02.08.2013 Views

LE PÈRE NOËL - Racines et Traditions en Pays d'Europe - Free

LE PÈRE NOËL - Racines et Traditions en Pays d'Europe - Free

LE PÈRE NOËL - Racines et Traditions en Pays d'Europe - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

lumineuse”. Dans le Nord, l’adjectif est tombé <strong>et</strong> le nom à évolué <strong>en</strong> Holle 3 . Dans le sud,<br />

c’est au contraire l’adjectif qui a disparu, on est alors passé de perahta à Perchta/ Berchta 4 .<br />

La toponymie apporte ici sa confirmation : la ville de Berchtesgad<strong>en</strong> littéralem<strong>en</strong>t “Jardin<br />

de Berchta”, s’appelait autrefois Bertholdsgad<strong>en</strong>.<br />

« Dans le cadre du cycle de Noêl, elle patronne l’échange des dons (cf. la Rune* du<br />

“Don des Dieux” ) n , elle contribue à la distribution des cadeaux. À c<strong>et</strong> égard, elle n’est<br />

pas sans rapport avec (saint 5 ) Nicolas ou Knecht Ruprecht <strong>en</strong> Bavière. Parfois elle joue<br />

même le rôle d’accompagnatrice de Nicolas (cf. étymologie de Nick, Nickele, Nixe in art.<br />

R&T : Sorcières*) n . La date de sa v<strong>en</strong>ue varie : ce peut être le 13 décembre, jour de<br />

(sainte) Lucie, ou le 24 décembre, jour de Noël. Mais souv<strong>en</strong>t c’est le 6 janvier 6 qu’elle fait<br />

son apparition (épiphania, cf. art. R&T : Fêtes*) n , au mom<strong>en</strong>t où la lumière de l’année<br />

nouvelle à déjà comm<strong>en</strong>cé à briller.<br />

« Il existe un nombre considérable de récits <strong>et</strong> de contes populaires dont Frau Holle<br />

est l’héroïne. Le conte de Grimm qui porte le nom de Dame Holle est probablem<strong>en</strong>t le plus<br />

célèbre de tous. Il fait apparaître notemm<strong>en</strong>t le rôle à la fois bénéfique (récomp<strong>en</strong>se) <strong>et</strong> maléfique<br />

(sanction) de Frau Holle.<br />

« Frau Holle apparaît comme une figure de la troisième fonction*, suivant la classification<br />

définie par Dumézil. Elle patronne <strong>en</strong> eff<strong>et</strong> tous les domaines qui concern<strong>en</strong>t la fertilité,<br />

la fécondité, l’abondance* – souv<strong>en</strong>t associée pour c<strong>et</strong>te raison à Freyja. Interv<strong>en</strong>ant<br />

dans la vie rurale, elle protège les paysans <strong>et</strong> aide aux récoltes. La charrue lui est consacrée.<br />

Elle joue aussi un rôle ess<strong>en</strong>tiel dans les naissances. On dit que c’est elle qui fait naître les<br />

bébés ; les nouveaux-nés provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t des eaux de son étang (ou de quelque autre lieu secr<strong>et</strong><br />

où elle habite). Elle favorise les accouchem<strong>en</strong>ts ( ) n <strong>et</strong> donne aux femmes la santé.<br />

Elle protège <strong>et</strong> accompagne les âmes des <strong>en</strong>fants non <strong>en</strong>core nés. D’une façon générale,<br />

tout ce qui a trait au secteur féminin <strong>et</strong> <strong>en</strong>fantin lui est rapporté. Mais Frau Holle, <strong>en</strong> bonne<br />

Terre-Mère, patronne aussi bi<strong>en</strong> la vie que la mort. C’est auprès d’elle, <strong>en</strong> particulier, que<br />

vont les <strong>en</strong>fants morts <strong>en</strong> bas-âge.<br />

« Holle/ Perchta, dite la “fileuse”, est aussi associée à Frigg, la Grande Déesse des<br />

Germains*, épouse d’Odhin/ Wotan* <strong>et</strong> archétype* de la Mère, dont l’attribut était la qu<strong>en</strong>ouille<br />

de la fileuse. Ce symbolisme* r<strong>en</strong>voit aux Nornes (les trois fileuses de la Destinée*)<br />

<strong>et</strong> notamm<strong>en</strong>t à la plus anci<strong>en</strong>ne d’<strong>en</strong>tre elles, Urd, qui ramène aux origines du monde <strong>et</strong> de<br />

chaque choses de c<strong>et</strong>te terre. On dit qu’elle m<strong>et</strong> à l’épreuve les fileuses, récomp<strong>en</strong>se les méritantes<br />

<strong>et</strong> emmêle le chanvre ou le lin des néglig<strong>en</strong>tes (surtout si elles s’avis<strong>en</strong>t de filer p<strong>en</strong>dant<br />

la période de Jul, où c<strong>et</strong>te activité était proscrite il y a peut de temps <strong>en</strong>core dans l’Allemagne<br />

paysanne. P<strong>en</strong>dant c<strong>et</strong>te période, le filage était l’apanage des seules Nornes qui filai<strong>en</strong>t<br />

le destinée de l’année à v<strong>en</strong>ir) : c<strong>et</strong>te coutume est très souv<strong>en</strong>t celle de Frau Holle<br />

dans de nombreux récits allemands.<br />

« Enfin, il arrive aussi qu’elle participe à la Chasse Sauvage d’Odhin, <strong>et</strong> même<br />

qu’elle la conduise. P<strong>en</strong>dant l’épiphanie, elle quitte alors la troupe pour desc<strong>en</strong>dre sur terre<br />

distribuer des cadeaux.<br />

« Pour conclure, il est intéressant de rev<strong>en</strong>ir brièvem<strong>en</strong>t sur l’association de Holle à<br />

Freyja d’une part <strong>et</strong> à Frigg d’autre part. Certains spécialistes ont depuis longtemps relevé<br />

<strong>en</strong>tre elles de nombreux points communs qui interpell<strong>en</strong>t. Il y a tout d’abord le nom, celui<br />

que porte Frigg a la même étymologie* que celui de Freyja. Ensuite, on attribue parfois à<br />

Freyja un mari abs<strong>en</strong>t du nom de Odhr (l’un des trois constituants du trinêtre nordique) n .<br />

De plus certains surnoms de Frau Holle, Fre<strong>en</strong>, Vrin, Frau Frecke sembl<strong>en</strong>t pouvoir s’appli-<br />

3 Holle : même racine indo-europé<strong>en</strong>ne que le grec Héllé dans le nom des Héllènes… (R&T)<br />

4 Bercht, Brecht : “brillant” racine germanique prés<strong>en</strong>te dans de nombreux prénoms <strong>et</strong> noms de famille,<br />

tels Albert, Berthe(a), Gilbert, Robert, Colbert, Dagobert, Lambert, <strong>et</strong>c. cf. Dict. prénoms, De B<strong>en</strong>oist.<br />

5 (saint) : puisque ce sont originellem<strong>en</strong>t des fêtes paï<strong>en</strong>nes* que l’Église* a provisoirem<strong>en</strong>t colonisées,<br />

nous avons mis l’usurpateur, inv<strong>en</strong>té comme écran, <strong>en</strong>tre par<strong>en</strong>thèse <strong>en</strong> att<strong>en</strong>dant que “Vatican III” le condamne<br />

à l’oubli, s’il y arrive mieux que pour les Mages de Zarathoustra : c’est peu sûr…

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!