Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection
Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection
194 United Nations - Treaty Series 1953 II Le Ministre des relations extirieures du Honduras ei l'Ambassadeur des 1:tats- Unis d'Amdrique No 362 Monsieur l'Ambassadeur, SECRATARIAT AUX RELATIONS EXT RIEURES DE LA RIPUBLIQUE DE HONDURAS Tegucigalpa (D.C.), le 26 juillet 1949 J'ai l'honneur d'accuser r6ception de la note de Votre Excellence no 127, dat~e le 21 de ce mois, relative h l'Accord de base, ult~rieurement modifi6, qui a 6t6 conclu au mois de juillet 1942 entre la R6publique de Honduras et l'Institut des affaires interam6ricaines. En r6ponse, j'ai l'honneur de transcrire ci-apr~s, l'intention de Votre Excellence, la communication dont le texte se lit comme suit
1953 Nations Unies - Recuei des Traitis 195 des projets entrepris par le Service de coop6ration; d'autre part, en vertu du D6cret no 44 en date du 31 janvier 1949, le Congr~s national a institu6 un nouveau droit de douane dont il a affect6 le produit a l'approvisionnement en eau potable de diverses villes de la R~publique; ce droit devait 6tre pergu partir du 1 er juillet 1949, mais, comme le d~cret pr~voyait certaines exemptions au profit d'articles tels que 1'6quipement lourd, les fils de fer barbells pour cl6tures et les articles d'importation vis~s par des trait~s de commerce, notamment ceux que nous avons conclus avec le Gouvernement du Salvador et avec le Gouvernement des Etats-Unis d'Am~rique, les rentr~es correspondantes, 6valu~es dans le budget 275.000 lempiras par an, soit en moyenne 23.000 lempiras par mois, n'ont atteint en juillet dernier que 6.382,02 lempiras. - On peut en conclure que, pour l'exercice en cours, ces rentr6es ne s'6lveront, au total, qu'h 75.000 lempiras environ. - Sur cette base, la contribution du Gouvernement pourrait probablement s'6lever k la somme de 300.000 lempiras se d~composant comme suit: 150.000 lempiras pr~vus dans le budget pour la mise en ceuvre des projets entrepris par le Service de cooperation: 75.000 lempiras repr~sentant les rentr~es que nous pouvons esp~rer tirer du droit nouveau affect6 a l'approvisionnement en eau, et une somme suppl6mentaire de 75.000 lempiras que les districts et municipalit~s pourraient peut-etre verser h titre de contribution aux travaux qui seront executes dans le cadre des projets approuv~s. - Notre contribution serait ainsi trois fois plus 6lev~e que celle de l'Institut des affaires interam~ricaines, si celui-ci versait une somme de 100.000 lempiras ou son 6quivalent en dollars des Etats-Unis calcul6 au taux de change de 2 lempiras pour un dollar. Si les rentr~es provenant du nouveau droit atteignaient la somme de 100.000 lempiras pour l'exercice en cours, et si les districts et municipalit~s 6taient en mesure de porter leurs contributions 100.000 lempiras, le rapport entre les contributions des deux Parties s'6lverait A 3,5 pour un. - Toutefois, il ne s'agit lk que d'une probabilit6, et non d'un 6lment certain dans le calcul de la participation de notre Gouvernement. - Si elle venait h se r6aliser, raugmentation des recettes serait 6videmment ajout~e h notre contribution. - En raison de ce qui precede et de certaines considerations de caract~re 6conomique dont il convient de tenir compte, particuli~rement cette annie, alors qu'en raison du cofit 6lev6 de la vie dans ce pays, le Congr~s national a dfi inscrire une augmentation de 25 pour 100 des traitements de tous les fonctionnaires du Gouvernement dans le budget qu'il a vote, il serait matriellement impossible pour notre Gouvernement de fixer sa contribution au chiffre cit6 par Son Excellence l'Ambassadeur des ]tats-Unis d'Am~rique, agissant sur les instructions du D~partement d'etat et de 'Institut des affaires interam~ricaines. - Notre Gouvernement appr6cie hautement la cooperation qui lui est offerte par l'Institut et, 6tant donn6 les avantages que chacune des Parties en retire, il en est profond6ment reconnaissant; c'est pr~cis6ment pour cette raison qu'il se permet de formuler la contreproposition 6nonc~e ci-dessus. - En vous priant de bien vouloir communiquer la teneur de la pr~sente h Son Excellence l'Ambassadeur des Etats-Unis d'Amrique, je vous prie d'agr~er, Monsieur le Ministre, l'assurance de ma haute consideration. - (Signd) Julio LOZANO fils - A Monsieur le Ministre des relations ext6rieures, au Minist~re. s Veuillez agr6er, etc. J. E. VALENZUELA Son Excellence Monsieur Herbert S. Bursley Ambassadeur extraordinaire et plfnipotentiaire des I~tats-Unis d'Amfrique A l'Ambassade N, 2189
- Page 154 and 155: 144 United Nations - Treaty Series
- Page 156 and 157: 146 United Nations - Treaty Series
- Page 159 and 160: No. 2188 UNITED STATES OF AMERICA a
- Page 161 and 162: 1953 Nations Unies - Recuei des Tra
- Page 163 and 164: 1953 Nations Unies - Recuei des Tra
- Page 165 and 166: 1953 Nations Unies - Recuei des Tra
- Page 167: 1953 Nations Unies - Recuei des Tra
- Page 170 and 171: 160 United Nations - Treaty Series
- Page 172 and 173: 162 United Nations - Treaty Series
- Page 174 and 175: Programa Cooperativo de Sanidad y S
- Page 176 and 177: 166 United Nations - Treaty Series
- Page 178 and 179: 168 United Nations - Treaty Series
- Page 180 and 181: 170 United Nations - Treaty Series
- Page 182 and 183: 172 United Nations - Treaty Series
- Page 184 and 185: 174 United Nations - Treaty Series
- Page 186 and 187: 176 United Nations - Treaty Series
- Page 188 and 189: 178 United Nations - Treaty Series
- Page 190 and 191: 180 United Nations - Treaty Series
- Page 192 and 193: 182 United Nations - Treaty Series
- Page 194 and 195: 184 United Nations - Treaty Series
- Page 196 and 197: 186 United Nations - Treaty Series
- Page 198 and 199: 188 United Nations - Treaty Series
- Page 200 and 201: 190 United Nations - Treaty Series
- Page 202 and 203: 192 United Nations - Treaty Series
- Page 206 and 207: 196 United Nations - Treaty Series
- Page 208 and 209: No. 2190 UNITED STATES OF AMERICA a
- Page 210 and 211: 200 United Nations - Treaty Series
- Page 212 and 213: 202 United Nations - Treaty Series
- Page 214 and 215: 204 United Nations - Treaty Series
- Page 216 and 217: 206 United Nations - Treaty Series
- Page 218 and 219: 208 United Nations - Treaty Series
- Page 220 and 221: 210 United Nations - Treaty Series
- Page 222 and 223: 212 United Nations - Treaty Series
- Page 224 and 225: 214 United Nations - Treaty Series
- Page 226 and 227: 216 United Nations - Treaty Series
- Page 228 and 229: 218 United Nations - Treaty Series
- Page 230 and 231: 220 United Nations - Treaty Series
- Page 232 and 233: 222 United Nations - Treaty Series
- Page 234 and 235: 224 United Nations - Treaty Series
- Page 236 and 237: 226 United Nations - Treaty Series
- Page 238 and 239: 228 United Nations - Treaty Series
- Page 240 and 241: 230 United Nations - Treaty Series
- Page 242 and 243: United Nations - Treaty Series EXCH
- Page 244 and 245: 234 United Nations - Treaty Series
- Page 246 and 247: 236 United Nations - Treaty Series
- Page 248 and 249: 238 United Nations - Treaty. Series
- Page 250 and 251: 240 United Nations- Treaty Series 1
- Page 252 and 253: 242 United Nations - Treaty Series
1953 <strong>Nations</strong> Unies - Recuei <strong>des</strong> Traitis 195<br />
<strong>des</strong> projets entrepris par le Service de coop6ration; d'autre part, en vertu du D6cret<br />
no 44 en date du 31 janvier 1949, le Congr~s national a institu6 un nouveau droit de<br />
douane dont il a affect6 le produit a l'approvisionnement en eau potable de diverses<br />
villes de la R~publique; ce droit devait 6tre pergu partir du 1 er juillet 1949, mais, comme<br />
le d~cret pr~voyait certaines exemptions au profit d'articles tels que 1'6quipement lourd,<br />
les fils de fer barbells pour cl6tures et les articles d'importation vis~s par <strong>des</strong> trait~s<br />
de commerce, notamment ceux que nous avons conclus avec le Gouvernement du<br />
Salvador et avec le Gouvernement <strong>des</strong> Etats-Unis d'Am~rique, les rentr~es correspondantes,<br />
6valu~es dans le budget 275.000 lempiras par an, soit en moyenne 23.000 lempiras<br />
par mois, n'ont atteint en juillet dernier que 6.382,02 lempiras. - On peut en<br />
conclure que, pour l'exercice en cours, ces rentr6es ne s'6lveront, au total, qu'h<br />
75.000 lempiras environ. - Sur cette base, la contribution du Gouvernement pourrait<br />
probablement s'6lever k la somme de 300.000 lempiras se d~composant comme suit:<br />
150.000 lempiras pr~vus dans le budget pour la mise en ceuvre <strong>des</strong> projets entrepris<br />
par le Service de cooperation: 75.000 lempiras repr~sentant les rentr~es que nous pouvons<br />
esp~rer tirer du droit nouveau affect6 a l'approvisionnement en eau, et une somme suppl6mentaire<br />
de 75.000 lempiras que les districts et municipalit~s pourraient peut-etre<br />
verser h titre de contribution aux travaux qui seront executes dans le cadre <strong>des</strong> projets<br />
approuv~s. - Notre contribution serait ainsi trois fois plus 6lev~e que celle de l'Institut<br />
<strong>des</strong> affaires interam~ricaines, si celui-ci versait une somme de 100.000 lempiras ou son<br />
6quivalent en dollars <strong>des</strong> Etats-Unis calcul6 au taux de change de 2 lempiras pour un<br />
dollar. Si les rentr~es provenant du nouveau droit atteignaient la somme de 100.000 lempiras<br />
pour l'exercice en cours, et si les districts et municipalit~s 6taient en mesure de<br />
porter leurs contributions 100.000 lempiras, le rapport entre les contributions <strong>des</strong><br />
deux Parties s'6lverait A 3,5 pour un. - Toutefois, il ne s'agit lk que d'une probabilit6,<br />
et non d'un 6lment certain dans le calcul de la participation de notre Gouvernement.<br />
- Si elle venait h se r6aliser, raugmentation <strong>des</strong> recettes serait 6videmment ajout~e h<br />
notre contribution. - En raison de ce qui precede et de certaines considerations de<br />
caract~re 6conomique dont il convient de tenir compte, particuli~rement cette annie,<br />
alors qu'en raison du cofit 6lev6 de la vie dans ce pays, le Congr~s national a dfi inscrire<br />
une augmentation de 25 pour 100 <strong>des</strong> traitements de tous les fonctionnaires du Gouvernement<br />
dans le budget qu'il a vote, il serait matriellement impossible pour notre<br />
Gouvernement de fixer sa contribution au chiffre cit6 par Son Excellence l'Ambassadeur<br />
<strong>des</strong> ]tats-Unis d'Am~rique, agissant sur les instructions du D~partement d'etat et de<br />
'Institut <strong>des</strong> affaires interam~ricaines. - Notre Gouvernement appr6cie hautement la<br />
cooperation qui lui est offerte par l'Institut et, 6tant donn6 les avantages que chacune<br />
<strong>des</strong> Parties en retire, il en est profond6ment reconnaissant; c'est pr~cis6ment pour cette<br />
raison qu'il se permet de formuler la contreproposition 6nonc~e ci-<strong>des</strong>sus. - En vous<br />
priant de bien vouloir communiquer la teneur de la pr~sente h Son Excellence l'Ambassadeur<br />
<strong>des</strong> Etats-Unis d'Amrique, je vous prie d'agr~er, Monsieur le Ministre, l'assurance<br />
de ma haute consideration. - (Signd) Julio LOZANO fils - A Monsieur le Ministre <strong>des</strong><br />
relations ext6rieures, au Minist~re. s<br />
Veuillez agr6er, etc.<br />
J. E. VALENZUELA<br />
Son Excellence Monsieur Herbert S. Bursley<br />
Ambassadeur extraordinaire et plfnipotentiaire<br />
<strong>des</strong> I~tats-Unis d'Amfrique<br />
A l'Ambassade<br />
N, 2189