Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection ...
Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection ... Treaty Series Recueil des Traites - United Nations Treaty Collection ...
Volume 2223, 1-39522 niet in overeenstemming is met de bepalingen van de Overeenkomst, voor het eerst te zijner kennis is gebracht. 2. De bevoegde autoriteit tracht, indien bet bezwaar haar gegrond voorkomt en indien zij niet zelf in smaat is tot een bevredigende oplossing ervan te komen, de aangelegenheid in onderlinge overeenstemrnming met de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende Staat te regelen, teneinde een belastingheffing die niet in overcenstemming is met de Overeenkomst te vermijden. De overcengekomen regeling wordt uitgevoerd ongeacht de termijnen waarin het interne recht van de overeenkomstsluitende Staat voorziet. 3. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten trachten moeilijkheden of twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de interpretatie of de toepassing van de Overeenkomst in onderlinge overeenstenming op te lossen. 4. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten plegen overleg omtrent de administratieve maatregelen die voor de uitvoering van de bepalingen van de Overeenkomst nodig zijn en met name omtrent de bewijsstukken die de inwoners van elke overeenkomstsluitende Staat moeten overleggen om in de andere Staat de bij de Overeenkomst bepaalde belastingvrijstellingen of -verminderingen te verkrijgen. 5. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten kunnen zich rechtstreeks met elkander in verbinding stellen teneinde cen overeenstemming als bedoeld in de voorgaande paragrafen te bereiken. ARTIKEL 26 Uitwisseling van inlichtingen De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten wisselen de inlichtingen uit die nodig zijn om uitvoering te geven san de bepalingen van deze Overeenkomst of aan die van de nationale wetgeving van de overeenkomstsluitende Staten met betrekking tot de belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is, voor zover de .heffing van die belastingen niet in strijd is met de Overeenkomst. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet beperkt door artikel 1. De door een overeenkomstsluitende Staat verkregen inlichtingen worden op dezelfde wijze geheim gehouden als de inlichtingen die onder de nationale wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen of autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratieve lichamen) die betrokken zijn bij de vestiging of invordering van, de tenuitvoerlegging of vervolging terzake van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is. Deze personen of autoriteiten gebruiken deze inlichtingen slechts voor die doeleinden. Zij mogen van deze inlichtingen melding maken tijdens openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen. 2. In geen geval mogen de bepalingen van paragraaf 1 aldus worden uitgelegd dat zij een overeenkomstsluitende Staat de verplichting opleggen : a) administratieve maatregelen te nemen die afwijken van de wetgeving en de administratieve praktijk van die of van de andere overeenkomstsluitende Staat ;
Volume 2223, 1-39522 b) bijzonderheden te verstrekken die niet verkrijgbaar zijn volgens de wetgeving of in de normale gang van de administratieve werkzaamheden van die of van de andere overeen. komstsluitende Staat; c) inlichtingen te verstrekken die een handels-, bedrijfs-, nijverheids- of beroepsgeheim of een handelswerkwijze zouden onthullen, dan wel inlichtingen waarvan het verstrekken in strijd zou zijn met de openbare orde. ARTIKEL 27 lnvorderingsbijstand De overeenkomstsluitende Staten verlenen elkander hulp.en bijstand voor de invordering van de belastingen die verschuldigd zijn door een belastingplichtige in zoverre als het bedrag daarvan definitief werd vastgesteld overeenkonastig de welgeving van de overeenkomstsluitende Staat die het verzoekschrift tot bijstand indient. 2. Ingeval een overeenkomstsluitende Staat een verzoek tot bijstand indient voor de invordering van belastingen door de andere overeenkomstaluitende Stat, worden deze belastingen door die andere Staat ingevorderd overeenkomstig de wetgeving die op de invordering van zijn eigen belastingen van toepassing is en alsof de belastingen die aldus worden ingevorderd zijn eigen belastingen zijn ; zodanige belastingvorderingen genieten geen enkel voorrecht in de andere overeenkomstsluitende Staat. 3. Elk verzoek tot invordering door een overeenkomstsluitende Staat dient vergezeld te gaan van een attest dat overeenkomstig de wetgeving van die Staat is vereist ter bepaling dat de belastingen die zijn verschuldigd door de belastingplichtige definitief werden vastgesteld. 4. Indien de belastingvordering van een overeenkomstsluitende Stat niet definitief werd vastgesteld omwille van het feit dat de belastingvordering vatbaar is voor beroep, mag die Staat, am zijn ontvangsten te vrijwaren, de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende Staat verzoeken" voor zijn rekening de voorlopige conservatoire maatregelen te treffen waarover de andere Staat beschikt overeenkomstig de wetgeving van die andere Staat. Indien dat verzoek wordt aanvaard door de andere Staat, treft die andere Staat die voorlopige conservatoire maatregelen alsof de belastingschuld aan de eerstbedoelde Staat de eigen belastingen betrof van die andere Staat. 5. Een verzoekschrift overeenkomstig de paragrafen 3 en 4 wordt slechts door een overeenkornstsluitende Staat ingediend in zoverre de belastingplichtige die de belastingen is verschuldigd, in die Staat geen voldoende vermogen tot zijn beschikking heeft voor de invordering van de belastingschuld. 6. De overeenkornstsluitende Staat die de belasting invordert overeenkomstig de bepalingen van dit artikel, maakt onmiddellijk het aldus ingevorderde bedrag, verminderd met, indien gepast, het bedrag van de buitengewone kosten vermeld in subparagraaf 7, b), over aan de overeenkomstsluitende Staat ten behoeve waarvan de belasting werd ingevorderd.
- Page 49 and 50: Volume 2223, 1-39521 b) when two or
- Page 51 and 52: Volume 2223, 1-39521 5. If the peri
- Page 53 and 54: Volume 2223, 1-39521 [ FRENCH TEXT
- Page 55 and 56: Volume 2223, 1-39521 Article 2. Pro
- Page 57 and 58: Volume 2223, 1-39521 5. Nonobstant
- Page 59 and 60: c) conform~ment au pr&sent Article
- Page 61 and 62: Volume 2223, 1-39521 Article 18. Se
- Page 63 and 64: Volume 2223, 1-39521 b) une recomma
- Page 65 and 66: Volume 2223, 1-39521 [SPANISH TEXT
- Page 67 and 68: Volume 2223, 1-39521 otorgue a una
- Page 69 and 70: Volume 2223, 1-39521 S. Con rspecto
- Page 71 and 72: Volume 2223, 1-39521 CAPITULO DOS:
- Page 73 and 74: Volume 2223, 1-39521 rmiembros afin
- Page 75 and 76: Volume 2223, 1-39521 SECCION U SOLU
- Page 77: Volume 2223, 1-39521 EN TESTIMONIO
- Page 80 and 81: Volume 2223, 1-39522 [DUTCH TEXT -
- Page 82 and 83: Volume 2223, 1-39522 4. Do Overeenk
- Page 84 and 85: Volume 2223, 1-39522 c) indien hij
- Page 86 and 87: Volume 2223, 1-39522 2. De uitdrukk
- Page 88 and 89: Volume 2223, 1-39522 en, in het ene
- Page 90 and 91: Volume 2223, 1-39522 industritle, c
- Page 92 and 93: Volume 2223, 1-39522 2. Voordelen d
- Page 94 and 95: Volume 2223, 1-39522 ARTIKEL 17 Art
- Page 96 and 97: Volume 2223, 1-39522 3. Een persoon
- Page 98 and 99: Volume 2223, 1-39522 b) Indien, voo
- Page 102 and 103: Volume 2223, 1-39522 7. Tenzij de b
- Page 104 and 105: Volume 2223, 1-39522 b) op de ander
- Page 106 and 107: Volume 2223, 1-39522 Winst verkrege
- Page 108 and 109: Volume 2223, 1-39522 [ ENGLISH TEXT
- Page 110 and 111: Volume 2223, 1-39522 the Convention
- Page 112 and 113: Volume 2223, 1-39522 Chapter III. -
- Page 114 and 115: Volume 2223, 1-39522 had to the oth
- Page 116 and 117: Volume 2223, 1-39522 Article 12. Ro
- Page 118 and 119: Volume 2223, 1-39522 2. Notwithstan
- Page 120 and 121: Volume 2223, 1-39522 2. For the pur
- Page 122 and 123: Volume 2223, 1-39522 with paragraph
- Page 124 and 125: Volume 2223, 1-39522 tion. Such per
- Page 126 and 127: Volume 2223, 1-39522 b) in respect
- Page 128 and 129: Volume 2223, 1-39522 It is understo
- Page 130 and 131: Volume 2223, 1-39522 ci-apr~s d~nom
- Page 132 and 133: ) une succursale, c) un bureau, d)
- Page 134 and 135: Volume 2223, 1-39522 stable les b~n
- Page 136 and 137: Volume 2223, 1-39522 Etat, ni pr~le
- Page 138 and 139: Volume 2223, 1-39522 6. Lorsque, en
- Page 140 and 141: Volume 2223, 1-39522 3. Les disposi
- Page 142 and 143: Volume 2223, 1-39522 c) d'actions d
- Page 144 and 145: Volume 2223, 1-39522 que l'impositi
- Page 146 and 147: Volume 2223, 1-39522 les m~mes mesu
- Page 148 and 149: Volume 2223, 1-39522 Protocole Au m
Volume 2223, 1-39522<br />
niet in overeenstemming is met de bepalingen van de Overeenkomst, voor het eerst te zijner<br />
kennis is gebracht.<br />
2. De bevoegde autoriteit tracht, indien bet bezwaar haar gegrond voorkomt en indien zij niet<br />
zelf in smaat is tot een bevredigende oplossing ervan te komen, de aangelegenheid in<br />
onderlinge overeenstemrnming met de bevoegde autoriteit van de andere overeenkomstsluitende<br />
Staat te regelen, teneinde een belastingheffing die niet in overcenstemming is met de<br />
Overeenkomst te vermijden. De overcengekomen regeling wordt uitgevoerd ongeacht de<br />
termijnen waarin het interne recht van de overeenkomstsluitende Staat voorziet.<br />
3. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten trachten moeilijkheden of<br />
twijfelpunten die mochten rijzen met betrekking tot de interpretatie of de toepassing van de<br />
Overeenkomst in onderlinge overeenstenming op te lossen.<br />
4. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten plegen overleg omtrent de<br />
administratieve maatregelen die voor de uitvoering van de bepalingen van de Overeenkomst<br />
nodig zijn en met name omtrent de bewijsstukken die de inwoners van elke<br />
overeenkomstsluitende Staat moeten overleggen om in de andere Staat de bij de<br />
Overeenkomst bepaalde belastingvrijstellingen of -verminderingen te verkrijgen.<br />
5. De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten kunnen zich rechtstreeks met<br />
elkander in verbinding stellen teneinde cen overeenstemming als bedoeld in de voorgaande<br />
paragrafen te bereiken.<br />
ARTIKEL 26<br />
Uitwisseling van inlichtingen<br />
De bevoegde autoriteiten van de overeenkomstsluitende Staten wisselen de inlichtingen uit<br />
die nodig zijn om uitvoering te geven san de bepalingen van deze Overeenkomst of aan die<br />
van de nationale wetgeving van de overeenkomstsluitende Staten met betrekking tot de<br />
belastingen waarop de Overeenkomst van toepassing is, voor zover de .heffing van die<br />
belastingen niet in strijd is met de Overeenkomst. De uitwisseling van inlichtingen wordt niet<br />
beperkt door artikel 1. De door een overeenkomstsluitende Staat verkregen inlichtingen<br />
worden op dezelfde wijze geheim gehouden als de inlichtingen die onder de nationale<br />
wetgeving van die Staat zijn verkregen en worden alleen ter kennis gebracht van personen of<br />
autoriteiten (daaronder begrepen rechterlijke instanties en administratieve lichamen) die<br />
betrokken zijn bij de vestiging of invordering van, de tenuitvoerlegging of vervolging terzake<br />
van, of de beslissing in beroepszaken betrekking hebbende op de belastingen waarop de<br />
Overeenkomst van toepassing is. Deze personen of autoriteiten gebruiken deze inlichtingen<br />
slechts voor die doeleinden. Zij mogen van deze inlichtingen melding maken tijdens<br />
openbare rechtszittingen of in rechterlijke beslissingen.<br />
2. In geen geval mogen de bepalingen van paragraaf 1 aldus worden uitgelegd dat zij een<br />
overeenkomstsluitende Staat de verplichting opleggen :<br />
a) administratieve maatregelen te nemen die afwijken van de wetgeving en de<br />
administratieve praktijk van die of van de andere overeenkomstsluitende Staat ;