Sant Aloi QXP - Université de Provence
Sant Aloi QXP - Université de Provence
Sant Aloi QXP - Université de Provence
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
IV<br />
Chut! diguè l’apendris, me sèmblo qu’ai ausi lou galop d’un chivau...<br />
Mèste <strong>Aloi</strong> tout-d’un-tèms se bouto sus la porto, e vèi un cavalié, un superbe<br />
cavalié,que s’aplano davans la boutigo. Èro sant Martin.<br />
— Vène <strong>de</strong> liuen, dis, moun chivau a toumba dous ferre, e me languissiéu proun <strong>de</strong><br />
trouva ‘n manescau.<br />
Mèste <strong>Aloi</strong> se revèsso e ié fai coume eiçò:<br />
— Segnour, quau que fugués, pouedias pas miéus capita! Sias vers lou prourmié<br />
fabre <strong>de</strong> Limousin emai <strong>de</strong> Franço, que se pòu dire mèstre subre tóuti li mèstre, e forjo<br />
un ferre dins dos caudo... Pichot, vai teni lou pèd.<br />
— Teni lou pèd? repliquè Jèsu. Nautre, dins noste endré, trouvan qu’es pas necite.<br />
— Ah! pèr eisèmple, cridè lou manescau, aquelo-d’aqui tubo! e coume ferron, à toun<br />
endré, sènso teni lou pèd?<br />
— I’a rèn <strong>de</strong> tant eisa, moun Diéu! l’anas vèire...<br />
Em’ acò lou pichot aganto lou buto-avans, s’avanço dóu chivau, e cra! ié copo lou<br />
pèd. Adus lou pèd dins la boutigo, lou sarro dins l’estò, ié curo bèn la bato, ié met lou<br />
ferre nòu que venié d’estampa, emé lou broucadou, ié planto li clavèu,pièi <strong>de</strong>ssarro<br />
l’estò, tourno lou pèd au chivau, i’escupis <strong>de</strong>ssus, l’ajusto e fai que dire en se signant: «<br />
Moun Diéu, que lou sang se caie! » Lou pèd se trovo adouba, e ferra e souli<strong>de</strong>, coume<br />
jamai s’èro vist nimai se veira plus. Lou proumié coumpagnoun durbié d’iue coume <strong>de</strong><br />
paumo, e lou brave mèste <strong>Aloi</strong> acoumençavo <strong>de</strong> susa.<br />
V<br />
— Hòu! pièi diguè, pardinche! en fasènt coume acò, emai iéu tant ferrarai!<br />
E zóu! mèste <strong>Aloi</strong> se groupo: emé lou buto-avans s’aflato dóu chivau, e cra! ié lou<br />
pèd. L’adus dins la boutigo, lou sarro dins l’estò, e lou ferro à soun aise, coume avié fa<br />
lou pichot. Pièi es eici que sian! lou fau remetre en plaço: s’aprocho dóu chivau, escupis<br />
sus la bato, l’empego <strong>de</strong> soun miéus au floutoun <strong>de</strong> la cambo... Ai! soun enguènt vòu pas<br />
teni; lou sang regolo à fiéu e lou pèd toumbo.<br />
Adounc l’amo ourgueiouso <strong>de</strong> mèste <strong>Aloi</strong> s’enluminè; rintrè dins la boutigo pèr se<br />
traire d’abouchoun i pèd <strong>de</strong> l’aprendis... Mai lou pichot s’èro esvali, e peréu lou chivau,<br />
emai lou cavalié. Li lagremo <strong>de</strong>sboundèron dis iue <strong>de</strong> mèste <strong>Aloi</strong>; recouneiguè que<br />
i’avié ‘n mèstre au-<strong>de</strong>ssus d’éu, pecaire! e au-<strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> tóuti; e quitè soun faudau, e<br />
leissè sa boutigo, e partiguè d’aqui pèr ana dins lou moun<strong>de</strong> anouncia la paraulo <strong>de</strong><br />
Noste Segnour Jèsu.<br />
Fr. MISTRAL.