Sant Aloi QXP - Université de Provence
Sant Aloi QXP - Université de Provence Sant Aloi QXP - Université de Provence
— Zóu, Mimi, quicho! de tout caire Cridon li gènt. Mimi pecaire, Se vèi, fai proun tout ço que pòu; Mai que Blanquet n’ague pas pòu, Blanquet gagnara, se Diéu vòu: Blanquet, Grisoun se dèvon gaire. Blanquet, pamens a mai de vanc. — Anen, Grisoun, un pau de voio A bèu quicha; mai es en van... Anen, Blanquet gagno li joio... Blanquet arribo en s’abrivant. — Vivo Mimi! — Mimi n’es gounfle I’an mes lou bounet de coutoun Que ié baion coume guierdoun E, zóu! lou porton en triounfle! Osco! pèr lou brave Mimi! —Que n’en pensas, moun bèl ami? Aquelo courso vous agrado? Me fai mèste Blas. La vesprado, S’arribo ges de mau-parado, Belèu que se passara bèn. Lou pople s’amuso tambèn. Mai iéu ai vist de courso mounte L’ase que gagno es lou darrié; Vesès qu’acò n’es pas parié; Mai fau que l’aversàri mounte Sus l’ai de l’autre. Es amusant. Se faguè ‘nsin i’a quàuquis an. — Mai an fini de faire courre? — Nàni, me dis, souto li roure, Vesès, i’a ‘nca li muou, lis ai Qu’an fa veni dóu Plan Sant-Pèire. Sabe pas trop ço qu’anan vèire... I’aura d’entravadis bessai... Sabès... quand s’agis de la bourso... Li Planen, de brin o de bran, Dèvon, pèr èstre de la courso, Paga l’escot. Coume faran? Sabe pas trop... L’emboui es grand! E caufo abord! e pèr de causo Que fan susa li cacalauso:
S’escaufon la bilo pèr rèn. Anen, devès èstre au courrènt, Parai, de tout ço que se passo? — Pas tant qu’acò, mèste Blas! — Ah! ço, Mai galejas? Eh! bèn, veici, Brave Moussu: avèn eici, Dous grand partit que soun ferouge. — Parle ni di Blanc ni di Rouge Nàni! — Counèisse acò, si, si! — Anen, vese qu’avès sesi. Aro, veici la lèi qu’eisisto: Au grand repas quau noun assisto, Se vòu faire courre, ma fisto, De sant Aloi la règlo vòu Qu’aquéu doune quaranto sòu, Coume lis estrangié. Fau dire Qu’encuei d’amount coume d’abas An fa chascun soun grand repas. Ié doune pas tort, mai lou pire Es que li Planen, pèr malur, Pagaran pas de tout segur. Aquel emboui despièi que duro Pièi à la longo s’amaduro. A l’encant s’es proun remarca Que vivon coume chin e cat Tant podon se garça ‘no rousto.., — Hoi! mèste Blas, me fasès pòu! Se batre pèr sant Aloi! — Pòu! Mai nautre eici sian à la sousto: E basto sauve-se qu pòu! An jamai bèn pouscu se vèire Mai pièi tant turtavon lou vèire Ensèn pèr sant Aloi. Mai vuei Acò’s plus ‘cò. La poulitico, Emé si passioun frenetico, A semena pertout lou juei... En bas, ah! n’i’an fa de proumesso!.. De breguetian e de coumés, A man toucado, i’an proumés Que lou dimenche aurien la messo, Qu’uno capello, avans sièis mes,
- Page 1 and 2: Léon Spariat Centre International
- Page 3 and 4: 7 de Mai 1898. A MOUN PAIRE A tu qu
- Page 5 and 6: — Espèro un pau, mignot, un di v
- Page 7 and 8: PROULOUGUE Vaqui de vers, leitour a
- Page 9 and 10: Au felibre que te coumando E que p
- Page 11 and 12: Sèmblo qu’escalas fin qu’i ni
- Page 13 and 14: Coudoun que, menèbre, mourrejo E
- Page 15 and 16: E, vès, siéu pas sènso inquietud
- Page 17 and 18: Es Tereset qu’emé proun peno, En
- Page 19 and 20: Tant l’an flouri que sènt qu’e
- Page 21 and 22: Faguè d’estùdi. Es lou soulet Q
- Page 23 and 24: — Ja! Brr! Ja! filo! L’ouncle,
- Page 25 and 26: Cant II L’ENCANT LOU GRAND REPAS
- Page 27 and 28: Zóu quau ié mete mai? s’esclamo
- Page 29 and 30: D’abi-bitudo can-cantan! Fai n’
- Page 31 and 32: — L’atroubaras au founs dóu v
- Page 33 and 34: — I’aurié rèn d’estounant
- Page 35 and 36: E lou tambour toujour rampello Pèr
- Page 37: Noun vous estoune se van plan! D’
- Page 41 and 42: — S’acourdaran! — I’a pas d
- Page 43 and 44: Cant IV MÈSTE BELOUN E SANT LABRE
- Page 45 and 46: Ié vèn de gènt de touto meno: Qu
- Page 47 and 48: E n’i’a toujour meme à Sant-P
- Page 49 and 50: Quand quatecant s’entènd un brut
- Page 51 and 52: Boudiéu, que chamatan d’infèr!
- Page 53 and 54: Fai vèire à la terro Que fas soul
- Page 55 and 56: Li bèsti coume de satire Tiron...
- Page 57 and 58: Cant V A CLASTRO ROUVEIRENCO. LOU S
- Page 59 and 60: Boufave pas uno paraulo Coume quand
- Page 61 and 62: D’abord di felibre valènt... —
- Page 63 and 64: Alor lis os de nòsti rèire Fièr
- Page 65 and 66: Longtemps, hélas! dans la paroisse
- Page 67 and 68: Pèr atrouva de sòu, respèt! Nost
- Page 69 and 70: Autant n’en embalo lou vènt. Esc
- Page 71 and 72: E pèr la nue douna d’esclaire, M
- Page 73 and 74: Se coumbouris, umblo vihouso. Dins
- Page 75 and 76: Après se passo uno cotta Sus la co
- Page 77 and 78: Adounc sauprés que lou vilage Per
- Page 79 and 80: Coume quaucun que de rèn douto Vou
- Page 81 and 82: Un bèu matin, sus taulo messo, Mou
- Page 83 and 84: Veiras qu’es uno bono pasto. Te f
- Page 85 and 86: E zóu! camino, e zóu! camino: E s
- Page 87 and 88: Li bèsti landon... Un moumen Di ro
S’escaufon la bilo pèr rèn.<br />
Anen, <strong>de</strong>vès èstre au courrènt,<br />
Parai, <strong>de</strong> tout ço que se passo?<br />
— Pas tant qu’acò, mèste Blas! — Ah! ço,<br />
Mai galejas? Eh! bèn, veici,<br />
Brave Moussu: avèn eici,<br />
Dous grand partit que soun ferouge.<br />
— Parle ni di Blanc ni di Rouge<br />
Nàni! — Counèisse acò, si, si!<br />
— Anen, vese qu’avès sesi.<br />
Aro, veici la lèi qu’eisisto:<br />
Au grand repas quau noun assisto,<br />
Se vòu faire courre, ma fisto,<br />
De sant <strong>Aloi</strong> la règlo vòu<br />
Qu’aquéu doune quaranto sòu,<br />
Coume lis estrangié. Fau dire<br />
Qu’encuei d’amount coume d’abas<br />
An fa chascun soun grand repas.<br />
Ié doune pas tort, mai lou pire<br />
Es que li Planen, pèr malur,<br />
Pagaran pas <strong>de</strong> tout segur.<br />
Aquel emboui <strong>de</strong>spièi que duro<br />
Pièi à la longo s’amaduro.<br />
A l’encant s’es proun remarca<br />
Que vivon coume chin e cat<br />
Tant podon se garça ‘no rousto..,<br />
— Hoi! mèste Blas, me fasès pòu!<br />
Se batre pèr sant <strong>Aloi</strong>! — Pòu!<br />
Mai nautre eici sian à la sousto:<br />
E basto sauve-se qu pòu!<br />
An jamai bèn pouscu se vèire<br />
Mai pièi tant turtavon lou vèire<br />
Ensèn pèr sant <strong>Aloi</strong>. Mai vuei<br />
Acò’s plus ‘cò. La poulitico,<br />
Emé si passioun frenetico,<br />
A semena pertout lou juei...<br />
En bas, ah! n’i’an fa <strong>de</strong> proumesso!..<br />
De breguetian e <strong>de</strong> coumés,<br />
A man toucado, i’an proumés<br />
Que lou dimenche aurien la messo,<br />
Qu’uno capello, avans sièis mes,