29.07.2013 Views

PDF herunterladen - LCGB

PDF herunterladen - LCGB

PDF herunterladen - LCGB

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Eng Publikatioun vum Lëtzebuerger Chrëschtleche Gewerkschafts-Bond / mensuel<br />

Des réformes et des initiatives<br />

pour l’Homme<br />

Reformen und Initiativen<br />

für den Menschen<br />

8-11<br />

AIDA – Aide et Assistance asbl / Rot an Hëllef :<br />

Projet en médecine complémentaire<br />

Projekt betreffend die Komplementärmedizin 54-55<br />

03 | 2011


2<br />

National<br />

Manifestatioun<br />

géint Atomkraaft<br />

26. Abrëll 2011<br />

Säiten 14-15<br />

Inhalt / Sommaire<br />

Revendiquer oui, négocier oui…solution peut-être! /<br />

Fordern ja, Verhandeln ja … Lösung vielleicht! 3-4<br />

Question sociale / Soziale Frage 5-6<br />

Actualité / Aktualität 7-21<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben 22-45<br />

Ihre Fragen / Vos questions 46-47<br />

Frontaliers / Grenzgänger 49-53<br />

Sécurité Sociale / Soziale Sicherheit 54-56<br />

LCGJ 58-59<br />

International / Internationales 60<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong> 64-73<br />

<strong>LCGB</strong> LUXEMBOURG<br />

11, rue du Commerce<br />

BP 1208 – L-1012 Luxembourg<br />

Tél. : 49 94 24-1<br />

email : info@lcgb.lu<br />

www.lcgb.lu<br />

blog.lcgb.lu


Revendiquer oui, négocier<br />

oui…solution peut-être!<br />

Le <strong>LCGB</strong> a formulé toute une série de critiques<br />

à l’occasion de sa manifestation du 1er mai. Il ne suffit<br />

cependant pas de se limiter aux critiques, des initiatives<br />

concrètes doivent suivre.<br />

En effet, il lest devenu apparent que toutes les<br />

organisations syndicales rejettent le projet gouvernemental<br />

en matière de la réforme de notre système des pensions.<br />

Et maintenant ?<br />

Le <strong>LCGB</strong> a pris le choix d’entamer des négociations<br />

avec le gouvernement. Le Département des Consultations<br />

Sociales du <strong>LCGB</strong> a préparé un dossier détaillé dans lequel<br />

le projet du gouvernement a été analysé avec tous ses<br />

avantages et désavantages et dans lequel toute une série de<br />

questions a été regroupée. Sur base de ce dossier, le <strong>LCGB</strong><br />

veut entamer des discussions avec le gouvernement afin<br />

de donner une chance aux négociations. Les négociations<br />

ne constituent pas des déclarations !<br />

En matière de politique du logement, le ministre<br />

Schank a présenté un dossier. Le <strong>LCGB</strong> veut mener<br />

des discussions bilatérales sur ce dossier. La politique<br />

du ministre va dans la bonne direction, mais beaucoup<br />

d’éléments doivent encore être discutés et clarifiés en<br />

détail. On n’habite pas à bon marché au Luxembourg !<br />

Il est illusoire de faire comprendre que les habitations<br />

pourront devenir moins chères. Ni l’Etat ni les communes<br />

ne peuvent intervenir au niveau des prix à cause des<br />

règlementations européennes en la matière. Le prix est<br />

défini en fonction de l’offre et de la demande. Si chaque<br />

offre affiche le prix demandé, les prix ne vont certainement<br />

pas baisser. Il faut donc augmenter l’offre et définir plus<br />

clairement les aides étatiques en matière de logement.<br />

Dans cette équation, il y a certainement une relation<br />

directe entre efficience énergétique et salaires d’une part<br />

et programmes de subventionnement étatique d’autre<br />

part. Un engagement actif des communes est également<br />

nécessaire. L’aide des communes est nécessaire pour<br />

augmenter l’offre d’habitations. Tel était le but du « pacte<br />

logement ».<br />

Depuis novembre 2010, le gouvernement a promis<br />

aux syndicats de mettre en place un observatoire des prix<br />

(prix et marges bénéficiaires). Depuis lors, le Ministre de<br />

l’Economie a beaucoup de peine pour tenir cette promesse.<br />

Les patrons sont d’ailleurs contre cet observatoire des<br />

prix. Après de nombreuses discussions à ce sujet, les<br />

syndicats revendiquent enfin une approche pragmatique.<br />

Le <strong>LCGB</strong> demande que la promesse faite soit tenue ;<br />

un observatoire des prix constitue certainement un outil<br />

adéquat pour analyser en tout neutralité l’évolution des<br />

prix et des marges bénéficiaires et d’en tirer les conclusions<br />

nécessaires. Les discussions autour de la compétitivité<br />

pourront alors se dépassionner.<br />

En outre, le transport public et la conciliation entre<br />

vie familiale et professionnelle figurent également à l’ordre<br />

du jour.<br />

La réforme de l’ADEM et tous les sujets y relatifs<br />

vont certainement nous préoccuper tout au long de cette<br />

année. Nous sommes bien conscients que l’ADEM ne<br />

pourra pas résoudre tous les problèmes du marché de<br />

travail. Les partenaires sociaux doivent assumer leur<br />

responsabilité afin de définir davantage de chemins<br />

communs pour remettre notre marché du travail dans<br />

une situation ordonnée. Les citoyens seraient tout à<br />

fait reconnaissants si les responsables politiques et les<br />

partenaires sociaux peuvent les libérer de la crainte de<br />

trouver ou de garder un emploi. Un échec est hors de<br />

question !<br />

Robert WEBER<br />

Président national du <strong>LCGB</strong><br />

email: rweber@lcgb.lu<br />

« Le <strong>LCGB</strong> va défendre de façon conséquente<br />

les intérêts des salariés et il est prêt<br />

à assumer ses responsabilités. »<br />

« Nous revendiquons des solutions et travaillons<br />

concrètement pour un tel résultat,<br />

c’est notre tactique. »<br />

S’y ajoute finalement la discussion sur l’index. La<br />

décision pour 2011 a déjà été prise, la route pour 2012<br />

est tracée, mais la décision finale reste encore en suspens.<br />

Les spectres reviennent à la vie et ils auront certainement<br />

de l’aide extérieure.<br />

Le gouvernement a envoyé le programme national<br />

de réforme à Bruxelles. Tous les thèmes que je viens<br />

de citer ici et bien plus encore y sont repris. Lors de la<br />

dernière réunion tripartite, les syndicats ont dit clairement<br />

qu’ils ne vont pas soutenir ce programme dans sa forme<br />

actuellement. Des concertations entre partenaires<br />

sociaux et surtout au sein du CES doivent entrainer un<br />

rapprochement des positions. Il reste toujours à voir si<br />

nous réussissons un tel rapprochement jusqu‘à début<br />

2012.<br />

Est-ce que le gouvernement va ensuite engager un bras<br />

de fer avec les syndicats pour faire passer des réformes ?<br />

Laissons venir et préparons-nous pour l’éventualité !<br />

3


4<br />

Fordern ja, Verhandeln ja<br />

… Lösung vielleicht!<br />

Der <strong>LCGB</strong> hat anlässlich seines 1. Mai-Meetings eine<br />

ganze Reihe von Kritiken formuliert. Es genügt jedoch<br />

nicht zu kritisieren, konkrete Initiativen müssen folgen.<br />

In der Tat, beim Thema Rentenreform wurde<br />

ersichtlich, dass sämtliche Gewerkschaftsorganisationen<br />

die Pläne der Regierung ablehnen. Und nun?<br />

Nun, der <strong>LCGB</strong> hat die Option getroffen, mit der<br />

Regierung in Verhandlungen zu treten. Die Sozialabteilung<br />

des <strong>LCGB</strong> hat ein umfangreiches Dossier ausgearbeitet,<br />

wo die Pläne der Regierung im Detail mit allen Vor-<br />

„Der <strong>LCGB</strong> wird die Interessen der Arbeitnehmer<br />

konsequent und geradlinig verfolgen und wir sind<br />

bereit, unsere Verantwortung zu übernehmen.“<br />

„Wir fordern und arbeiten konkret<br />

an Lösungen, das ist unsere Taktik.“<br />

und Nachteilen aufgezeichnet sind und wo eine ganze<br />

Reihe von Fragen aufgeführt werden. Der <strong>LCGB</strong> will<br />

dieses Dossier nun mit der Regierung diskutieren und<br />

Verhandlungen eine Chance anberaumen. Verhandlungen<br />

sind keine Erklärungen!<br />

Beim Thema Wohnungspolitik hat Minister Schank<br />

ein Dossier auf den Tisch gelegt. Der <strong>LCGB</strong> will dieses<br />

Dossier jetzt bilateral diskutieren. Die Politik des Ministers<br />

geht in die richtige Richtung und dennoch muss noch<br />

sehr vieles hier im Detail erörtert werden. Wohnen<br />

in Luxemburg ist nicht billig! Es wäre eine Illusion den<br />

Glauben zu verbreiten, dass Wohnen in Luxemburg<br />

billiger würde. Noch können weder der Staat noch die<br />

Gemeinden in der Preisgestaltung intervenieren, dies ist<br />

im Rahmen von europäischen Regeln verboten. Der Preis<br />

definiert sich mittels Angebot und Nachfrage. Wenn jedes<br />

Angebot aber den gefragten Preis erreicht, dann sinkt<br />

der Preis mit Sicherheit nicht. Also muss das Angebot<br />

erhöht werden und die Politik der öffentlichen Hilfen<br />

zielgerechter definiert werden. Hier stehen sicherlich<br />

Energieeffizienz und Einkommen in einer direkten Relation<br />

zu öffentlichen Unterstützungsprogrammen. Aber auch<br />

die aktive Mithilfe der Gemeinden ist erforderlich. Das<br />

Angebot an möglichem Wohnraum kann nur mit Hilfe<br />

der Gemeinden erhöht werden. Das war und ist Sinn<br />

und Zweck eines „pacte logement“.<br />

Seit November 2010 hat die Regierung den<br />

Gewerkschaften versprochen ein Observatorium für<br />

Preisgestaltung (Preise und Gewinnmargen) einzurichten.<br />

Seit diesem Zeitpunkt tut sich der Wirtschaftsminister<br />

überaus schwer, dieses Versprechen einzulösen. Die<br />

Arbeitgeber sind übrigens dagegen. Nun, nach etlichen<br />

Diskussionen, verlangen die Gewerkschaften endlich<br />

Nägel mit Köpfen zu machen. Der <strong>LCGB</strong> verlangt, dass<br />

dieses Versprechen eingelöst wird, ein Observatorium ist<br />

sicherlich ein adequates Instrument um Preisentwicklungen<br />

und Gewinnmargen in aller Neutralität zu untersuchen<br />

und die nötigen Schlussfolgerungen zu ziehen. Die<br />

Wettbewerbsdiskussion dürfte sich auch versachlichen.<br />

Desweiteren stehen Themen wie der öffentliche<br />

Transport und die Vereinbarkeit von Familie und Beruf<br />

auf der Tagesordnung.<br />

Die Reform des Arbeitsamtes und alle abzuleitenden<br />

Themen werden uns dieses Jahr sicherlich auch<br />

beschäftigen. Wir wissen, dass das Arbeitsamt nicht alle<br />

Probleme auf dem Arbeitsmarkt lösen wird, schön wär’s.<br />

Darum sind die Sozialpartner gefordert, um hier verstärkt<br />

gemeinsame Wege zu definieren, wie wir unseren<br />

Arbeitsmarkt in geordnete Bahnen leiten können. Die<br />

Bürger im Land wären sowohl der Politik als auch den<br />

Sozialpartnern absolut dankbar, wenn wir die Bürde der<br />

Angst, einen Arbeitsplatz zu finden und seinen Arbeitsplatz<br />

zu behalten, von ihren Schultern nehmen würden. Wir<br />

dürfen hier nicht versagen!<br />

Und dann kommt sicherlich noch die Index-Diskussion<br />

hinzu. Für 2011 ist eine Entscheidung getroffen, für<br />

2012 ist der Rahmen vorgezeichnet, aber noch keine<br />

Entscheidung getroffen. Die alten Geister werden wach<br />

und Hilfe bekommen sie sicherlich vom Ausland.<br />

Die Regierung hat das Nationale-Reform-Programm<br />

nach Brüssel geschickt. Hier sind all diese Themen<br />

enthalten und noch einige dazu. Die Gewerkschaften<br />

haben anlässlich der letzten Tripartite-Sitzung deutlich<br />

gesagt, dass sie dieses Programm nicht in dieser<br />

Fassung mittragen werden. Konzertierungen unter den<br />

Sozialpartnern, und vor allem in WSR sollen hier die<br />

Fronten beieinander bringen. Ob das jedoch bis Anfang<br />

2012 gelingen wird, ist höchst fragwürdig.<br />

Wird die Regierung dann versuchen, Reformen gegen<br />

die Gewerkschaften durchzusetzen? Warten wir’s ab und<br />

rüsten uns für den Ernstfall!<br />

Robert Weber<br />

Nationalpräsident des <strong>LCGB</strong>


Question sociale<br />

Les événements récents au<br />

Moyen-Orient doivent nous<br />

interpeller de plusieurs façons.<br />

Le combat des citoyens des<br />

différents pays pour obtenir<br />

une véritable démocratie, un<br />

fonctionnement juste et équitable<br />

de leurs gouvernements<br />

est compréhensible.<br />

L’autocratie et la dictature<br />

devraient être sur le recul. Cette<br />

forme de gouvernement n’était<br />

jamais acceptable et elle l’est<br />

encore un peu moins de notre<br />

temps. Mais, les changements<br />

ne se font pas à la légère ou<br />

d’une manière « smooth ».<br />

Dans chaque pays concerné<br />

nous voyons les mêmes images,<br />

le peuple, qui revendique son<br />

bon droit, se retrouve sous le<br />

feu et les bombes.<br />

La motivation des<br />

manifestants n’est pas seulement<br />

inspirée par la volonté de vivre<br />

en démocratie ou de pouvoir<br />

jouir de droits fondamentaux<br />

comme la libre expression.<br />

La motivation se situe<br />

également au niveau de<br />

la question sociale. Des<br />

populations entières vivent<br />

en misère par rapport à une<br />

couche de dirigeants qui jouit<br />

des retombées d’une richesse<br />

naturelle. Une génération<br />

entière de jeunes ne dispose pas<br />

d’une perspective dans leur vie.<br />

Cette situation doit<br />

nous interpeller vivement.<br />

Premièrement, l’Europe doit<br />

s’engager de façon politique<br />

pour soutenir et encourager<br />

un changement qui doit aboutir<br />

à un plus de démocratie et de<br />

transparence dans ce monde.<br />

Deuxièmement, nous ne<br />

pouvons pas fermer nos yeux<br />

face à la misère. Les refugiés<br />

et demandeurs d’asile ne sont<br />

pas le problème, mais bien<br />

la résultante d’une politique<br />

désastreuse dans les pays<br />

concernés.<br />

Finalement, nous devons<br />

tirer les bonnes leçons du drame<br />

qui se passe actuellement au<br />

Moyen-Orient. Afin de pouvoir<br />

fonctionner correctement toute<br />

société humaine a sans nul doute<br />

besoin de conditions essentielles<br />

qui régissent la vie en commun<br />

de cette société.<br />

La démocratie en est un<br />

élément, la justice sociale,<br />

la solidarité sont les autres<br />

ingrédients sans lesquelles un<br />

système ne peut pas vivre<br />

durablement.<br />

Nous devons donc tirer les<br />

bonnes leçons du drame actuel.<br />

L’Europe en tant qu’union doit<br />

enfin agir sur les bons dossiers.<br />

L’Union Européenne doit se<br />

munir d’un volet social qui permet<br />

à chaque citoyen européen de<br />

retrouver confiance dans cette<br />

Europe.<br />

L’unification de l’Europe<br />

est sans alternative. Mais cette<br />

unification ne peut pas se faire<br />

sur le dos et contre les citoyens.<br />

La construction européenne<br />

doit enfin commencer à agir<br />

également sur le chantier social.<br />

Imaginons un seul instant<br />

que l’unification allemande ne se<br />

serait justement pas passée de<br />

manière paisible. Imaginons un<br />

instant que les problèmes graves<br />

de la Grèce résulteraient dans<br />

un exode des habitants à l’image<br />

de ce qui se passe actuellement<br />

en Méditerranée.<br />

Patrick DURY<br />

Secrétaire général du <strong>LCGB</strong><br />

email : pdury@lcgb.lu<br />

Nous devons nous engager<br />

pour nos convictions.<br />

Nous ne pouvons et nous ne<br />

devons pas accepter un monde<br />

pareil. Nous devons nous<br />

engager pour nos convictions.<br />

Nous avons besoin d’un<br />

engagement à tous les niveaux.<br />

Un engagement qui met<br />

l’Homme au centre de notre<br />

action.<br />

5


6<br />

Soziale Frage<br />

Das rezente Geschehen im Nahen<br />

Osten muss uns auf vielfache<br />

Art und Weise beschäftigen.<br />

Der Kampf der Bürger in<br />

den einzelnen Staaten für eine<br />

wahre Demokratie, eine gerechtere<br />

Funktionsweise ihrer<br />

Regierungen, ist durchaus verständlich.<br />

Die Zahl der Selbstherrschaften<br />

und Diktaturen müsste abnehmen.<br />

Diese Regierungsformen<br />

waren noch nie annehmbar und<br />

sind es heutzutage noch weitaus<br />

weniger. Doch diese Veränderungen<br />

gestalten sich nie einfach<br />

oder auf eine reibungslose Arte<br />

und Weise. In jedem betroffenen<br />

Land sehen wir die gleichen<br />

Bilder, das Volk, welches<br />

sein Recht einfordert, wird beschossen<br />

und niedergeknüppelt.<br />

Wir müssen uns für unsere<br />

Überzeugungen einsetzen<br />

Die Motivation der Demonstranten<br />

wird nicht nur angetrieben<br />

durch den Willen in einer<br />

Demokratie zu leben oder in<br />

den Genuss von Grundrechten<br />

wie die Meinungsfreiheit zu gelangen.<br />

Diese Motivation dreht sich<br />

auch um die soziale Frage.<br />

Ganze Völker leben in Armut<br />

während eine Handvoll Führer<br />

von den Früchten eines natürlichen<br />

Reichtums leben. Eine gesamte<br />

Generation von jungen<br />

Menschen verfügt über keinerlei<br />

Zukunftsperspektiven.<br />

Diese Situation müsste uns stärker<br />

interessieren und beschäftigen.<br />

Erstens muss Europa sich<br />

politisch dafür einsetzen, um<br />

einen Wechsel für mehr Demokratie<br />

und Transparenz in<br />

der Welt zu unterstützen und<br />

zu begünstigen.<br />

Zweitens dürfen wir unsere Augen<br />

nicht vor diesem Elend verschließen.<br />

Die Flüchtlinge und<br />

die Asylbewerber stellen nicht<br />

das Problem dar, sondern sind<br />

das Resultat einer desaströsen<br />

Politik in den betroffenen Ländern.<br />

Schlussendlich müssen wir<br />

die richtigen Lehren aus dem<br />

Drama, welches sich momentan<br />

im Nahen Osten abspielt,<br />

ziehen. Jede Gesellschaft die<br />

korrekt funktionieren möchte,<br />

benötigt ohne Zweifel eine<br />

Reihe von notwendigen Bedingungen<br />

für das gemeinsame Zusammenleben.<br />

Die Demokratie ist nur ein Teil<br />

dieser Bedingungen, die soziale<br />

Gerechtigkeit, die Solidarität<br />

stellen weitere Zutaten für ein<br />

nachhaltiges Überleben der Gesellschaft<br />

dar.<br />

Wir müssen also die richtigen<br />

Lehren aus dem aktuellen<br />

Drama ziehen. Europa muss als<br />

Union endlich die richtigen Weichen<br />

stellen. Die Europäische<br />

Union muss endlich über eine<br />

soziale Komponente verfügen,<br />

damit jeder europäische Bürger<br />

sein Vertrauen in dieses Europa<br />

wiederfinden kann.<br />

Es gibt keine Alternative zum<br />

europäischen Einigungsprozess.<br />

Doch dieser Einigungsprozess<br />

darf nicht auf dem Rücken und<br />

gegen den Willen der Bürger<br />

umgesetzt werden. Die Europäische<br />

Union muss endlich damit<br />

anfangen, sich ebenfalls für das<br />

Soziale einzusetzen.<br />

Stellen wir uns vor, die deutsche<br />

Wiedervereinigung wäre eben<br />

nicht friedlich vonstatten gegangen.<br />

Stellen wir uns für einen<br />

Augenblick vor, die griechischen<br />

Einwohner würden – so wie es<br />

momentan im Mittelmeerraum<br />

der Fall ist – auf Grund der<br />

schweren Probleme in ihrem<br />

Land flüchten.<br />

Wir können und wir dürfen<br />

solch eine Welt nicht einfach<br />

hinnehmen. Wir müssen uns<br />

für unsere Überzeugungen<br />

einsetzen. Wir benötigen einen<br />

Einsatz auf allen Ebenen. Einen<br />

Einsatz, der den Menschen in<br />

den Mittelpunkt stellt.<br />

Patrick DURY<br />

Generalsekretär des <strong>LCGB</strong>


Comité Exécutif du <strong>LCGB</strong><br />

Il ne faut pas hypothéquer les générations futures<br />

Lors de sa réunion du 4 avril 2011, le Comité Exécutif du <strong>LCGB</strong> a<br />

discuté sur plusieurs dossiers d'actualité politique dont la réforme de<br />

notre système de pensions, la réunion tripartite du 2 avril et la catastrophe<br />

nucléaire au Japon.<br />

Le premier sujet d’actualité politique traité au sein du Comité Exécutif<br />

du <strong>LCGB</strong> a bien naturellement été la réunion tripartite du 2 avril. Il est<br />

vrai que les derniers chiffres quant au budget de l’Etat sont à première<br />

vue meilleurs que prévus en 2010. Ceci ne veut cependant pas dire<br />

que la santé financière de notre Etat a été rétablie. En effet, le budget<br />

de l'administration centrale reste toujours largement déficitaire et les<br />

prévisions pour les deux années prochaines laissent entendre que ce<br />

déficit va toujours aller en croissant. C'est uniquement grâce à la bonne<br />

santé de notre sécurité sociale que la situation de notre budget d’Etat<br />

connaît globalement une évaluation positive.<br />

Comme en 2010, le <strong>LCGB</strong> défend toujours la position que nous ne<br />

pouvions pas continuer à accumuler des déficits budgétaires. L'analyse<br />

budgétaire qui a jusqu'ici été faite manque toujours en profondeur. Voilà<br />

pourquoi le <strong>LCGB</strong> continue toujours à revendiquer une analyse sans état<br />

d'âme des dépenses étatiques et surtout de la nature de ces dépenses.<br />

Les conclusions issues de cette analyse pourront alors servir de base pour<br />

définir une politique budgétaire équilibrée et socialement pondérée à<br />

l’échéance de l’horizon 2014 qui évitera un surendettement hypothéquant<br />

les générations futures.<br />

Il a ensuite été discuté sur la réforme du système de pensions. Comme il<br />

n'existe actuellement pas encore une formule concrète pour le calcul des<br />

pensions suivant le nouveau modèle proposé par le Gouvernement, il est<br />

très difficile d'analyser exactement qui sera perdant ou gagnant de cette<br />

réforme. Néanmoins, il est d'ores et déjà possible de tirer la conclusion<br />

que toutes les personnes qui n'arrivent pas à cotiser pendant 40 ans dans<br />

la caisse de pension, même s'ils travaillent jusqu'à l'âge de 65 ans, seront<br />

les grands perdants de la réforme proposée. Parmi ces personnes figurent<br />

<strong>LCGB</strong>-Exekutivkomitee<br />

Die Zukunft der kommenden Generationen<br />

darf nicht aufs Spiel gesetzt werden<br />

Im Laufe der Sitzung des <strong>LCGB</strong>-Exekutivkomitees vom 4. April 2011 standen<br />

mehrere Themen der politischen Aktualität zur Diskussion: die Rentenreform,<br />

die Tripartite-Sitzung sowie die Nuklearkatastrophe in Japan.<br />

Das erste Thema, welches zur Diskussion stand, war natürlich die Tripartite-Sitzung<br />

vom 2. April. Es stimmt, dass die letzten Berechnungen zum<br />

Staatshaushalt auf den ersten Blick besser sind, als 2010 angenommen<br />

wurde. Dies bedeutet aber nicht, dass unsere Staatsfinanzen wieder in<br />

Ordnung sind. Der Haushalt des Zentralstaates ist in der Tat weiterhin<br />

überaus defizitär und die Berechnungen für die zwei kommenden Jahre<br />

sagen voraus, dass dieses Defizit weiter steigen wird. Unser Staatshaushalt<br />

erfährt nur wegen der guten Gesundheit des Sozialversicherungshaushaltes<br />

eine insgesamt positive Entwicklung.<br />

Wie im Jahr 2010 verteidigt der <strong>LCGB</strong> weiterhin die Position, dass wir<br />

nicht unendlich lange ein Defizit nach dem anderen schreiben dürfen. Der<br />

bisherigen Analyse des Staatshaushaltes mangelt es weiterhin an Tiefe.<br />

Aus diesem Grunde fordert der <strong>LCGB</strong> immer noch, dass eine objektive<br />

Analyse der Staatsausgaben durchgeführt werden muss und dies mit einem<br />

besonderen Blick auf die Form der Ausgaben. Die Schlussfolgerungen<br />

dieser Analyse können anschließend als Basis für eine ausgewogene und<br />

sozial gewichtete Haushaltspolitik bis zum Jahr 2014 dienen und können<br />

somit eine Überschuldung zu Lasten der kommenden Generationen<br />

verhindern.<br />

Es wurde anschließend über die Rentenreform diskutiert. Da die genaue<br />

Berechnungsformel der Renten gemäß dem neuen von der Regierung<br />

vorgeschlagenen Modell noch nicht vorliegt, ist es momentan sehr<br />

Actualité / Aktualität<br />

surtout les femmes qui subissent des interruptions de carrières dues aux<br />

années d'éducation après la naissance (ou l'adoption) d'un enfant.<br />

Pour le <strong>LCGB</strong>, il est clair qu'en matière de pensions, la promesse faite aux<br />

générations actuellement en activité doit être respectée. Il est donc tout<br />

à fait nécessaire que la réforme du système de pensions doit absolument<br />

prévoir une période transitoire et ne pourra pas se faire aux frais des<br />

personnes qui ont déjà cotisées pendant des années et des décennies<br />

dans la caisse de pension.<br />

Finalement, le Comité Exécutif du <strong>LCGB</strong> s'est également penché sur<br />

l'accident nucléaire majeur de Fukushima au Japon. Suite à ces évènements<br />

toujours pas surmontés et compte tenu de la catastrophe nucléaire de<br />

Tchernobyl en 1986, les limites et risques de la technologie nucléaire<br />

apparaissent de plus en plus clairement. Comme ces limites et risques<br />

dépassent de loin les avantages tirés de la production d'énergie nucléaire,<br />

le Comité Exécutif du <strong>LCGB</strong> a décidé que le syndicat <strong>LCGB</strong> se rallie au<br />

nouveau comité d'action luxembourgeois contre le nucléaire pour le<br />

soutenir dans ses démarches et actions.<br />

schwierig genau zu berechnen, wer die Gewinner und Verlierer dieser<br />

Reform sein werden. Es ist aber bereits jetzt möglich die Schlussfolgerung<br />

zu ziehen, dass vor allem die Personen, welche nicht 40 Jahre in<br />

die Rentenkasse einbezahlen können, sogar wenn sie bis zum Alter von<br />

65 Jahren arbeiten gehen, die großen Verlierer der vorgeschlagenen Reform<br />

sein werden. Unter diesen Personenkreis fallen vor allem Frauen,<br />

die ihre Berufskarriere nach der Geburt (oder Adoption) eines Kindes<br />

durch Erziehungsjahre unterbrechen.<br />

Der <strong>LCGB</strong> ist der Auffassung, dass in Punkto Rente das Versprechen für<br />

die Generationen, welche momentan noch in Beschäftigung sind, gehalten<br />

werden muss. Es ist daher notwendig, dass die Rentenreform unbedingt<br />

eine Übergangsphase vorsieht und nicht zu Lasten der Menschen, die<br />

bereits während Jahren und Jahrzehnten in die Rentenkasse einbezahlt<br />

haben, umgesetzt werden darf.<br />

Abschließend hat das <strong>LCGB</strong>-Exekutivkomitee sich auch mit dem schweren<br />

Nuklearunfall von Fukushima in Japan beschäftigt. Da diese Krise immer<br />

noch nicht überwunden wurde und angesichts der Nuklearkatastrophe<br />

von Tschernobyl im Jahre 1986, werden die Grenzen und Risiken der Nukleartechnologie<br />

immer klarer. Da diese Grenzen und Risiken bei weitem<br />

den Nutzen der durch Atomkraft gewonnenen Energie überwiegen, hat<br />

das <strong>LCGB</strong>-Exekutivkomitee beschlossen, dass die Gewerkschaft <strong>LCGB</strong><br />

sich dem neuen luxemburgischen Aktionskomitee gegen Atomkraft anschließen<br />

und in seinem Vorgehen und seinen Aktionen unterstützen wird.<br />

7


8<br />

Actualité / Aktualität<br />

1. Mee Feier zu Woolz : Reformen<br />

an Initiativen fir den Mënsch<br />

Mir mussen ophalen, d’Finanzmäert regelrecht ze verherrlechen. Et sinn net d’Finanzinstituter,<br />

déi eis méi Wuelstand bréngen, et ass och net d’Flexibiliséierung vun den Aarbechtsmäert,<br />

déi Vollbeschäftegung schaaft. Ech setzen op di réel Wirtschaft, déi Gidder schaaft, ech setzen<br />

op Entrepreneuren, déi an d’Realwirtschaft investéieren an an Arbeitnehmer investéieren.<br />

Ech setzen op eng Finanzwirtschaft, déi di Realwirtschaft ënnerstëtzt a begleet an net Casino-<br />

Geschäfter bedreift.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

D’Währungsspekulatioun ass op der Welt dat gréissten Geschäft ginn, eleng dat ënnersträicht<br />

wéi krank eise ganze System ass. An dobäi wësse mer, dass dat Jongléieren op de Finanzmäert<br />

extrem Folgen fir d’Realwirtschaft huet, jo regelrechte Schued mëscht. Dës Spekulatioun ass<br />

fir d’Mënschen net méi ze bezuelen. Dat weisen d’Präisser fir Nahrungsmëttelen oder och<br />

nach de Pëtrol. D’Finanzmäert verzerren wichteg Präisser a maachen keng richteg Präisser.<br />

Dofir muss dës Spekulatioun einfach verbueten ginn.<br />

An och dofir verlaangen d’Gewerkschaften – och den <strong>LCGB</strong> – eng Steier op den internationalen<br />

Finanztransaktiounen, eng Spekulatiounssteier.<br />

An der Tëschenzäit – 2 Joer no der Finanzkris – sinn d’Spiller rëm all am Casino an den Dollar<br />

rullt. „The show must go on.“ Et ka jo näischt geschéien, well bei systemeschen Risiken huet<br />

de Staat an d’EU jo e Rettungsschierm.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Vläicht nach e puer Wuert zu eisen Lounkäschten. Wat si mer d’lescht Joer an der Tripartite<br />

verdäiwelt ginn, eis Lounkäschten, eis Lounstéckkäschten wären ze héich. Dofir sollt den Index<br />

och plafonnéiert ginn bei 2x den salaire social minimum (SSM). E Joer méi spéit verëffentlecht<br />

de STATEC eng Etude wou eis Lounkäschten opgerechent op d’Aarbechtszäit – déi bekanntlech<br />

hei zu Lëtzebuerg méi laang ass wéi an eisen Nopeschlänner – hannert Frankräich an<br />

Belsch leien an absolut vergläichbar mat Däitschland sinn. Bei engem Bruttoloun vun 100 €<br />

bezilt e Patron an Däitschland am Joer 2010 ganzer 28 € Lounniewekäschten. An der EU läit<br />

den Duerchschnëtt bei 31 €. An Frankräich sinn et 49 €, an der Belsch 41 €, a Schweden<br />

51 €, op Malta 10 € an zu Lëtzebuerg 16 €.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Zum Index: Den <strong>LCGB</strong> ass géint eng plafonnéiert Indextranche bis 2x den salaire social minimum<br />

(SSM). Ech weess net wat dorunner sozial wär.<br />

Mir brauchen en Indexsystem den neutral funktionéiert a wou net permanent drun gefummelt<br />

gëtt. Den ganzen Indexspektakel muss endlech en Enn kréien.<br />

Den <strong>LCGB</strong> ass fir den Index. Den <strong>LCGB</strong> wëllt en neutralen Index. Den <strong>LCGB</strong> wëllt en Index,<br />

den eis Kafkraaft schützt, den <strong>LCGB</strong> wëllt en Index den eis sozialen Fridden gëtt, den<br />

<strong>LCGB</strong> wëllt en Index, den dën erwirtschafteten Kuch méi gerecht verdeelt, den <strong>LCGB</strong> wëllt<br />

en Index, den eis virun Inflatioun schützt.<br />

Mir sinn bereet fir den System op d’Strooss ze goen. Mir sinn bereet fir dëse System an en<br />

Generalstreik ze trieden.


D’Austeritéit ass genau deeselwechten Schema an alle Länner: Lounkierzungen, Aschnëtter<br />

beim Sozialstaat, Steieren fir den Bierger erop, Aarbechtslosenënnerstetzung gekierzt, Flexibiliséierung,<br />

Pensiounsalter erop an Pensiounen gekierzt. Den däitschen Modell ass geprägt<br />

vun Lounmässegung, méi Flexibilitéit, Pensiounsalter erop an eng eenheetlech Gesellschaftsbesteierung.<br />

All Automatismen sollen ofgeschaf ginn.<br />

Zu der Austeritéit kënnt neierdéngs nach en Agrëff an d’Tarifautonomie vun den Sozialpartner.<br />

Dat ass di nei Linn vun der europäescher Kommissioun. Récksiichtslos gëtt hei gehandelt. De<br />

Bierger gëtt zur Oder gelooss an d’Kapital gëtt geschount.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Bal all EU-Staaten kämpfen haut mat Haushaltsdefiziten an héich Scholden. Awer dës Situatioun<br />

ass haaptsächlech duerch d’Banken verursaacht ginn, jiddefalls net duerch Lounkäschten<br />

oder e „niddregen“ Pensiounsalter.<br />

A ganz Europa leenen d’Bierger dës Politik of. D’politesch Landschaft gëtt destabiliséiert. Vill<br />

Bierger hunn protestéiert a gestreikt. All dës isoléiert Aktiounen, dës isoléiert Onzefriddenheeten<br />

lafen Gefor eng kollektiv Onzefriddenheet an eng kollektiv Aktioun ze ginn.<br />

„Mir bezuelen net fir Är Kris“ so’en Gewerkschaften duerch ganz Europa. A grad dat gëtt<br />

vun eis verlaangt.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

„D’Kris ass eréischt eriwwer wann mir de Problem Chômage am Grëff hunn“ hunn ech virun<br />

e puer Joer gesot. Mir hunn eisen Chômage awer nach ëmmer net am Grëff an an der EU<br />

hu mer de Chômage och nach net am Grëff. Amplaz d’Patron’en an d’Verpflichtung ze huelen,<br />

doktere mer léiwer un institutionellen Reformen, respektiv mëscht sech d’Politik vun de<br />

Kierzungen bei de Chômeuren ëmmer méi breet. Och zu Lëtzebuerg läit dës Fuerderung<br />

um Dësch.<br />

Jo, eise Chômage ass ze héich a mir mussen hei géige steieren. Dofir mussen d’Entreprisen<br />

awer verpflicht ginn fir prioritär Leit vum lëtzebuergeschen Aarbechtsmaart anzestellen an all<br />

déi Instrumenter ze benotzen, déi den Aarbechtsministère ubitt fir Leit an d’Aarbecht eran<br />

ze kréien.<br />

Jo, d’Patron’en mussen ophalen d’Beschäftegungsinitiativen ze verdäiwelen. Si stellen schwaach<br />

Leit an. Si ginn deenen méi schwaachen Leit, oder deenen di einfach Pech am Liewen haten,<br />

eng Chance fir am Liewen erëm Fues ze faassen.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Eisen 1. Mee-Meeting 2011 hei zu Woolz steet ënnert dem Motto „Reformen an Initiativen<br />

fir de Mënsch“.<br />

Reformen mussen permanent gemat ginn. „Nëmmen wat sech ännert, huet Bestand“ heescht<br />

et esou schéin. Mee, Reformen mussen fir de Mënsch a net géint de Mënsch gemaach ginn.<br />

D.h. Reformen däerfen net zu Verschlechterungen, respektiv engem Sozialofbau féieren.<br />

Reformen mussen e Konzept enthalen an net eng reng mathematesch Rechnung. Reformen<br />

mussen korrigéieren a wou se net méi noutwenneg sinn zu Gonschten vun deenen, déi méi<br />

Hëllef brauchen, verstäerkt gräifen. Reformen sinn och do fir politesch Akzenter an eiser<br />

Gesellschaft ze setzen.<br />

Actualité / Aktualität<br />

9


10<br />

Actualité / Aktualität<br />

Jo, eis Pensiounen mussen nohalteg ofgeséchert ginn!<br />

Eng Reform, déi awer nëmmen doranner besteet, dass een d’Renten kierzt an dann Leit<br />

forcéiert fir méi laang ze schaffen, fir och méi Rent oder datselwecht wéi haut ze kréien, dat<br />

ass keen Konzept, héchstens eng mathematesch Rechnung.<br />

Dat wat eis Regierung op den Dësch geluecht huet, ass eng schlecht Reform, eng eesäiteg<br />

Reform a keen Konzept.<br />

Den <strong>LCGB</strong> leent dës Rentereform of!<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

D’Gewerkschaften hunn zanter dem Ufank vun der Kris hir Roll gespillt. Mir hunn een Sozialplang<br />

no dem aneren verhandelt, mir hunn Nullronnen an den Kollektivvertrag gedréint. Mir<br />

hunn de Leit Kuerzaarbecht verkaaft. Eis Haaptsuerg war an ass fir d’Leit an Beschäftegung<br />

ze halen, jo fir Aarbechtsplazen ze erhalen. Mir hunn mat der Regierung Accord’en fonnt fir<br />

de Staatsbudget ze sanéieren a fir d’Staatsschold a Grenzen ze halen. Mir hunn méi wéi eis<br />

Roll erfëllt.<br />

Mir sinn nach wie vor dergéint, dass eise Staatsbudget Joer fir Joer Defizit schreift. Eis Staatsschold<br />

muss ofgebaut an net opgebaut ginn. An awer stelle mer fest, dass d’Regierung net gewëllt<br />

ass eng objektiv Analyse iwwert d’Staatsdepensen ze maachen. Och stinn d’Konklusiounen<br />

vun der Patronats-Bipartite dësen Zieler diametral géintiwwer. Der Regierung feelt et hei u<br />

Glafwierdegkeet!<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Zum Thema Wunnengsbau gehéiert och méi bëlleg Wunnen. Jo, déi ugekënnegt Moossnamen<br />

wéi Mietkauf oder vir d'éischt d’Haus an dann den Terrain kafen sinn richteg Moossnamen.<br />

Awer si ginn net duer. D’Terrain’en sinn ze deier an ginn nach ëmmer méi deier. De Staat<br />

an d’Gemengen mussen hei handelen. D’ëffentlech Hand muss um Niveau vun der Offerte<br />

aktiv ginn. Energieeffizienz ass eng laangfristeg Politik, si huet näischt mat bëlleg Bauen ze dinn.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Fir den <strong>LCGB</strong> steet de Mënsch am Mëttelpunkt!<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

D’Politik vun Kannergeld an Studentensubsiden géint d’Frontalier’en huet den <strong>LCGB</strong> konsequent<br />

ofgeleent. Et ass eng schlecht Politik! Elo gouf dat a Beweegung gesat, wat den <strong>LCGB</strong><br />

gefaart hat a wou en drop opmierksam gemat huet. D’EU-Kommissioun huet eng Procédure<br />

d’infraction géint Lëtzebuerg lancéiert. Zanter Joeren si mer amgaang de Frontalier’en Schwieregkeeten<br />

ze maachen, virun allem beim Kannergeld. Dat ass eng onhaltbar an inakzeptabel<br />

Politik. Ween hei seng Steieren bezilt an och seng Sozialbeiträg muss och déiselwecht Rechter<br />

hunn.


Och wat d‘Besteierung, di regelrecht Duebelbesteierung vun den däitschen Frontalier’en<br />

ubelaangt, esou muss d’Lëtzebuerger Regierung hei aktiv ginn. Et kann dach net sinn, dass mer<br />

duerch d’ganz Welt lafen fir Duebelbesteierungsofkommes ze diskutéieren an ofzemaachen fir<br />

eis Betriber, virun allem d’Finanzinstituter, an dass mer eist Bankgeheimnis wéi eng helleg Kou<br />

behandelen, dass do derniewent deejéinegen, deen an Däitschland zäitweileg schaffe geet,<br />

oder de Frontalier, den bei eis schaffe kënnt, permanent wéi e Kriminellen behandelt gëtt.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Fir den <strong>LCGB</strong> ass et onverständlech, dass an enger demokratescher Gesellschaft, wou permanent<br />

un den demokrateschen Regelen muss weider geduecht an iwwerluecht ginn, dass<br />

Demokratiséierung vun eiser Wirtschaft lénks leie gelooss gëtt. Mir brauchen eng Reform<br />

vun eisen Matbestëmmungsorganer. Ech weess, d’Wirtschaft as do dergéint. Wat hunn ech<br />

ganz am Ufank gesot, ween féiert d’Wirtschaft? Ween korrigéiert eise maartwirtschaftleche<br />

System SOZIAL?<br />

Mir brauchen also eng Reform vum Matbestëmmungsgesetz vun 1974 a vum Ausschussgesetz<br />

vun 1979. Mir verlaangen mol net e Quantesprong an dëser Fro. Mir hätte gär qualitativ<br />

Reformen, fir dass mer eng besser Aarbecht bei der Matbestëmmung maachen kënnen. Mir<br />

brauchen Reformen fir de Mënsch am Betrib!<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Den 9. Oktober 2011 sinn Gemengewahlen.<br />

Ech wëll vun dëser Plaatz aus en Opruff un all Bierger maachen, informéiert Iech gutt a gitt<br />

wielen.<br />

Un eis auslännesch Matbierger geet mäin Appel: Schreift Iech an Ären Gemengen op<br />

d’Wahllëschten an.<br />

›››››››››››››››››››››››››››››››››››››››››<br />

Den 1. Mee ass den Dag vun der Aarbecht!<br />

Den 1. Mee ass eisen Dag!<br />

Ech soen Merci an ech wënschen nach jidderengem e schéinen Dag, e schéinen 1. Mee 2011.<br />

Vive den 1. Mee 2011!<br />

Vive den <strong>LCGB</strong>!<br />

Ausschnëtter aus der 1. Mee-Ried vum <strong>LCGB</strong> kënnt Dir Iech um Internet<br />

op dëser Adress ukucken:<br />

http://www.youtube.com/user/lcgblux<br />

Actualité / Aktualität<br />

11


12<br />

Actualité / Aktualität<br />

Conférence du <strong>LCGB</strong>-SESF<br />

De la souffrance au travail<br />

à l’éthique : l’entreprise gagnante !<br />

Tel était le thème qui a réuni un peu plus de 100 personnes lors de la conférence organisée<br />

par le <strong>LCGB</strong>-SESF ce mardi 3 mai. Au travers de cette conférence, le <strong>LCGB</strong>-SESF a voulu<br />

insister sur l’urgence de prendre en charge la question des risques psychosociaux au travail et sur<br />

l’importance de développer un dialogue social, dans les entreprises, pour reconnaître et affronter<br />

cette problématique.<br />

Au cours des dernières décennies, le monde du travail a profondément changé. Suite à différentes<br />

évolutions, à la pénibilité physique sont venues s’ajouter d’autres formes de souffrances liées au<br />

travail.<br />

Ces problèmes de mal-être et de souffrance au travail connaissent une croissance importante,<br />

notamment dans le secteur financier, et leurs impacts se font de plus en plus ressentir dans notre<br />

société, dans les entreprises, les organisations, auprès des individus, etc.<br />

Pour connaître et comprendre l’origine de ces souffrances, le <strong>LCGB</strong>-SESF a donc voulu se pencher<br />

sur les « risques psychosociaux » au travail. Ces risques sont aujourd’hui reconnus comme étant<br />

présents dans les entreprises, au même titre que les autres risques plus traditionnels.<br />

Les risques psychosociaux au travail sont liés la plupart du temps à des tensions mal régulées. En<br />

effet, les tensions existent depuis toujours dans la relation de travail. Il existe des tensions liées<br />

aux relations de travail (qu’elles se situent avec la hiérarchie ou avec les collègues), des tensions<br />

liées aux exigences du travail, à la nature des tâches ou à la façon dont est organisé le travail, des<br />

tensions liées aux exigences des salariés vis-à-vis de leur travail, ou encore des tensions liées à des<br />

changements que le salarié vit parfois difficilement.<br />

Les risques psychosociaux peuvent donc être d’origine et de nature multiples. Ils ont cependant<br />

tous un point commun : ils peuvent mettre en danger l’intégrité physique et la santé mentale des<br />

salariés et ils ont un impact non négligeable sur le bon fonctionnement des entreprises.<br />

C’est pourquoi ils doivent être régulés afin de parvenir à un équilibre ou à une forme de compromis.<br />

Une mauvaise régulation des tensions, respectivement une absence de prise en charge des risques<br />

psychosociaux, peut générer chez le salarié des troubles de plusieurs types différents : du stress,<br />

un épuisement professionnel, des addictions à certaines substances, de la violence au travail ou<br />

encore, du harcèlement moral ou sexuel.<br />

Lors de sa conférence, Madame Marie-Claude AYENSA (Médiateure en entreprise et auteur du livre<br />

« Souffrance au travail : l'urgence d'une médiation vivante ») a analysé ce que révélait la souffrance<br />

au travail et a lancé des pistes de solutions pour réconcilier l’économique et l’humain pour une<br />

entreprise gagnante. Pour ce faire, Madame AYENSA a insisté sur la nécessité de redonner du<br />

sens au travail, de développer la reconnaissance, de changer certains de nos modes de pensée<br />

et d’ouvrir des espaces de communication et de concertation au travail. Enfin, elle a insisté sur<br />

l’importance et le rôle clé que peut jouer une médiation (interne ou externe) dans les situations<br />

de souffrance au travail.<br />

Au terme de cet exposé, une table ronde regroupant plusieurs intervenants a permis d’aborder<br />

d’autres aspects pratiques de la question et d’échanger avec la salle.<br />

Madame Isabelle DAVID, Vice-présidente du <strong>LCGB</strong>-SESF, a pu partager son vécu de déléguée<br />

permanente et a mis en avant les effets pervers que peuvent avoir les systèmes d’évaluation de


la performance individuelle, l’impact du stress croissant, des dépassements fréquents du temps<br />

de travail, de la fixation d’objectifs individuels et des contraintes liées à l’utilisation des nouvelles<br />

technologies. Elle a également expliqué le soutien que peuvent apporter les représentants du<br />

personnel.<br />

Maître Jean-Marie BAULER, Avocat, a quant à lui abordé le cadre légal et les moyens d’action<br />

juridiques existants que ce soit au niveau de la protection de la santé au travail ou en cas de<br />

harcèlement. Il a plaidé pour la mise en place d’une législation stricte en matière de harcèlement<br />

moral, permettant à la fois de responsabiliser l’employeur mais aussi, introduisant le principe d’un<br />

renversement du fardeau de la preuve et permettant finalement d’aboutir à une reconnaissance<br />

en tant qu’accident de travail ou maladie professionnelle.<br />

Le Docteur Sandrine TOMASINI, Directrice médicale adjointe de l’Association pour la Santé<br />

au Travail du secteur Financier (ASTF) et Monsieur Patrice MARCHAL, Intervenant psychosocial<br />

auprès de l’ASTF, ont également constaté l’accroissement des phénomènes de souffrance au<br />

travail et ont abordé l’aspect médical, les moyens d’actions et le soutien que peut apporter la<br />

Médecine du travail en ce domaine. Le rôle préventif joué par l’ASTF a également été souligné.<br />

Enfin, Gabriel DI LETIZIA, Président du <strong>LCGB</strong>-SESF, a conclu la conférence en réclamant une<br />

prise de conscience du monde politique et du patronat face à l’ampleur du phénomène et la<br />

mise en place d’une véritable lutte contre les risques psychosociaux au travers d’une action<br />

complémentaire, volontariste et coordonnée des différents acteurs : l’Inspection du Travail et<br />

des Mines (ITM), l’ASTF, les partenaires sociaux, etc. Il a aussi revendiqué un cadre légal plus<br />

développé et plus protecteur face à ces risques et à leurs conséquences dramatiques.<br />

Il a clôturé la soirée en faisant le constat qu’il existait peu d’informations et d’outils pratiques<br />

permettant de mener une démarche préventive pour agir sur les risques psychosociaux et a<br />

lancé la campagne du <strong>LCGB</strong>-SESF sur le sujet au travers des 3 nouvelles brochures pratiques et<br />

pleines de conseils : « Agir contre le stress », « Agir pour sa santé » et « Agir pour se libérer<br />

du mobbing ».<br />

Ces brochures sont téléchargeables sur www.sesf.lu<br />

Agir pour<br />

se libérer<br />

du mobbing<br />

Quelques conseils pour prévenir ou pour<br />

réagir en cas de harcèlement moral au travail.<br />

En collaboration avec Mobbing ASBL<br />

Agir pour<br />

sA sAnté<br />

Ma santé est précieuse.<br />

Quelques conseils pour en prendre soin !<br />

En collaboration avec Samaa sàrl<br />

AGIR pouR<br />

son bIen-êtRe<br />

Quelques réflexes Anti-Stress, pour conserver<br />

ou retrouver santé, bien-être et efficacité !<br />

En collaboration avec Samaa sàrl<br />

Des extraits de la conférence du <strong>LCGB</strong>-SESF peuvent être visionnés<br />

sur Internet à l’adresse suivante :<br />

http://www.youtube.com/user/lcgblux<br />

Actualité / Aktualität<br />

13


14<br />

Actualité / Aktualität<br />

Nationales Aktionskomitee gegen Atomkraft<br />

Nationale Kundgebung<br />

gegen Atomkraft<br />

(26. April 2011)<br />

Am 26. April nahmen rund 2.000 Menschen – darunter auch Mitglieder des <strong>LCGB</strong> - an der<br />

nationalen Anti-Atom-Kundgebung auf der Place Clairefontaine teil.<br />

Die Organisatoren der Demonstration möchten sich bei allen bedanken, die zu deren Gelingen<br />

beigetragen haben. Sirenen und Glocken im ganzen Land haben – dank der Unterstützung<br />

des Innenministers und der Kirchen – unüberhörbar auf den Jahrestag der Tschernobyl-<br />

Atomkatastrophe und die Kundgebung auf der Place Clairefontaine aufmerksam gemacht.<br />

Auch die mittlerweile über 3.000 per Internet oder Papier eingegangenen Unterschriften für<br />

die vom Aktionskomitee initiierte Petition zeigen klar, dass die 3 Forderungen des Aktionskomitees<br />

große Unterstützung finden:<br />

• Die endgültige Schließung der Atomkraftwerke rund um Luxemburg,<br />

• Eine Anti-Atom-Politik in der EU,<br />

• Ein nachhaltiges Energiekonzept für Luxemburg.<br />

Diese Petition an die Regierung läuft noch bis Ende Juni. Sie liegt in Regionalbüros des <strong>LCGB</strong><br />

sowie in vielen luxemburgischen Gemeinden zur Unterschrift aus, kann aber auch über die<br />

Mitgliedsorganisationen des Aktionskomitees bezogen oder online auf www.stopatom.lu<br />

unterzeichnet werden.<br />

Das Nationale Aktionskomitee hat im Anschluss an die Anti-Atom-Kundgebung eine Unterredung<br />

mit der luxemburgischen Regierung angefragt. Ziel dieser Unterredung soll sein,<br />

sowohl mit dem Regierungskollegium als auch mit einzelnen Ressortministern die weitere<br />

Vorgehensweise zur Durchsetzung der oben genannten Forderungen zu besprechen. Das<br />

Aktionskomitee erwartet, dass diese Zusammenkunft so bald wie möglich zustande kommt.<br />

Das Nationale Aktionskomitee besteht momentan aus 29 Organisationen:<br />

ADR, Adrenalin-déi jonk ADR, Association Luxembourgeoise de Médecine de<br />

l’Environnement (A.L.M.E.N.), attac Luxembourg, CSV, déi gréng, déi jonk gréng, déi jonk<br />

Lénk, déi Lénk, DP, Eurosolar, FGFC, FNCTTFEL-Jugend, FNCTTFEL-Landesverband,<br />

Forum, Friddensinitiativ asbl, Greenpeace, JSL – Jeunesses Socialistes Luxembourgeoises,<br />

, Klima-Bündnis Lëtzebuerg,KPL, <strong>LCGB</strong>, Lëtzebuerger Guiden a Scouten, LSAP,<br />

Luxemburger Kommission Justitia et Pax, Mouvement Ecologique, natur & ëmwelt,<br />

OGBL, Syprolux. Transfair-Minka asbl.


Comité d‘action national contre le nucléaire<br />

Manifestation nationale<br />

contre le nucléaire<br />

(26 avril 2011)<br />

Quelques 2.000 personnes – parmi lesquelles des membres du <strong>LCGB</strong> – ont participé le 26<br />

avril 2011 à la manifestation anti-nucléaire à la place Clairefontaine.<br />

Les organisateurs de cette manifestation tiennent à remercier toutes les personnes ayant<br />

contribuées à sa pleine réussite. Grâce au support du Ministère de l’Intérieur ainsi que<br />

des églises, sirènes et cloches ont attiré à travers tout le pays l’attention générale en cette<br />

journée commémorative de l’anniversaire de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl vers la<br />

manifestation sur la Place Clairefontaine.<br />

Qui plus est, les quelques 3.000 signatures parvenues via Internet ou par écrit pour la pétition<br />

lancée par le Comité d’action national démontrent que les 3 revendications du Comité d’action<br />

national trouvent un soutien sans faille :<br />

• La fermeture définitive des centrales nucléaires aux alentours de Luxembourg,<br />

• Une politique anti-nucléaire au sein de l’Union Européenne,<br />

• Un concept énergétique durable au Luxembourg.<br />

Cette pétition peut encore être signée jusqu’à la fin du mois de juin 2011. Vous la retrouvez<br />

dans les bureaux régionaux du <strong>LCGB</strong>, tout comme dans beaucoup de communes<br />

luxembourgeoises. Vous pouvez également l’obtenir par l’intermédiaire des organisations<br />

membres du Comité national d’action ou la signer directement via le site Internet<br />

www.stopatom.lu.<br />

Suite à la manifestation anti-nucléaire, le Comité d’action national a demandé une entrevue<br />

avec le Gouvernement luxembourgeois. Cette entrevue aura pour but de se concerter avec<br />

le Gouvernement ainsi qu’avec les différents ministres concernés quant à la future démarche<br />

pour la réalisation des revendications susmentionnées. Le Comité d’action national s’attend<br />

à ce que l’entrevue demandée aura lieu au plus vite possible.<br />

Le Comité National d’Actionse compte actuellement 29 organisations membres<br />

: ADR, Adrenalin-déi jonk ADR, Association Luxembourgeoise de Médecine de<br />

l’Environnement (A.L.M.E.N.), attac Luxembourg, CSV, déi gréng, déi jonk gréng, déi jonk<br />

Lénk, déi Lénk, DP, Eurosolar, FGFC, FNCTTFEL-Jugend, FNCTTFEL-Landesverband,<br />

Forum, Friddensinitiativ asbl, Greenpeace, JSL – Jeunesses Socialistes Luxembourgeoises,<br />

, Klima-Bündnis Lëtzebuerg, KPL, <strong>LCGB</strong>, Lëtzebuerger Guiden a Scouten, LSAP, la<br />

Commission Luxembourgeoise Justitia et Pax, Mouvement Ecologique, natur & ëmwelt,<br />

OGBL, Syprolux. Transfair-Minka asbl.<br />

Actualité / Aktualität<br />

15


D.g.à d. / V.l.n.r. : Marcel<br />

Goerend, Alain Rassel (<strong>LCGB</strong>),<br />

Dr. Werner Zittel, François<br />

Bausch (député / Abgeordneter<br />

déi gréng), Paul Ruppert (Attaché<br />

parlementaire / Parlamentarischer<br />

Attaché déi gréng)<br />

16<br />

Actualité / Aktualität<br />

Meinungsausstauch zwischen <strong>LCGB</strong> und déi gréng<br />

Luxemburg muss die Weichen für eine Zukunft<br />

ohne Erdöl jetzt setzen<br />

Anlässlich der Konferenz „Unsere Zukunft<br />

ohne Öl! Konkrete Strategien für<br />

den Ausstieg aus der Ölfalle“ mit Dr.<br />

Werner Zittel fand am 31. März 2011<br />

auf Initiative von déi gréng ein konstruktiver<br />

Meinungsaustausch zwischen<br />

<strong>LCGB</strong> und déi gréng zum Thema „Globalen<br />

Ölfördermaximum“ (dem sogenannten<br />

„Peak Oil“) statt.<br />

Als „globales Ölfördermaximum“ wird<br />

der Zeitpunkt bezeichnet, an dem die<br />

Förderrate der Ölreserven unserer<br />

Welt ihr absolutes Maximum erreicht<br />

hat. Nach Erreichen des Maximums<br />

geht die Förderung zurück. Dr. Zittel,<br />

anerkannter Experte auf dem Gebiet,<br />

geht davon aus, dass wir den „Peak<br />

Oil“ bereits erreicht haben und belegt<br />

dies mit zahlreichen Daten der Ölförderung<br />

und der Ölfunde. Auch wenn<br />

der exakte Zeitpunkt des „Peak Oil“<br />

Lors de la conférence « Notre futur<br />

sans pétrole! Stratégies concrètes pour<br />

la sortie du piège pétrole » avec le Dr.<br />

Werner Zittel en date du 31 mars<br />

2011, initiée par le parti politique « déi<br />

gréng » (Les Verts), eût lieu un échange<br />

d’idées très constructif entre le <strong>LCGB</strong><br />

et « déi gréng » concernant la problématique<br />

du « pic pétrolier » (peak oil).<br />

Par « pic pétrolier », on entend la<br />

date, à laquelle le taux de forage de<br />

pétrole aura atteint son maximum. Le<br />

maximum une fois atteint, le forage de<br />

pétrole régressera. Dr. Zittel, expert<br />

réputé dans ce domaine, présume que<br />

nous sommes déjà arrivés au « peak<br />

oil » et il fournit la preuve par de multiples<br />

données relatives au forage de<br />

pétrole. Même si cette date du « pic<br />

pétrolier » ne peut pas être prouvée à<br />

100%, les résultats du Dr. Zittel témoignent<br />

que le piège pétrole est en voie<br />

d’approchement.<br />

Notre société doit accepter que nous<br />

disposons de moins en moins du pétrole<br />

comme source d’énergie et que<br />

le pétrole devient de plus en plus cher.<br />

sich trotz vieler Anhaltspunkte nicht zu<br />

100 % belegen lässt, so scheinen alle<br />

von Dr. Zittel vorgelegten Ergebnisse<br />

doch stark darauf hin zu deuten, dass<br />

die Ölfalle immer näher rückt.<br />

Unsere Gesellschaft muss sich damit<br />

abfinden, dass uns immer weniger und<br />

immer teureres Erdöl zur Energiegewinnung<br />

zur Verfügung stehen wird.<br />

Das Gleiche gilt auch für Gas und Kohle.<br />

Da diese fossilen Ressourcen alle endlich<br />

sind, müssen wir mittelfristig ohne<br />

diese Energiequellen auskommen. Mit<br />

der steigenden Erdölknappheit werden<br />

dessen Preise in Zukunft weiterhin<br />

steigen. Für ein Land wie Luxemburg<br />

könnte dies fatale Konsequenzen<br />

mit sich bringen, da wir Erdöl, Gas<br />

und Kohle zu 100 % importieren und<br />

somit vom Weltmarkt abhängig sind.<br />

Damit geraten auch die Haushaltseinnahmen<br />

des Tanktourismus in Gefahr<br />

zu versickern.<br />

Für déi gréng und <strong>LCGB</strong> ist somit klar,<br />

dass es bei weitem besser ist so früh<br />

wie möglich von fossilen Energiequellen<br />

zu erneuerbaren Energiequellen zu<br />

wechseln. Auf diese Weise lässt sich die<br />

Übergangsphase leichter und sanfter<br />

gestalten. Nuklearenergie kann hier<br />

nicht als Ersatzlösung dienen, da sowohl<br />

der nukleare Unfall von Tschernobyl im<br />

Jahre 1986 als auch die jüngste Nukle-<br />

arkatastrophe von Fukushima in Japan<br />

widerlegen, dass der Nukleartechnik<br />

Grenzen gesetzt sind und die Gefahren<br />

hier bei weitem den Nutzen aus der<br />

gewonnen Energie überwiegen.<br />

Außerdem sind <strong>LCGB</strong> und déi gréng<br />

sich darüber einig, dass ein Ausstieg aus<br />

der Ölfalle nicht ohne einen Mentalitätswandel<br />

machbar sein wird. Steuerermäßigungen<br />

für Niedrigenergiebauten<br />

und Energiesanierungen im Altbau<br />

sind hier nur erste konkrete Ansatzpunkte.<br />

Diese Maßnahmen alleine führen<br />

jedoch nicht zu einem Bewusstseinswechsel.<br />

Dies wird mit Bezug<br />

auf die Transportproblematik mehr als<br />

deutlich. Steuerermäßigungen auf den<br />

Kauf von Autos mit niedrigem CO2 Ausstoß<br />

sind kein Ersatz für bessere Mobilitätskonzepte,<br />

damit die Menschen das<br />

Auto nicht mehr als unverzichtbar empfinden.<br />

Auch müssen die Arbeitnehmer<br />

auf ihrem Arbeitsplatz über die nötige<br />

Flexibilität verfügen, damit sie nicht Tag<br />

ein, Tag aus, darauf angewiesen sind mit<br />

dem Auto zur Arbeit zu fahren.<br />

Am Ende des konstruktiven Meinungsaustausches<br />

haben <strong>LCGB</strong> und déi gréng<br />

abgemacht, dass sie auch in Zukunft<br />

zusammen über ähnliche Themen diskutieren<br />

werden.<br />

Echange de vues entre <strong>LCGB</strong> et „déi gréng“ (Les Verts)<br />

Le Luxembourg doit engager l’avenir sans pétrole<br />

La même remarque vaut pour le gaz et<br />

le charbon. Comme ces ressources fossiles<br />

sont toutes limitées, nous devrons<br />

à moyen terme nous en passer. Avec<br />

ce manque d’énergie croissant, nous<br />

serons confrontés à une forte hausse<br />

des prix dans le futur. Les conséquences<br />

pour un pays dépendant du marché<br />

mondial comme le Luxembourg pourraient<br />

s’avérer désastreuses puisque le<br />

pétrole, le gaz et le charbon sont importés<br />

à 100%. De même pour les<br />

recettes budgétaires dues au tourisme<br />

d’essence.<br />

„déi gréng“ et le <strong>LCGB</strong> sont convaincus<br />

qu’il vaut mieux s’orienter à temps vers<br />

les sources d’énergie renouvelables ce<br />

qui faciliterait énormement la phase<br />

transitoire. L’énergie nucléaire ne saura<br />

pas être considéré comme solution de<br />

remplacement comme nous l’ont démontré<br />

les catastrophes de Tschernobyl<br />

en 1986 et plus récemment celle de<br />

Fukushima au Japon. Les risques écoulant<br />

de la technique nucléaire dépassent<br />

largement le bénéfice tiré de l’énergie<br />

nucléaire.<br />

D’autre part, le <strong>LCGB</strong> et „déi gréng“<br />

sont unanimes à ce que la sortie du<br />

piège pétrole ne se passera pas sans<br />

un changement fondamental de mentalité.<br />

Avantages fiscaux pour constructions<br />

à basse énergie et rénovation<br />

énergétique d'immeubles ne sont que<br />

quelques points de départ concrets.<br />

Ces mesures à elles seules ne mènent<br />

certainement pas à un changement de<br />

mentalité. La preuve en est le caractère<br />

fort problématique du secteur de<br />

transport. L’achat de véhicules à faible<br />

production de CO2 ne remplace pas<br />

de meilleurs concepts de mobilité afin<br />

que les gens n’éprouvent plus l’indispensabilité<br />

de leur voiture. De même,<br />

les salariés doivent pouvoir disposer de<br />

la flexibilité nécessaire au travail afin de<br />

ne pas dépendre de leur voiture pour<br />

y accéder.<br />

A la fin de cet échange de vues constructif,<br />

le <strong>LCGB</strong> et „déi gréng“ ont convenu<br />

de futures entrevues pour discuter de<br />

sujets similaires.


Öffentliche Konferenzen über die Gesundheitsreform<br />

Der <strong>LCGB</strong> bereitet eine Bilanz der<br />

Fragen und Antworten rund um die<br />

Gesundheitsreform vor<br />

Mit dem Ziel eine Antwort auf die vielen Fragen und Unverständnisse rund um die rezente<br />

Gesundheitsreform zu bieten, hat der <strong>LCGB</strong> in Zusammenarbeit mit Gesundheitsminister<br />

Mars Di Bartolomeo vom 10. März bis zum 1. April eine Reihe von gemeinsamen öffentlichen<br />

Konferenzen mit praktischen Erklärungen zum Thema Gesundheitsreform organisiert.<br />

Die letzte der drei geplanten regionalen öffentlichen Konferenzen fand am 1. April in der<br />

Sporthalle „A Wellems“ in Canach in Anwesenheit von Jean-Marie Feider, dem Vorsitzenden<br />

der luxemburgischen Gesundheitskasse (CNS), statt.<br />

Im Anschluss an diese öffentlichen Konferenzen hat der <strong>LCGB</strong> die vom Publikum gestellten<br />

Fragen und die von den verschiedenen Gastrednern gegebenen Antworten schriftliche zusammengefasst.<br />

Dieses Dokument wird jetzt den verschiedenen Strukturen des <strong>LCGB</strong> zur<br />

Diskussion vorgelegt. Sobald das Dokument offiziell verabschiedet wurde, wird es Gesundheitsminister<br />

Mars Di Bartolomeo zukommen gelassen und anschließend auf unsere Internetseite<br />

www.lcgb.lu veröffentlicht.<br />

Ausschnitte aus der öffentlichen Konferenzen über die Gesunheitsreform<br />

können im Internet unter folgender Adresse angesehen werden:<br />

http://www.youtube.com/user/lcgblux<br />

Conférence-débats sur la réforme du système des soins de santé<br />

Le <strong>LCGB</strong> prépare un bilan des<br />

questions et des réponses sur la<br />

réforme de santé<br />

Afin de fournir une réponse aux questions et malentendus autour de la récente réforme de<br />

santé, le <strong>LCGB</strong> a organisé du 10 mars au 1er avril 2011, en collaboration avec le Ministre<br />

de la Santé Mars Di Bartolomeo, trois conférences-débats régionales ayant pour but des<br />

explications pratiques au sujet de la réforme du système des soins de santé.<br />

La dernière de ces trois conférences-débats a eu lieu le 1er avril 2011 à Canach, au centre<br />

sportif „A Wellems“ en présence de Monsieur Jean-Marie Feider, Président de la Caissen<br />

Nationale de Santé (CNS).<br />

Suite à ces conférences-débats, le <strong>LCGB</strong> vient de résumer par écrit les questions qui ont<br />

été posées par le public et les réponses qui ont été données par les différents orateurs. Ce<br />

document sera maintenant discuté au sein des différentes structures du <strong>LCGB</strong>. Le document<br />

une fois officiellement adopté, il sera transmis au Ministre de la Santé Mars Di Bartolomeo et<br />

publié sur notre site Internet www.lcgb.lu.<br />

Des extraits des conférences-débats sur la réforme de santé peuvent<br />

être visionnés sur Internet à l’adresse suivante :<br />

http://www.youtube.com/user/lcgblux<br />

Actualité / Aktualität<br />

Conférence-débat à Canach (1 er avril 2011)<br />

Öffentliche Konferenz in Canach (1. April 2011)<br />

17


ACCUEIL à partir de 11h00<br />

au PARKING ARCELOR<br />

L-3235 BETTEMBOURG<br />

Krakelshaff (Navette garantie)<br />

DEMANDE D’INSCRIPTION<br />

auprès du secrétariat général du <strong>LCGB</strong><br />

Tél. +352 499424-246<br />

AU PLUS TARD LE 3 JUIN 2011<br />

Parc Merveilleux A4.indd 1 14.04.11 15:39<br />

18<br />

Actualité / Aktualität<br />

Den invitéiert op en<br />

FLOTTEN DAG<br />

AM PARC MERVEILLEUX<br />

Samsdeg 18. Juni 2011<br />

Déieren, Märecher, Spiller<br />

Programm : Horaires: 11.00-17.00<br />

Parking Arcelor Beetebuerg<br />

Verdeelung vun de Iess- a Gedrénks-<br />

bongen, Ticket’en fir d’Spiller,<br />

en Entrée-Bändchen um<br />

Eis Leit kréien um Parking, wou mir den Accueil<br />

machen, hir Iess- a Gedrénksbongen,<br />

Ticket’en fir d’Spiller, respektiv e Bändchen<br />

mat deem se gratis an de Park erankommen.<br />

D’Navette assuréiert während dem<br />

ganzen Dag e va-et-vient tëscht dem Park<br />

an dem Parking.<br />

Inscriptioun beim <strong>LCGB</strong>-Generalsekretariat<br />

bis den 3. Juni 2011:<br />

Nathalie FLAMMANG<br />

+352 49 94 24-246<br />

Fax +352 49 94-49<br />

Email: nmoris@lcgb.lu<br />

oder bei Aerer <strong>LCGB</strong>-Sektioun<br />

Parking « » Park<br />

(Navette am 10 Minutten-Rhythmus)<br />

Parking Arcelor<br />

Bettembourg<br />

Source : Google Maps


✃<br />

Actualité / Aktualität<br />

Déi Sektiounen, déi mat engem Bus wëllen kommen, sollen hieren nominellen Listing mat den Aschreiwungen am Generalsekretariat<br />

vum <strong>LCGB</strong> beim Nathalie eranginn. D’Bussen fir d’Sektiounen ginn vum <strong>LCGB</strong> reservéiert a bezuelt. Aus organisatoreschen Grënn<br />

sollen d‘Sektiounen dem <strong>LCGB</strong>-Generalsekretariat den Point an d’Auerzait vum Départ fir de Bus eranreechen.<br />

LISTE DES PARTICIPANTS à LA FÊTE FAMILIALE DU <strong>LCGB</strong><br />

AU PARC MERVEILLEUX BETTEMBOURG, LE 18 JUIN 2011<br />

TEILNEHMERLISTE FüR DAS <strong>LCGB</strong>-FAMILIENFEST IM BETTEMBURGER<br />

PARC MERVEILLEUX AM 18 JUNI 2011<br />

La Section / Die Sektion fait inscrire les membres suivants / meldet nachfolgende Mitglieder an.<br />

Inscrire toutes les personnes adultes avec nom/prénom/adresse et le nombre d’enfants par famille.<br />

Point de Départ Bus : Heure de Départ Bus :<br />

Abfahrtsort : Abfahrtszeit :<br />

Responsable Section : Numéro téléphone :<br />

Verantworlicher Sektion : Telefonnummer :<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

7<br />

8<br />

9<br />

10<br />

11<br />

12<br />

13<br />

14<br />

15<br />

16<br />

17<br />

18<br />

19<br />

20<br />

Nom<br />

Name<br />

Prénom<br />

Vorname<br />

Adresse<br />

Adresse<br />

Code postale<br />

Postleitzahl<br />

Veuillez renvoyer ce formulaire jusqu’au 3 juin 2011 au plus tard à l’adresse suivante :<br />

Bitte dieses Formular bis spätestens zum 3. Juni 2011 an folgende Adresse zurückschicken :<br />

<strong>LCGB</strong> - c/o Secrétariat Général/Nathalie Flammang - B.P. 1208 – L-1012 Luxembourg<br />

Lieu<br />

Ortschaft<br />

Nbre Enfant<br />

Anzahl Kinder<br />

19


BCEE: BCEELULL IBAN LU40 0019 1000 0707 5000<br />

DEXIA BIC: BILLLULL IBAN LU19 0021 1330 5620 0000<br />

BGL BNP PARIBAS BIC: BGLLLULL IBAN LU15 0030 0501 1496 0000<br />

CCP BIC: CCPLLULL IBAN LU86 1111 0071 7291 0000<br />

DSP-SPARKASSE TRIER (ALLEMAGNE) BLZ: 585 501 30 Kontonr.: 1005750<br />

BNP-PARIBAS (FRANCE) BIC: BNPAFRPPMTZ IBAN FR76 3000 4004 5300 0090 2310 733<br />

DEXIA (BELGIQUE) BIC: GKCCBEBB IBAN BE76 7965 4431 8595<br />

AFFILIATION: STARTER!<br />

Aujourd’hui pour demain!<br />

Lëtzebuerger Chrëschtleche Gewerkschafts-Bond<br />

Gestion Membres<br />

11, rue du Commerce<br />

B.P. 1208 • L-1012 Luxembourg<br />

Tél. 49 94 24 304 ou 49 94 24 409<br />

Fax 49 94 24 49<br />

www.lcgb.lu • gestionmembres@lcgb.lu<br />

Il est plus important que jamais de soussigner à une assistance syndicale pour bénéficier<br />

d’une protection et d’une défense efficiente sur votre lieu de travail.<br />

Le <strong>LCGB</strong> peut vous offrir cette assistance à travers ses secrétaires syndicaux, ses délégués et<br />

ses consultants sociaux. Pour le <strong>LCGB</strong>, l’individu se trouve toujours au centre de l’intérêt.<br />

Syndiquez-vous et adhérez au <strong>LCGB</strong> en souscrivant aujourd’hui à une affiliation <strong>LCGB</strong> en payant seulement<br />

1 ière année d'affiliation<br />

10€/mois!*<br />

Les nouveaux affiliés participeront mensuellement<br />

à notre concours tirage au sort!<br />

*Cotisation mensuelle à tarif réduit, valable uniquement en cas de souscription à un ordre de domiciliation<br />

et pour la première année d’affiliation au <strong>LCGB</strong>. Dès réception de votre premier payement vous bénéficierez<br />

des services du <strong>LCGB</strong>, tels que prévus par ses statuts. Après échéance de cette première année d’affiliation,<br />

votre cotisation sera automatiquement adaptée.


BCEE: BCEELULL IBAN LU40 0019 1000 0707 5000<br />

DEXIA BIC: BILLLULL IBAN LU19 0021 1330 5620 0000<br />

BGL BNP PARIBAS BIC: BGLLLULL IBAN LU15 0030 0501 1496 0000<br />

CCP BIC: CCPLLULL IBAN LU86 1111 0071 7291 0000<br />

DSP-SPARKASSE TRIER (DEUTSCHLAND) BLZ: 585 501 30 Kontonr.: 1005750<br />

BNP-PARIBAS (FRANKREICH) BIC: BNPAFRPPMTZ IBAN FR76 3000 4004 5300 0090 2310 733<br />

DEXIA (BELGIEN) BIC: GKCCBEBB IBAN BE76 7965 4431 8595<br />

BEITRITT: STARTER!<br />

HEUTE FÜR MORGEN!<br />

Lëtzebuerger Chrëschtleche Gewerkschafts-Bond<br />

Mitgliederverwaltung<br />

11, rue du Commerce<br />

B.P. 1208 • L-1012 Luxembourg<br />

Tél. 49 94 24 304 ou 49 94 24 409<br />

Fax 49 94 24 49<br />

www.lcgb.lu • gestionmembres@lcgb.lu<br />

Es ist wichtiger denn je effizient an seinem Arbeitsplatz geschützt zu sein, deshalb unterzeichnen Sie<br />

heute Ihren gewerkschaftlichen Beitritt für morgen.<br />

Der <strong>LCGB</strong> kann Ihnen diese Unterstützung durch seine Gewerkschaftssekretäre, Personalvertreter<br />

und Sozialberater bieten. Für den <strong>LCGB</strong> steht der Mensch im Mittelpunkt des Interesses.<br />

Unterzeichnen Sie heute eine <strong>LCGB</strong>-Beitrittserklärung für nur<br />

Erstes Jahr Mitgliedschaft<br />

10€/Monat!*<br />

Die neuen Mitglieder nehmen monatlich<br />

an einer Auslosung teil!<br />

*Monatlicher Beitrag zu reduziertem Tarif, nur gültig mit eingereichtem Dauerauftrag und während des ersten<br />

<strong>LCGB</strong>-Mitgliedjahres. Nach Erhalt Ihrer ersten Zahlung, profitieren Sie entsprechend seiner Statuten von den<br />

Dienstleistungen des <strong>LCGB</strong>. Nach Ablauf dieses ersten Mitgliedjahres wird Ihr Beitrag automatisch angepasst.


Luc KREMER<br />

Sidérurgie (<strong>LCGB</strong>-SESM),<br />

Industrie<br />

email: lkremer@lcgb.lu<br />

ArcelorMittal<br />

Protestaktion<br />

vom 10. Mai 2011<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

CCT ArcelorMittal Dudelange et ArcelorMittal Bissen<br />

Réunions d’information pour le personnel<br />

Le 18 avril 2011, la délégation des<br />

salariés de ArcelorMittal Dudelange<br />

a invité tout le personnel à<br />

trois réunions d’information au sujet<br />

des négociations de la convention<br />

collective de travail en cours. Le<br />

secrétaire syndical et le président<br />

de la délégation ont présenté les<br />

différentes revendications et les positions<br />

patronales afférentes. En vue<br />

de la prochaine réunion de négo-<br />

Am 18 April 2011 luden die Personalvertreter<br />

von ArcelorMittal<br />

Dudelange alle Arbeitnehmer zu<br />

insgesamt 3 Informationsversammlungen<br />

ein, um letztere über die<br />

laufenden Verhandlungen des Kol-<br />

Der <strong>LCGB</strong>-SESM ist ganz klar gegen solche Massnahmen und wird<br />

der Verlagerung der ArcelorMittal Aktivitäten an externe Zulieferbetriebe<br />

nicht weiter zusehen und stellt dabei ganz klar das Schicksal<br />

der von solchen Massnahmen betroffenen Arbeitnehmer, welche<br />

sich über Jahrzehnte hinweg für Ihre Firma eingesetzt haben, in den<br />

Vordergrund.<br />

22<br />

ciation avec la direction d’Arcelor-<br />

Mittal Dudelange, le 13 mai 2011,<br />

les participants ont profité pour se<br />

prononcer sur les différents points<br />

du catalogue de revendication.<br />

Le 14 mai 2011, la délégation du<br />

personnel ArcelorMittal Bissen a<br />

invité à son tour à deux réunions<br />

d’information pour expliquer en<br />

détail les différents accords inter-<br />

Kollektivverträge ArcelorMittal Dudelange und ArcelorMittal Bissen<br />

Informationsversammlungen für das Personal<br />

Anlässlich der jährlichen Hauptversammlung<br />

der Aktionäre von ArcelorMittal, welche<br />

am 10. Mai 2011 im Firmenhauptsitz<br />

des Stahlgiganten stattfand, organisierte die<br />

Gewerkschaft <strong>LCGB</strong>-SESM eine Protestaktion.<br />

Mit dieser Aktion informiertete die Gerwerkschaft<br />

die Aktionäre über die anstehenden<br />

Restrukturierungsmassnahmen der<br />

Firma in Luxemburg.<br />

Der massive Abbau von Arbeitsplätzen in den Standorten Rodingen<br />

und Schifflingen, die Auslagerung mehrere Finanzdienstleistungen, die<br />

Ausgliederung des Infrastruktur-Service der Informatikabteilung stehen<br />

für die Gewerkschaften einer ungerechten Verteilung der durch die<br />

Mitarbeiter erzielten Firmengewinne gegenüber.<br />

lektivvertrages zu informieren. Der<br />

Gewerkschaftssekretär und der<br />

Vorsitzende der Personalvertretung<br />

stellten die Forderungen sowie die<br />

Position der Direktion vor. Im Hinblick<br />

auf die nächste Verhandlungsrunde<br />

mit der Direktion von ArcelorMIttal<br />

Dudelange am 13. Mai<br />

2011, haben die Anwesenden die<br />

Gelegenheit genutzt ihre Anliegen<br />

bezüglich des Forderungskataloges<br />

zu äußern.<br />

Am 14 Mai 2011 luden die Personalvertreter<br />

von ArcelorMittal<br />

médiaires de la convention collectives<br />

du travail à tous les salariés.<br />

Après l’introduction du président<br />

de la délégation, le secrétaire syndical<br />

a abordé les différents sujets<br />

et a répondu au différentes questions<br />

des participants. Si toutefois<br />

des questions persistent, les délégués<br />

sont à la disposition des salariés<br />

pour apporter les explications<br />

nécessaires.<br />

Bissen ihrerseits zu zwei Informationsversammlungen<br />

ein, um dem<br />

Personal die verschiedenen Zwischenabkommen<br />

des Kollektivvertrages<br />

näher zu erläutern. Nach einer<br />

kurzen Einführung durch den<br />

Präsidenten der Personaldelegation<br />

ging der Gewerkschaftssekretär im<br />

Detail auf die verschiedenen Punkte<br />

ein und beantwortete die Fragen<br />

der einzelnen Teilnehmer. Für weitere<br />

Fragen, stehen die Delegierten<br />

dem Personal zur Verfügung, um<br />

die nötigen Auskünfte zu erteilen.<br />

ArcelorMittal<br />

Piquet de protestation<br />

du 10 mai 2011<br />

Lors de l’assemblée générale ordinaire annuelle ArcelorMittal, qui a eu<br />

lieu le 10 mai 2011, le syndicat contractant <strong>LCGB</strong>-SESM a organisé<br />

un piquet de protestation devant le siège principal.<br />

Par cette action, le syndicat a informé les actionnaires au sujet des<br />

démarches de restructurations réalisées et prévues par la société au<br />

Luxembourg.<br />

Pour le syndicat, la réduction massive des effectifs sur les sites de Rodange<br />

et de Schifflange, la délocalisation des services de comptabilité,<br />

l’externalisation des activités « infrastructures » du service informatique<br />

s'opposent à une répartition injuste des bénéfices de la société qui<br />

ont été réalisés grâce au dévouement des salariés.<br />

Le <strong>LCGB</strong>-SESM s’oppose clairement contre ces démarches et restera<br />

vigilant quant aux nouveaux projets de sous-traitance et mettra<br />

dans ce contexte<br />

le destin des salariés<br />

concernés au<br />

premier plan, des<br />

salariés qui se sont<br />

dévoués pendant<br />

des décennies<br />

pour leur société.


ArcelorMittal Rodange & Schifflange<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Le <strong>LCGB</strong>-SESM revendique une réunion urgente de<br />

la tripartite sidérurgique dans le but de prolonger<br />

la préretraite-ajustement!<br />

Dans le cadre des différentes démarches de restructurations qui sont en cours de réalisation au sein de la sidérurgie<br />

luxembourgeoise, le <strong>LCGB</strong>-SESM revendique une réunion urgente de la tripartite sidérurgique.<br />

Le <strong>LCGB</strong>-SESM a adressé dans ce sens un courrier au Premier Ministre Jean-Claude Juncker.<br />

L’état des choses dans le dossier du plan de sauvetage ArcelorMittal Rodange et Schifflange représente une situation<br />

inacceptable pour le <strong>LCGB</strong>-SESM.<br />

La mise en œuvre du plan de sauvetage, qui a été décidé lors d’une réunion en date du 15 avril 2011 entre les<br />

représentants de l’A.s.b.l. Sidérurgie et les représentants de la Direction des sites de Rodange et de Schifflange,<br />

fait apparaître de très grandes divergences d’interprétation entre le groupe patronal et les syndicats contractants.<br />

Dans ce contexte, le <strong>LCGB</strong>-SESM déplore que jusqu’à présent aucun document reprenant les décisions prises<br />

lors de la réunion du 15 avril 2011 n’a été rédigé par le groupe patronal.<br />

Comme les mesures décidées sont à considérer comme un avenant aux accords LUX2011, les démarches qui sont<br />

actuellement en cours de réalisation, représentent pour le <strong>LCGB</strong>-SESM une violation de tous les accords négociés.<br />

Afin de pouvoir remédier à cette situation intenable, le <strong>LCGB</strong>-SESM revendique de toute urgence une réunion de<br />

la tripartite sidérurgie et ceci avant toute mise en œuvre d’un plan de sauvetage quelconque qui n’est documenté<br />

nulle part et dont l’interprétation n’est plus conforme aux stipulations de l’accord LUX 2011.<br />

Vu l’annonce des responsables dans la réunion du 5 avril 2011 que le plan de sauvetage d’ArcelorMittal Rodange<br />

et Schifflange pourrait entraîner un sureffectif supplémentaire de 262 salariés, le <strong>LCGB</strong>-SESM revendique d’ores<br />

et déjà la prolongation de la préretraite ajustement au-delà de la classe d’âge 1954.<br />

Toutes les démarches prévues par le plan de sauvetage devront strictement s’orienter en fonction de l’intérêt des<br />

salariés concernés. Des salariés qui se sont dévoués pendant des décennies pour leur société.<br />

ArcelorMittal Rodingen & Schifflingen<br />

Der <strong>LCGB</strong>-SESM fordert die Einberufung einer<br />

Dringlichkeitssitzung der Stahltripartite mit dem<br />

Ziel die préretraite-ajustement zu verlängern!<br />

Angesichts der verschiedenen Restrukturationspläne, die momentan im Bereich der luxemburgischen Stahlindustrie<br />

ausgearbeitet werden, fordert der <strong>LCGB</strong>-SESM die Einberufung eine Dringlichkeitssitzung der Stahltripartite.<br />

Der <strong>LCGB</strong>-SESM hat aus diesem Grunde ein Schreiben an den Premierminister Jean-Claude Juncker gesandt.<br />

Der aktuelle Stand des Rettungsplanes für ArcelorMittal Rodingen und Schifflingen ist für den <strong>LCGB</strong>-SESM nicht<br />

hinnehmbar.<br />

Die Umsetzung des Rettungsplanes, welche am 15. April 2011 im Laufe einer Sitzung zwischen Vertretern der<br />

A.s.b.l. Sidérurgie und der Direktion der Produktionsstätten von Rodingen und Schifflingen beschlossen wurde,<br />

hat sehr große Interpretationsunterschiede zwischen den Arbeitgebern und den Vertragsgewerkschaften zum<br />

Vorschein gebracht.<br />

In diesem Zusammenhang bedauert der <strong>LCGB</strong>-SESM, dass von Arbeitgeberseite bis heute kein Dokument mit<br />

den am 15. April 2011 getroffenen Entscheidungen verfasst wurde.<br />

Da die beschlossenen Maßnahmen als Zusatzprotokoll zum LUX2011 Abkommen zu sehen sind, stellt die aktuelle<br />

Vorgehensweise für den <strong>LCGB</strong>-SESM eine Nichteinhaltung aller verhandelten Abkommen dar.<br />

Um dieser unannehmbaren Situation Abhilfe zu schaffen, fordert der <strong>LCGB</strong>-SESM die Einberufung einer Dringlichkeitssitzung<br />

der Stahltripartite und dies vor jedweder Umsetzung eines x-beliebigen Rettungsplanes, der nirgendwo<br />

dokumentiert wurde und dessen Interpretation den Bestimmungen des LUX2011 Abkommens nicht<br />

angemessen sind.<br />

Angesichts der Ankündigung der ArcelorMittal-Verantwortlichen in der Sitzung vom 5. April 2011, dass der Rettungsplan<br />

für ArcelorMittal Rodingen und Schifflingen einen zusätzlichen Personalüberschuss von 262 Arbeitnehmern<br />

mit sich bringen könnte, fordert der <strong>LCGB</strong>-SESM bereits jetzt die Verlängerung der préretraite-ajustement<br />

über den Jahrgang 1954 hinaus.<br />

Alle im Rettungsplan vorgesehenen Maßnahmen müssen strengstens im Interesse der betroffenen Arbeitnehmer<br />

ausgerichtet werden. Denn diese Arbeitnehmer haben sich seit Jahrzehnten ihrem Unternehmen gewidmet.<br />

23


24<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

ArcelorMittal Bettembourg<br />

Changement au sein<br />

de la Délégation des<br />

Salariés à partir<br />

du 1 er mai 2011<br />

En raison du futur départ en préretraite du président<br />

Jean-Marie Neiers, Roland Zeimeth a été élu comme<br />

nouveau président de la délégation des salariés de Bettembourg.<br />

Roland est membre du SESM-<strong>LCGB</strong>, et c’est sous son<br />

slogan « Le dialogue au service de l’action » qu’il entend<br />

mener son mandat.<br />

Nouvelle convention<br />

collective signée<br />

Le 30 mars 2011, le <strong>LCGB</strong>-SESM et la direction de<br />

Telindus ont signé la nouvelle convention collective<br />

du travail.<br />

La durée de l’accord est de 3 ans et prévoit :<br />

• Une augmentation linéaire :<br />

2011 + 0,3%<br />

2012 + 0,3%<br />

2013 + 0,6%<br />

• Une augmentation des frais de repas de 10 € à<br />

11,50 € à partir du 1er avril 2011 et de 12 € à<br />

partir de l’année 2012 ;<br />

• Une prime d’ancienneté de 1250 € pour 25 années<br />

de service ;<br />

• Une clause qui prévoit une renégociation des augmentations<br />

linéaires pour les années 2012 et 2013<br />

si le principe de l’indexation des salaires devait être<br />

aboli après le 1er janvier 2012.<br />

ArcelorMittal Bettemburg<br />

Umgestaltungen der<br />

Personaldelegation<br />

ab dem 1. Mai 2011<br />

Da der Präsident Jean-Marie Neiers im Laufe des Jahres<br />

in den Vorruhestand eintreten wird, wurde Roland Zeimeth<br />

zum neuen Präsidenten der Personaldelegation<br />

ArcelorMittal Bettemburg gewählt.<br />

Roland ist Mitglied des SESM-<strong>LCGB</strong> und wird getreu<br />

dem Motto „Der Dialog im Dienste der Sache“ sein<br />

Mandat ausführen.<br />

Neuer Kollektivvertrag<br />

unterschrieben<br />

Am 30. März 2011 unterzeichneten die Vertragsgewerkschaft<br />

<strong>LCGB</strong>-SESM und die Direktion von Telindus<br />

den neuen Kollektivvertrag.<br />

Die Dauer des Vertrages wurde auf 3 Jahre festgesetzt<br />

und beinhaltet:<br />

• Eine lineare Lohnerhöhung:<br />

2011 + 0,3%<br />

2012 + 0,3%<br />

2013 + 0,6%<br />

• Eine Aufbesserung des Essenszulage von 10 auf<br />

11,5 € ab dem 1. April 2011 und auf 12 € ab<br />

dem Jahre 2012;<br />

• Eine Prämie von 1250 € für 25 Jahre Betriebszugehörigkeit;<br />

• Im Falle einer Abschaffung der automatischen<br />

Lohnanpassung nach dem 1. Januar 2012, sieht<br />

eine Klausel die Möglichkeit für Neuverhandlungen<br />

der linearen Lohnerhöhungen für die Jahre 2012<br />

und 2013 vor.


Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Paul Wurth S.A.<br />

Renouvellement de la convention collective<br />

Suite à la réunion d’information du 27 octobre 2010 et aux réunions de négociations du 10 mars 2011, 29<br />

mars 2011, 13 avril 2011 et 12 mai 2011, la délégation de négociation des syndicats contractants <strong>LCGB</strong>-<br />

SESM et OGBL a trouvé un accord avec la direction de Paul Wurth.<br />

Le résultat obtenu est en phase avec la performance du groupe Paul Wurth. Les syndicats ont non seulement<br />

réussi de conserver les acquis du personnel, mais de préserver aussi le principe des augmentations linéaires.<br />

Voici les principaux éléments du résultat obtenu :<br />

1. Augmentation linéaire de 1 % se composant :<br />

d’une augmentation linéaire des barèmes de 0,5 % au 1er janvier 2012 ;<br />

d’une augmentation linéaire des barèmes de 0,5 % au 1er janvier 2013.<br />

2. Intégration de la prime de juin dans l’allocation de fin d’année:<br />

A partir de 2011, la prime de juin sera intégrée intégralement dans l’allocation de fin d’année. Dorénavant<br />

celle si sera augmentée de 75 % à 100% d’un traitement mensuel de référence.<br />

3. Mise en place d’une grille de salaire unique :<br />

Les barèmes des carrières seront adaptés pour intégrer le personnel de l’ancien statut ouvrier.<br />

4. Gratification :<br />

Les modalités de la gratification existante restent inchangées.<br />

5. Travail volontaire à temps partiel :<br />

Le texte dans la convention collective sera adapté aux modalités pratiquées.<br />

6. Cantine :<br />

Dorénavant le personnel Paul Wurth pourra fréquenter la cantine d’ArcelorMittal sise au siège sociale à<br />

l’Avenue de la Liberté.<br />

7. Durée de la convention collective :<br />

3 années, du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2013.<br />

8. Texte coordonné de la convention collective :<br />

Un nouveau texte coordonné de la convention collective reprenant les différents avenants et adaptée à la<br />

nouvelle situation légale sera établie dans les meilleurs délais.<br />

Kollektivvertragsverhandlungen abgeschlossen<br />

Im Anschluss an die Informationsversammlung vom 27. Oktober 2010 sowie den Verhandlungsrunden vom<br />

10. März 2011, 29. März 2011, 13. April 2011 und 12. Mai 2011 wurde zwischen den Verhandlungspartnern<br />

eine Übereinkunft gefunden.<br />

Das Ergebnis der Verhandlungen ist im Einklang mit der Betriebsleistung von Paul Wurth SA. Die Gewerkschaften<br />

<strong>LCGB</strong>-SESM und OGBL haben nicht nur die bestehenden Errungenschaften sondern auch die lineare<br />

Lohnerhöhung bewahrt.<br />

Die wesentlichen Elemente des Verhandlungsresultates sind:<br />

1. Lineare Lohnerhöhung von 1%:<br />

Lineare Lohnerhöhung von 0.5 % am 1. Januar 2012;<br />

Lineare Lohnerhöhung von 0.5 % am 1. Januar 2013.<br />

2. Integration der Juni Prämie in die Jahresendezulage:<br />

Ab 2011 wird die Juni Prämie integral in die Jahresendeprämie integriert. Somit wurde diese von 75 % auf<br />

100% aufgewertet.<br />

3. Einführung einer einzelnen Lohntabelle:<br />

Die Lohntabelle wird so angepasst, dass das Personal mit dem ehemaligen Arbeiterstatut integriert werden<br />

kann.<br />

4. Gratifikation:<br />

Die Modalitäten der Gratifikation bleiben unverändert.<br />

5. Teilzeitarbeit:<br />

Der bestehende Text wird an die bestehenden Gepflogenheiten angepasst.<br />

6. Kantine:<br />

Die Mitarbeiter von Paul Wurth haben die Möglichkeit ihr Mittagessen in der Kantine von ArcelorMittal im<br />

Hauptgebäude in der Avenue de la Liberté einzunehmen.<br />

7. Vertragsdauer:<br />

Der Vertrag wird auf 3 Jahre, vom 1. Januar 2011 zum 31. Dezember 2013, abgeschlossen.<br />

8. Text Kollektivvertrag:<br />

Ein neuer Text unter Berücksichtigung der verschiedenen Anhänge sowie die Anpassung an die bestehende<br />

Rechtsgrundlage wird so bald wie möglich ausgearbeitet.<br />

25


Marcel GOEREND<br />

Secrétaire général adjoint,<br />

Industrie<br />

email : mgoerend@lcgb.lu<br />

26<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

DuPont und DuPont Teijin Films Luxemburg<br />

Kollektivvertragsverhandlungen<br />

erfolgreich abgeschlossen<br />

Nach 6-monatiger Verhandlungsphase konnten sich am 28. März 2011 die Unternehmungsleitung mit den<br />

vertragsschließenden Gewerkschaften <strong>LCGB</strong> und OGBL auf einen neuen 3-jährigen Kollektivvertrag (1. Januar<br />

2011 – 31. Dezember 2013) für DuPont und DuPont Teijin Films in Luxemburg einigen.<br />

2011:<br />

Einführung des Bewertungssystems (PMS) auch für Tarifmitarbeiter.<br />

2012:<br />

Anlässlich des 50-jährigen Bestehens des Werks Luxemburg wird am 1. Januar 2012, allen am 31. Dezember<br />

2011 aktiven MitarbeiternInnen, eine einmalige, einheitliche und steuerfreie Prämie in Höhe von 600 E ausgezahlt.<br />

MitarbeiterInnen, die im Verlauf des Jahres 2011 in Pension oder Vorruhestand gehen, behalten Ihren<br />

Anspruch auf die Prämie.<br />

2013:<br />

Am 01.01.2013 erhalten alle TarifmitarbeiterInnen eine 1% lineare Lohnerhöhung.<br />

DuPont et DuPont Teijin Films Luxemburg<br />

Les négociations pour la convention<br />

collective de travail ont été clôturées<br />

avec succès<br />

Après 6 mois de négociations, un accord entre les syndicats <strong>LCGB</strong> et OGBL et la direction a pu être trouvé le<br />

28 mars 2011 fixant la convention collective de travail de DuPont und DuPont Teijin Films Luxembourg pour<br />

une durée de 3 ans (1 er janvier 2011 – 31 décembre 2013).<br />

2011:<br />

Introduction d’un système d‘évaluation (PMS) pour les salariés tarifaires.<br />

2012:<br />

A l’occasion du 50 e anniversaire de l’entreprise à Luxembourg, une prime unique de 600 E sera payée le<br />

1 er janvier 2012 à tous les salariés qui sont employés par l’entreprise au 31 décembre 2011. Les salariés, qui<br />

partent en retraite ou en préretraite au cours de l’année 2011, gardent le droit à cette prime unique.<br />

2013:<br />

Le 1 er janvier 2013, tous les salariés tarifaires bénéficient d’une augmentation linéaire de 1% de leur salaire.


Colmar Berg<br />

Formation pour les<br />

représentants du <strong>LCGB</strong><br />

Une formation de base au sujet de l’impôt sur les salaires<br />

a été organisée le 6 avril sur demande de plusieurs<br />

délégués du <strong>LCGB</strong>. Des délégués de Goodyear, de<br />

Hyosung et de l’administration communale de Colmar-<br />

Berg ont participé à cette formation.<br />

Siggi Farys a fourni les explications au sujet du décompte<br />

annuel, de la modération d’impôts et de la déclaration<br />

d’impôts tout en expliquant la situation spécifique des<br />

travailleurs frontaliers.<br />

Le <strong>LCGB</strong> tient à remercier les sapeurs pompiers de<br />

Colmar-Berg pour la mise à disposition d’un local d’instruction<br />

approprié.<br />

Colmar-Berg<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Weiterbildung<br />

für <strong>LCGB</strong>-Vertreter<br />

Auf Anfrage mehrerer <strong>LCGB</strong>-Delegierter fand am 6.<br />

April eine Grundausbildung zum Thema Steuerrecht<br />

statt. An diesem Kurs nahmen <strong>LCGB</strong>-Delegierte der<br />

Firmen Goodyear, Hyosung sowie der Gemeindeverwaltung<br />

Colmar-Berg teil.<br />

Siggi Farys gab Erklärungen zum Lohnsteuerjahresausgleich,<br />

zur Steuerermäßigung und zur Steuererklärung.<br />

Dabei ging er auch auf die spezifische Situation der<br />

Grenzgänger ein.<br />

Der <strong>LCGB</strong> dankt der freiwilligen Feuerwehr Colmar-<br />

Berg für die Bereitstellung eines geeigneten Ausbildungsraumes.<br />

Neue Email-Adresse für die freigestellten Goodyear Delegierten:<br />

Nouvelle adresse électronique des délégués permanents de Goodyear:<br />

gylcgb@lcgb.lu<br />

Tél. 8199 - 2922 / - 2290 / - 2191<br />

Carlo WAGENER<br />

Industrie<br />

email: cwagener@lcgb.lu<br />

27


nz?<br />

r Vakanz réckelt ëmmer méi no.<br />

S.A.<br />

xembourg-Hamm<br />

uxembourg<br />

er Vakanzenzäit méi<br />

otschléi, wei Dir Iech<br />

Abroch<br />

te regelméisseg eidel<br />

regelméisseg erop an<br />

erëm Äert Haus leie,<br />

kéint hëllefe bei Iech<br />

tresch Steckdous am<br />

dofi r, dass déi ausgeir<br />

se net gebraucht.<br />

Jean-Paul BAUDOT<br />

Gardiennage<br />

Secteur public<br />

email: jpbaudot@lcgb.lu<br />

28<br />

Wousst Dir schonn:<br />

75% vun den Haiser déi eng Alarmanlag hunn,<br />

kréien net agebrach. Bei Brink‘s kritt Dir elo,<br />

vum Profi fi r Privatleit, kabellos Alarmanlagen<br />

fäerdeg installéiert zu extrem abordablen<br />

Präisser.<br />

Den Service Télésurveillance assureiert zousätzlech<br />

24/24 Stonnen an 7/7 Deeg e professionelle<br />

Suivi vun den Alarmsignaler, kann<br />

e Patrouilleur op d‘Plaz schécken a koordinéiert<br />

all Aktioun mat Iech a mat de Forces de<br />

l’ordre.<br />

Fir ee moossgeschneiderte Gratis-Devis fi r Äert<br />

Doheem ze kréien, rufft un op der Nummer:<br />

42 51 51- 401 oder iwwert info@brinks.lu.<br />

Brink‘s Integral Sécherheet fi r Privatleit<br />

a Betriber !<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Brinks<br />

Entrevue avec la direction<br />

Récemment, une réunion entre la<br />

direction de la société Brinks et les<br />

délégués du <strong>LCGB</strong> a eu lieu.<br />

Lors de cette réunion, les sujets<br />

abordés ont été, entre autres, les<br />

difficultés actuelles dans le secteur du<br />

gardiennage. Plus précisément, les<br />

problèmes liés au métier du gardiennage<br />

ainsi que les plans de travail,<br />

comme l’organisation de la prise des<br />

congés ont été abordés et discutés.<br />

A la fin de la réunion plusieurs points<br />

ont été retenus afind’améliorer la situation<br />

actuelle des salariés et ceci en<br />

collaboration avec le bureau du personnel<br />

et la délégation du personnel.<br />

Gemeinde Winkringen<br />

Neues Karrieresystem für die Mitarbeiter<br />

der Gemeinde<br />

Kürzlich wurde der Kollektivvertrag<br />

der Gemeinde Winkringen<br />

abgeschlossen und dem Personal<br />

vorgestellt. Das Hauptresultat der<br />

Verhandlungen besteht aus der Einführung<br />

eines offenen Karrieresystems.<br />

Dieses offene Karrieresystem<br />

erlaubt es jedem Mitarbeiter unter<br />

bestimmten Bedingungen (z.B. Verantwortungsgrad<br />

sowie postenspezifische<br />

Kriterien) von der untersten<br />

Karriere auch in die obersten Karrieren<br />

eingestuft zu werden. Zusätzlich<br />

wurden die Entschädigungen für die<br />

verschiedene Verantwortungsposten<br />

angehoben sowie die Sonderprämie<br />

für den Ersatz der Schmutz<br />

und Gefahrenzulage für das gesamte<br />

Personal angepasst.<br />

Das Verhandlungspaket das mit Bürgermeister<br />

Marcel Thommes und<br />

den Schöffen Carlo Weber und<br />

Pierre Neser verhandelt wurde,<br />

wurde dem Personal vorgestellt<br />

und zur Diskussion dargelegt und<br />

anschließend einstimmig vom Personal<br />

angenommen.<br />

Gemeinde Echternach<br />

Verhandlungen zum Anhang des Staatsarbeiterkollektivvertrages<br />

abgeschlossen<br />

Kürzlich wurden die Verhandlungen<br />

zum Anhang des Staatsarbeiterkollektivvertrages<br />

der Gemeinde Echternach<br />

abgeschlossen. Verschiedene<br />

Textanpassungen sowie die<br />

Neudefinierung der nicht gesetzlichen<br />

Feiertage und deren Ersetzen<br />

durch Urlaubstage wurden festgehalten<br />

und das sogenannte jährliche<br />

Kleidergeld wurde für jeden Mitarbeiter<br />

angepasst.<br />

Der Vorsitzende des Personalausschusses<br />

der Gemeinde Echternach<br />

ist Jean Claude Schneiders. Desweiteren<br />

gehören dem Ausschuss<br />

Thierry Schadeck (auf dem Foto<br />

nicht abgebildet) und Erny Weimerskirsch<br />

an.


Gehälterreform im öffentlichen Dienst<br />

Informationsversammlungen<br />

Nachdem einer Informationsversammlung für die Mitarbeiter der Gemeinden Esch/<br />

Alzette, fanden ebenfalls in Schifflingen sowie in Petingen von den Personaldelegationen<br />

organisierte Plenarversammlungen für die jeweilige Mitarbeiter statt. Ziel dieser<br />

Versammlungen war es, das Personal über die von der Regierung geplante Gehälterreform<br />

und Ihrer Konsequenzen im öffentlichen Dienst sowie im Gemeindesektor<br />

zu informieren. Es werden noch u.a. in den Gemeinden Diekirch und Wiltz weitere<br />

Versammlungen folgen.<br />

Der <strong>LCGB</strong> ist der Meinung, dass dieses Reformvorhaben enorme Auswirkungen für<br />

die Beschäftigten im Sektor sowie in den assimilierten Wirtschaftszweigen haben wird.<br />

Die Forderungen des <strong>LCGB</strong> lassen sich wie folgt zusammenfassen:<br />

• Der <strong>LCGB</strong> fordert die Regierung zum Dialog mit sämtlichen im Sektor vertretenen<br />

Gewerkschaften auf. Und dies vor einer gesetzlichen Umsetzung der Reform!<br />

• Der <strong>LCGB</strong> sagt NEIN zu den geplanten Gehältersenkungen!<br />

– Der <strong>LCGB</strong> lehnt eine Reform ab, welche nur tiefgreifende Einschnitte in<br />

die Lohnmasse beinhaltet.<br />

– Der <strong>LCGB</strong> lehnt jegliche Manipulation an der Anfangsgehälter für neue<br />

Eingestellte ab.<br />

• Der <strong>LCGB</strong> lehnt die Einführung eines individuellen Bewertungssystems im Staatsdienst<br />

ab!<br />

• Der <strong>LCGB</strong> unterstützt jegliche Bemühungen um die Qualität der öffentlichen<br />

Dienstleistungen für den Bürger zu erhalten und zu verbessern!<br />

Der Weg dahin ist allerdings nicht erreichbar durch die Einführung eines individuellen<br />

Bewertungssystems. Deshalb schlägt der <strong>LCGB</strong> vor Analysen, Studien und Bewertungsumfragen<br />

zu den öffentlichen Dienstleistungen kollektiv zu gestalten.<br />

Hierzu gilt es im Vorfeld sich über die allgemeinen Strategien, Objektive und Leitlinien<br />

für die einzelnen Dienste zu einigen. Dazu müssen neue flexiblere hierarchische<br />

Strukturen geschaffen werden, die an die aktuellen und künftigen Anforderungen angepasst<br />

sind. Darüber hinaus müssen den Mitarbeitern die notwendigen Strukturen,<br />

Weiterbildungen und Arbeitsmittel zur Verfügung gestellt werden, um den gestellten<br />

Anforderungen auch gerecht werden zu können.<br />

W.S.A.<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Petingen<br />

Schifflingen<br />

Neuer Kollektivvertrag unterschrieben<br />

Am 4. Mai 2011 wurde der neue Kollektivvertrag der rund 200 Angestellten der W.S.A. mit den Verantwortlichen<br />

der Direktion und des Verwaltungrates unterschrieben.<br />

Der neue Kollektivvertrag läuft für die Dauer von drei Jahren. Inhaltlich besteht das Verhandlungsresultat aus<br />

einer Anhebung des Kleidergeldes und der Nachtprämie, verschiedenen Prämien, neue Urlaubsbestimmungen<br />

beim Eintreten in den Vorruhestand sowie verschiedenen Textanpassungen.<br />

Hier die gesamte Verhandlungsdelegation die seit September 2010 an den Verhandlungen mitgewirkt hat.<br />

29


30<br />

Aloyse<br />

KAPWEILER<br />

Aviation (<strong>LCGB</strong>-SEA)<br />

email : akapweiler@lcgb.lu<br />

Le SEA-<strong>LCGB</strong>…la continuité !<br />

Depuis qu’il a vu le jour, le SEA-<br />

<strong>LCGB</strong> s’est donné la mission de<br />

défendre les droits des salariés dans<br />

les sociétés. Il voit son rôle en tant<br />

que acteur actif dans les entreprises<br />

en complément des institutions<br />

internes comme la délégation du<br />

personnel ou encore le comité<br />

mixte.<br />

Si on constate dans des cas précis<br />

que le dialogue social ne fonctionne<br />

pas, nous n’hésitons pas à nous<br />

impliquer directement dans des<br />

litiges, en intervenant au niveau<br />

approprié de la société en question.<br />

Cette attitude proactive nous a<br />

permis d’évoluer ces dernières 3<br />

années de façon à nous conforter<br />

dans notre position de premier<br />

syndicat dans le secteur de l’aviation.<br />

L’approche pragmatique du SEA-<br />

<strong>LCGB</strong> nous a permis de soutenir<br />

le dialogue social à tous les niveaux<br />

et dans toutes les entreprises, mais<br />

comme dans toutes les situations<br />

de la vie, les exceptions confirment<br />

la règle…<br />

En exemple on peut dire que le<br />

SEA-<strong>LCGB</strong> a connu des temps<br />

très controversés concernant les<br />

conditions de travail dans la société<br />

Cargolux, le nouveau management<br />

sous l’impulsion de son président<br />

Der SEA-<strong>LCGB</strong> steht für Kontinuität!<br />

Seit seiner Entstehung hat sich der<br />

SEA-<strong>LCGB</strong> die Wahrung der Arbeitnehmerinteressen<br />

in den Unternehmen<br />

zum Ziel gesetzt. Er<br />

sieht seine Rolle vorwiegend als<br />

aktiver Partner in den Unternehmen,<br />

als Ergänzung zu den betriebsinternen<br />

Einrichtungen wie<br />

Personaldelegation oder gemischter<br />

Ausschuss.<br />

Wenn wir bemerken, dass der Sozialdialog<br />

in bestimmten Fällen gar<br />

nicht funktioniert, zögern wir nicht,<br />

uns auf direktem Wege in Streitfälle<br />

Mr. Reimen semble avoir compris le<br />

message donné en novembre 2010<br />

par les pilotes de ligne. Des mesures<br />

ont été prises et un processus a été<br />

lance afin de renforcer dans toute<br />

la société une « culture de sécurité<br />

non répressive » ce qui correspond<br />

d'ailleurs à la norme dans l’aviation<br />

internationale.<br />

Le SEA-<strong>LCGB</strong> soutien ces<br />

démarches. Néanmoins il semble<br />

que cette démarche transparente<br />

ne plaise pas à tout le monde,<br />

des provocations continuent<br />

à se manifester par le biais de<br />

lettres à des membres ou autres<br />

interpellations verbales. Soyez<br />

assurés que nous restons vigilants<br />

et que nous combattrons ces<br />

provocations à leur sources !<br />

Il s’est également avéré que des<br />

problèmes similaires se sont<br />

manifestés au sein du personnel<br />

au sol. La aussi le SEA a fait des<br />

démarches afin de rendre attentifs<br />

les responsables, la direction s’est<br />

montré jusqu'à présent retissant à<br />

vouloir agir. Il est notre responsabilité<br />

de sensibiliser les instruments du<br />

dialogue social afin de s’occuper des<br />

importants problèmes majeurs de<br />

cette population. Mais si tout cela<br />

ne porte pas ses fruits dans un futur<br />

einzugreifen. Diese proaktive Vorgehensweise<br />

hat es uns ermöglicht,<br />

uns in den vergangenen 3 Jahren<br />

so zu entwickeln, dass wir unsere<br />

Stellung als erste Gewerkschaft im<br />

Bereich des Flugwesens sichern<br />

konnten.<br />

Die pragmatische Vorgehensweise<br />

des SEA-<strong>LCGB</strong> hat es uns erlaubt,<br />

den Sozialdialog auf allen Ebenen<br />

und in allen Unternehmen zu unterstützen.<br />

Aber, wie so oft im Leben,<br />

bestätigt die Ausnahme die<br />

Regel…<br />

proche, nous n’hésiterons pas à<br />

aller plus loin afin de faire entendre<br />

les revendications légitimes des<br />

salariés !<br />

Chez Luxair, même scénario, des<br />

problèmes, surtout au Cargo-<br />

Center sont balayés en dessous<br />

du tapis ; un exemple constitue le<br />

fait que les engins (Clark et autres)<br />

travaillant à l’extérieur des halles<br />

ne sont pas équipés avec une<br />

protection contre les intempéries !<br />

Sur notre demande on nous<br />

explique que ceci constituerait un<br />

risque pour la sécurité. Excuseznous,<br />

Messieurs les Directeurs,<br />

mais si on veut trouver une<br />

solution technique couvrant tout les<br />

aspects, on la trouve…il faut juste<br />

vouloir ! Cette attitude, attentiste,<br />

se constate dans tous les services.<br />

Soyez assurés, chers collègues de<br />

Luxair que le SEA défendra la aussi<br />

vos intérêts !<br />

Et puis, comme cerise sur le gâteau,<br />

il y a le calvaire des employés<br />

de la société de l’aéroport de<br />

Luxembourg (lux-Airport). Plus<br />

d’informations à ce sujet dans<br />

une prochaine édition du Soziale<br />

Fortschrëtt.<br />

Als Beispiel kann man hier anführen,<br />

dass der SEA-<strong>LCGB</strong> mit Bezug<br />

auf die Arbeitsbedingungen bei<br />

Cargolux sehr umstrittene Zeiten<br />

kannte. Der neue Vorstand, unter<br />

der Ägide seines Präsidenten Herr<br />

Reimen scheint die Botschaft der<br />

Piloten von November 2010 jedoch<br />

verstanden zu haben. Maßnahmen<br />

wurden ergriffen und ein<br />

Prozess wure in Bewegung gesetzt,<br />

um im Unternehmen eine “nicht<br />

repressive Sicherheitspolitik”, welche<br />

übrigens im internationalen


Flugverkehr der Norm entspricht,<br />

zu stärken.<br />

Der SEA-<strong>LCGB</strong> unterstützt diese<br />

Vorgehensweise. Nichtsdestotrotz<br />

scheint es, dass dieses transparente<br />

Vorgehen nicht jedermanns Sache<br />

ist, so werden unsere Mitglieder<br />

immer noch mit Briefen oder verbalen<br />

Beleidigungen provoziert.<br />

Wir versichern, dass wir wachsam<br />

bleiben und diese Provokationen<br />

an der Wurzel bekämpfen werden!<br />

Es hat sich auch herausgestellt, dass<br />

ähnliche Probleme beim Bodenpersonal<br />

bestehen. Auch hier hat sich<br />

der SEA-<strong>LCGB</strong> eingesetzt und die<br />

Verantwortlichen darauf aufmerksam<br />

gemacht, die Direktion zögerte<br />

jedoch bis heute, darauf zu reagie-<br />

Reprise de parts Cargolux par Qatar Airways<br />

Suite à des communiqués de presse<br />

informant le public d’une reprise<br />

éventuelle de 35 % des parts de<br />

la société Cargolux par Qatar<br />

Airways, le <strong>LCGB</strong> a demandé<br />

une réunion d’urgence avec les<br />

ministres compétents.<br />

Le 12 mai 2011 à 14h30, le Ministre<br />

du Développement durable et des<br />

Infrastructures Claude Wiseler et<br />

le Ministre de l’Economie Jeannot<br />

Krecké ont reçu une délégation<br />

du <strong>LCGB</strong> afin de répondre aux<br />

questions des représentants<br />

salariaux.<br />

Voici un résumé des réponses<br />

reçues :<br />

• Le projet prévoit que Qatar<br />

Airways reprendra 35% des<br />

parts de Cargolux ; la société<br />

Luxair détiendra toujours 40<br />

% des parts de Cargolux tandis<br />

ren. Es ist unsere Pflicht die Mittel<br />

des Sozialdialogs einzusetzen, um<br />

sich mit den schwerwiegenden<br />

Problemen dieser Arbeitnehmer<br />

auseinanderzusetzen. Sollten diese<br />

Mittel jedoch künftig keine Früchte<br />

tragen, werden wir nicht zögern auf<br />

anderem Wege den legitimen Forderungen<br />

der Arbeitnehmer Gehör<br />

zu verschaffen!<br />

Gleiches Szenario bei der Luxair:<br />

Die Probleme, welche vorwiegend<br />

im Bereich des Cargo-Centers vorherrschen,<br />

werden unter den Teppich<br />

gekehrt. So sind z.B. die Maschinen,<br />

die außerhalb der Hallen<br />

eingesetzt werden (Clark, usw.),<br />

nicht gegen Unwetter geschützt!<br />

Auf unsere Anfrage hin, teilt man<br />

uns mit, dass dies ein Sicherheits-<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

risiko darstellen würde. Bitte entschuldigen<br />

Sie uns, Herren Direktoren,<br />

aber wenn man eine allseits<br />

befriedigende technische Lösung<br />

anstrebt, dann findet man sie auch<br />

… wo ein Wille, da ein Weg. Diese<br />

abwartende Einstellung findet man<br />

in allen Bereichen. Werte Kollegen<br />

bei Luxair, wir versichern Euch, der<br />

SEA-<strong>LCGB</strong> wird sich für Eure Interessen<br />

einsetzen!<br />

Als krönender Abschluss bleibt<br />

noch der Leidensweg der Angestellten<br />

der Flughafenbetreibergesellschaft<br />

lux-Airport. Zusätzliche<br />

Informationen hierzu in einer der<br />

nächsten Ausgaben vom Soziale<br />

Fortschrëtt.<br />

Le <strong>LCGB</strong> veillera aux intérêts des salariés<br />

que l’ensemble de l’actionnariat<br />

luxembourgeois contrôlera 65<br />

% des parts de Cargolux.<br />

• Il ne s’agira pas d’une fusion<br />

entre les deux sociétés. En<br />

l’occurrence, il s’agira d’un<br />

partenariat industriel entre<br />

Cargolux et Qatar Airways.<br />

Les deux sociétés resteront<br />

indépendantes !<br />

• Les opérations et l’efficience des<br />

deux sociétés seront optimisées<br />

par le biais d’un partenariat<br />

industriel entre Cargolux et<br />

Qatar Airways.<br />

• Les conseils d’administration de<br />

Cargolux et de Qatar Airways<br />

devront encore prendre leur<br />

décision sur ce projet.<br />

Lors de cette entrevue , les ministres<br />

Wiseler et Krecké ont confirmé<br />

aux représentants salariaux que le<br />

partenariat industriel entre Cargolux<br />

et Qatar Airways aura pour effet<br />

une augmentation de l’utilisation<br />

de la flotte de Cargolux, une<br />

augmentation de l’activité du Cargo<br />

Center de Luxair, la pérennisation<br />

de l’activité du transport à l’aéroport<br />

et la création de nouveaux emplois<br />

au Luxembourg.<br />

Les ministres Wiseler et Krecké<br />

se sont également engagés vis-àvis<br />

des représentants salariaux que<br />

le modèle social luxembourgeois<br />

(représentation des salariés au<br />

sein du conseil d’administration et<br />

comité mixte) puisse fonctionner<br />

dans le présent projet.<br />

Par conséquent, le <strong>LCGB</strong> suivra<br />

l’évolution de ce dossier au plus<br />

près et veillera notamment par le<br />

biais de ses représentants au sein<br />

des conseils d’administration et<br />

des comités mixtes de la société<br />

Cargolux que les engagements<br />

et garanties nécessaires pour les<br />

salariés au Luxembourg seront<br />

respectés et que ce projet permettra<br />

de pérenniser durablement les<br />

emplois chez Cargolux et auprès<br />

du Cargo Center au Findel.<br />

31


32<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Acquisition of Cargolux shares by Qatar Airways<br />

The <strong>LCGB</strong> will take care of the interests<br />

of the employees<br />

Following press releases, informing<br />

the public about a projected<br />

acquisition by Qatar Airways of a<br />

35% stake in Cargolux, the <strong>LCGB</strong><br />

requested an emergency meeting<br />

with the responsible ministers.<br />

On May 12th at 14.30 the « Ministre<br />

du Développement durable<br />

et des Infrastructures » Claude<br />

Wiseler and the « Ministre de<br />

l’Economie et du Commerce extérieur»<br />

Jeannot Krecké received<br />

a delegation of the <strong>LCGB</strong> in order<br />

to answer the questions of the employees<br />

representatives.<br />

Please find below a summary of<br />

their answers:<br />

• The project provides that Qatar<br />

Airways will acquire 35% of<br />

the Cargolux shares; Luxair will<br />

still hold 40 % of the shares of<br />

Cargolux while the total of the<br />

Luxembourg shareholding will<br />

continue to control 65 % of the<br />

Cargolux shares.<br />

• It will not be a consolidation of<br />

the two companies. In fact, it will<br />

be an industrial partnership between<br />

Cargolux and Qatar Airways.<br />

The two companies will<br />

remain independent!<br />

• The operations and the efficiency<br />

of the two companies will<br />

be optimized by the means of an<br />

industrial partnership between<br />

Cargolux and Qatar Airways.<br />

• The board of Directors of Cargolux<br />

and Qatar Airways will still<br />

have to make their decisions on<br />

this project.<br />

During this meeting, the ministers<br />

Wiseler and Krecké confirmed to<br />

the employee representatives that<br />

the industrial partnership between<br />

Cargolux and Qatar Airways will<br />

lead to an increase of the use of the<br />

Cargolux fleet, an increase of the<br />

activity of the Luxair Cargo Center,<br />

the perpetuation of the transport<br />

activity at the Airport and the creation<br />

of new jobs in Luxembourg<br />

The ministers Wiseler and Krecké<br />

also committed to the employees<br />

representatives that the Luxembourg<br />

social model (representation<br />

of the employees within the Board<br />

of Directors and the « Comité<br />

Mixte ») will be functional in the<br />

present project.<br />

Consequently, the <strong>LCGB</strong> will<br />

closely follow up the evolution of<br />

this « dossier » and will, through its<br />

representatives within the Board of<br />

Directors and the « Comité Mixte »<br />

at Cargolux, make sure, that engagements<br />

and necessary guarantees<br />

will be respected for the employees<br />

in Luxembourg, and that<br />

this project will permit a sustainable<br />

development of the jobs within<br />

Cargolux and the Cargo Center at<br />

Findel.


Les syndicats <strong>LCGB</strong>, représenté par le secrétaire syndical<br />

Marco Leick et le secrétaire de la délégation Monsieur<br />

Eric Vandalle, et OGBL ont signé avec la direction de<br />

Delhaize Luxembourg S.A une première convention<br />

collective pour les salariés des magasins.<br />

Le <strong>LCGB</strong> est satisfait que Delhaize Luxembourg a pris la<br />

décision, d’investir encore et aussi dans son outil le plus<br />

important : les salariés !!!<br />

Certes des négociations pas toujours faciles et d’une longue<br />

durée, mais le résultat récompense tous les efforts.<br />

Le <strong>LCGB</strong> tient à souligner que les négociations se sont<br />

déroulées dans un esprit de dialogue social positif.<br />

Voici quelques points importants des négociations :<br />

Salaire des salariés non qualifiés :<br />

Les salariés non qualifié atteignent le niveau du salaire<br />

minimum qualifié après dix ans d’ancienneté dû à une<br />

augmentation annuelle (annuité) du salaire qui se situe<br />

à plus ou moins 1,9 %.<br />

Revalorisation salariale, salaire qualifié :<br />

Le 1er avril 2012 sera appliquée une majoration salariale<br />

de 50 (cinquante) s aux salariés satisfaisant à la<br />

condition suivante:<br />

Avoir un salaire de base égal ou supérieur à 2109,07 s<br />

au 1er avril 2011.<br />

Congé social :<br />

Par année de calendrier, chaque salarié a droit à deux<br />

(2) jours de congé social pour travaux d’urgence dus à<br />

un dégât majeur au domicile principal du salarié (p.ex.<br />

inondations).<br />

Abonnement social :<br />

Valeur de la prime selon nombre de kilomètres (de 2 à<br />

200 km) effectués entre domicile et lieu de travail.<br />

Exemple : 10 Km = 29,37 s / mois<br />

20 Km = 43,56 s / mois<br />

100 Km = 120,78 s / mois<br />

etc.<br />

Prime de mérité :<br />

Cette prime est divisée en 3 tiers.<br />

Pour le 1er tiers, le montant est garanti, intégralement<br />

payé en décembre ( sur base d’un tiers du salaire de<br />

mois de novembre).<br />

Le 2e tiers est lié à l’évaluation personnelle.<br />

Le 3e tiers est lié au présentéisme payé en avril, juillet,<br />

octobre et janvier.<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Delhaize Luxembourg S.A.<br />

Première convention collective<br />

pour les salariés des magasins<br />

Prime de responsabilité :<br />

Chef de rayon : 130 s / mois.<br />

Prime de remplacement :<br />

Remplacement du responsable du point de vente par<br />

le chef de rayon : 35 s / semaine.<br />

Prime de remplacement :<br />

Remplacement du chef de rayon par un salarié :<br />

20 s / semaine.<br />

Prime de 3e fermeture :<br />

Une prime de 6,19 s est accordée selon les modalités<br />

suivantes :<br />

Pour toute prestation jusqu’à la fermeture du point<br />

de vente, à partir de la 3e fermeture, du lundi au<br />

samedi, après 19h00 jusque 20h00 ou le vendredi,<br />

jusque 21h00. Donc : 2x 6,19 s pour 4 fermetures,<br />

et 3 x 6,19 s pour 5 fermetures.<br />

Pour toute fermeture du point de vente le samedi<br />

après 18h00.<br />

Pour toute fermeture du point de vente la veille d’un<br />

jour férié officiel après 18h00.<br />

Congé :<br />

Un (1) jour de congé supplémentaire après cinq (5)<br />

ans d’ancienneté.<br />

Bons de reduction :<br />

Quinze (15) bons mensuels de un (1) s à dépenser<br />

par tranche de cinq (5) s d’achats.<br />

Boissons :<br />

Gratuité de boisons chaudes (café, thé, soupe…) pour<br />

les salariés, dans tous les magasins.<br />

Durée :<br />

3 ans – couvrant la période du 1ier janvier 2011 au<br />

31 décembre 2013.<br />

Acquis individuels antérieurs :<br />

Il est convenu que les avantages acquis par le salarié<br />

avant la mise en vigueur de cette convention ne peuvent<br />

être abrogé a l’égard du salarié.<br />

Marco LEICK<br />

Commerce<br />

email: mleick@lcgb.lu<br />

Stéphanie WAGNER<br />

Commerce<br />

email: swagner@lcgb.lu<br />

33


Tania PICCO<br />

Agroalimentaire, Restauration<br />

email: tpicco@lcgb.lu<br />

34<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Cactus<br />

Constitution du Comité de l’équipe<br />

d’entreprise<br />

Le 22 mars 2011 a eu lieu une 1ère réunion du comité de l’équipe d’entreprise de Cactus SA à la Central du<br />

<strong>LCGB</strong> à Luxembourg en présence du secrétaire général du <strong>LCGB</strong> Monsieur Patrick Dury.<br />

Gründung des Vorstandes<br />

der Betriebsmannschaft<br />

Am 22. März 2011 fand in der <strong>LCGB</strong>-Zentrale in Luxemburg im Beisein von <strong>LCGB</strong>-Generalsekretär Patrick<br />

Dury eine 1. Sitzung des Vorstandes der <strong>LCGB</strong>-Betriebsmannschaft von Cactus SA statt.<br />

Munhowen<br />

Renouvellement de la convention collective<br />

de l’ensemble du personnel<br />

Les syndicats <strong>LCGB</strong> et l’OGBL ont signé un nouvel accord pour le renouvellement de la convention collective<br />

du travail pour l’ensemble du personnel de Munhowen.<br />

Le renouvellement de la convention collective contient les points suivants:<br />

1. Bons d’achat «Drinx» / «Vinothèque» pour tous les salariés de 250 € pour l’année 2011 ;<br />

2. Maintien de la prime Ebitda/Tonnage pour l’année 2011 ;<br />

3. Augmentation des tous les salaires pour le 1er janvier 2012 :<br />

tous les salariés avec un salaire mensuel inférieur à 3.000 € : +30 € / mois<br />

tous les salariés avec un salaire mensuel supérieur à 3.000 € : +20 € / mois ;<br />

4. Maintien de la prime Ebitda/Tonnage pour l’année 2012 ;<br />

5. Nouveau texte coordonné ;<br />

6. Durée de la convention collective du 1 er janvier 2011 au 31 décembre 2012.<br />

Verlängerung des Kollektivvertrages<br />

für das gesamte Personal<br />

D.g.à d. / V.l.n.r. : Stéphanie Wagner<br />

(secrétaire syndicale adj. pour le secteur<br />

commerce), Jos Smiechowski, Marco Leick<br />

(secrétaire syndical pour le secteur commerce),<br />

Marcel Detail, Conny De Jesus,<br />

Patrick Dury (secrétaire général du <strong>LCGB</strong>),<br />

Emil Schmitt, Manu Wagner, Stefan Paquet,<br />

Paulo Luis, Serge Allard<br />

Die Gewerkschaften <strong>LCGB</strong> und OGB-L haben ein neues Abkommen über die Verlängerung des Kollektivvertrages<br />

für das gesamte Personal von Munhowen unterschrieben.<br />

Der neue Kollektivvertrag beinhaltet folgende Punkte :<br />

1. Einkaufsgutscheine «Drinx» / «Vinothèque» für alle Arbeitnehmer in Höhe von 250 € für das Jahr 2011;<br />

2. Erhalt der Ebitda / Tonnage Prämie für das Jahr 2011;<br />

3. Erhöhung aller Gehälter am 1. Januar 2012 :<br />

für alle Arbeitnehmer mit einem Monatsgehalt unter 3.000 €: + 30 € / Monat;<br />

für alle Arbeitnehmer mit einem Monatsgehalt über 3.000 €: + 20 € / Monat;<br />

4. Erhalt der Ebitda / Tonnage Prämie für das Jahr 2011;<br />

5. Neuer koordinierter Text;<br />

6. Laufzeit des Kollektivvertrags vom 1. Januar 2011bis zum 31.Dezember 2012.


„Groupements des Producteurs de Vins Mousseux et Crémants Luxembourgeois“<br />

Erneuerung des Kollektivvertrages für die Kellereien<br />

der Caves Bernard Massard<br />

Anlässlich der Erneuerung des Kollektivvertrages für die Kellereien hat der <strong>LCGB</strong> eine Personalversammlung bei der Caves<br />

Bernard Massard abgehalten, um das Verhandlungsresultat vorzustellen. An diesem Abend wurde das Verhandlungsresultat<br />

vom Personal einstimmig angenommen.<br />

Die Erneuerung des Kollektivvertrages sieht vor<br />

1. Entlohnung<br />

Februar 2011: Einkaufsgutschein in Höhe von 180 €<br />

Januar 2012: Einkaufsgutschein in Höhe von 120 €<br />

1. Juli 2012: Ab dem 1. Juli 2012 werden die Monatslöhne um 20 € erhöht.<br />

2. Spesen an das Lieferpersonal<br />

Die Spesen für das Lieferpersonal, welches Lieferfahrten im Inland ausführt, werden auf 10,50 € pro Person erhöht.<br />

3. Laufdauer des Vertrages<br />

30 Monate, d.h. vom 1. Januar 2011 bis zum 30. Juni 2013.<br />

1.01.2011 1.10.2011 1.07.2012<br />

4. Lohngruppen<br />

indice * 20 €<br />

Gruppe 1<br />

Handlanger, Unqualifizierte Arbeiter (Kellerei,<br />

Weinberge) ab 18 Jahren, Hauspersonal<br />

10,16 € 10,41 € 10,53 €<br />

Gruppe 2 Qualifizierte Arbeiter (Kellerei, Weinberge) 11,46 € 11,75 € 11,86 €<br />

Gruppe 3 Facharbeiter, Fahrer mit C-Führerschein 11,99 € 12,29 € 12,41 €<br />

5. Textanpassung<br />

Der Text des Vertrages wird an die gesetzlichen Bestimmungen betreffend die Einführung des Einheitsstatuts angepasst.<br />

Renouvellement de la convention<br />

collective de travail<br />

des Caves Bernard Massard<br />

Lors du renouvellement de la convention collective de travail des caves Bernard<br />

Massard, le <strong>LCGB</strong> a organisé une réunion de personnel pour présenter le résultat<br />

de négociation. Le personnel a voté unanimement pour l’acceptation du résultat.<br />

Le renouvellement de la convention collective de travail prévoit :<br />

1. Rémunération<br />

février 2011: Bon d’achat de 180 €<br />

janvier 2012: Bon d’achat de 120 €<br />

1er juillet 2012: Augmentation des salaires de 20 €<br />

2. Frais du personnel de livraison<br />

Les frais pour le personnel, qui fait des livraisons à Luxembourg, seront augmentés à 10,50 € par personne.<br />

3. Durée de la convention collective de travail<br />

30 mois, du 1er janvier 2011 au 30 juin 2013.<br />

4. Grille des salaires<br />

1.01.2011 1.10.2011 1.07.2012<br />

indice * 20 €<br />

Groupe 1<br />

Salarié non-qualifié (caves, vignobles)<br />

à p. de 18 ans, Personnel domestique<br />

10,16 € 10,41 € 10,53 €<br />

Groupe 2 Salarié qualifié (caves, vignobles) 11,46 € 11,75 € 11,86 €<br />

Groupe 3<br />

Travailleur spécialisé, Chauffeurs avec permis<br />

de conduire C<br />

11,99 € 12,29 € 12,41 €<br />

5. Adaptation de texte<br />

Le texte de la convention collective de travail sera adapté à la législation du statut unique.<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Négociations en cours<br />

Laufende Verhandlungen<br />

Bofrost<br />

Brasserie Bofferding<br />

Brasserie Bofferding<br />

Careba<br />

Hotel Hilton<br />

HVL<br />

Luxexpo<br />

Luxlait<br />

Neuberg<br />

Secteur Horeca<br />

35


36<br />

Tania MATiAS<br />

Nettoyage<br />

email: tmatias@lcgb.lu<br />

Damien DAVID<br />

Transport sur routes<br />

email : ddavid@lcgb.lu<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Nettoyage<br />

Du nouveau pour les femmes de<br />

charge employées auprès d’une<br />

entreprise de nettoyage travaillant<br />

dans les établissements scolaires<br />

Lorsqu’un(e) salarié(e) signe un contrat de travail comportant un horaire hebdomadaire, l’employeur est censé<br />

lui fournir une rémunération en conséquence et il ne peut pas obliger la / le salarié(e) à prendre un congé sans<br />

solde pendant les vacances scolaires.<br />

Dans ce sens la Cour d’appel a retenu que la salariée, qui a été engagée pour travailler en tant que femme de<br />

charge ainsi que cuisinière dans une cantine d’un lycée à hauteur de 40 heures hebdomadaire, ne peut pas être<br />

contrainte par son employeur de prendre chaque année du congé sans solde pendant les vacances scolaires,<br />

même si elle avait signé un avenant au contrat dans ce sens. Il est à noter que la salariée se retrouve désaffiliée<br />

aux organismes de la sécurité sociale en cas d’une non rémunération de la salariée pendant son congé sans solde.<br />

La cour d’appel à fini par trancher en date du 27 janvier 2011, que la salariée qui a signé un contrat de travail<br />

comportant un horaire précis, doit pouvoir compter sur une rémunération régulière et ne peut être contrainte<br />

à ce soumettre au bon vouloir de l’employeur. L’avenant qui avait été signé a été déclaré nulle et de nul effet.<br />

Pour plus d’informations, voir l’arrêt de la Cour d’appel du 27 janvier 2011,<br />

troisième chambre sociale, numéro 34516 du rôle.<br />

CCT Transport et Logistique<br />

Début des négociations pour le<br />

renouvellement de la convention collective<br />

Le 17 mai 2011 a eu lieu la première<br />

réunion entre patronat et<br />

syndicats en vue du renouvellement<br />

de la convention collective<br />

de travail dans le secteur du transport<br />

et de la logistique.<br />

Suite à la crise et à ses effets, le<br />

secteur se relève petit-à-petit,<br />

Start der Verhandlungen für die<br />

Verlängerung des Kollektivvertrages<br />

Am 17. Mai 2011 hat zwischen den<br />

Gewerkschaften und Arbeitgeberverbänden<br />

die erste Verhandlungsrunde<br />

zur Verlängerung des Kollektivvertrages<br />

für das Transport- und<br />

Logistikwesen stattgefunden.<br />

mais reste assez fragile. La concurrence<br />

des pays de l’Est se fait de<br />

plus en plus ressentir, même dans<br />

le Grand-duché où les employeurs<br />

n’ont plus de scrupule à utiliser ces<br />

flottes « low cost ».<br />

Il est évident que le <strong>LCGB</strong>-Transport<br />

met tout en œuvre afin que<br />

Kollektivvertrag für das Transport-<br />

und Logistikwesen<br />

Im Anschluss an die Krise und<br />

ihre Auswirkungen, erholt sich<br />

das Transport- und Logistikwesen<br />

langsam aber sicher, die Gesamtsituation<br />

bleibt aber weiterhin unsicher.<br />

Die Konkurrenz aus den osteuropäischen<br />

Ländern macht sich<br />

immer stärker bemerkbar, sogar<br />

im Großherzogtum, da die Arbeitgeber<br />

ohne Skrupel auf „low cost“<br />

Flotten zurückgreifen.<br />

les revendications de nos membres<br />

soient prises en compte et que l’on<br />

puisse, enfin, parler d’une réelle<br />

avancée conventionnelle qui se fait<br />

attendre depuis maintenant bien<br />

trop longtemps.<br />

Es liegt auf der Hand, dass der<br />

<strong>LCGB</strong>-Transport alle Hebel in Bewegung<br />

setzen wird, damit die Forderungen<br />

unserer Mitglieder umgesetzt<br />

werden und damit wir endlich<br />

einen seit vielen Jahren erwarteten<br />

fortschrittlichen Kollektivvertrag unterzeichnen<br />

können.


Nouvelle campagne du <strong>LCGB</strong> Transport<br />

Et toi, es-tu concerné ?<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

En réunion de comité, l’ACAP (association des chauffeurs d’autobus privée) a décidé d’entreprendre une<br />

action de sensibilisation des chauffeurs d’autobus privés.<br />

En effet, voici plusieurs années qu’il n’y a pas d’avancés significatives dans le contrat collectif. Un ras-le-bol<br />

général s’est installé dès lors, sans pour autant apporter un soutien suffisant aux missions du <strong>LCGB</strong>-Transport<br />

et de l’ACAP.<br />

Nous entendons les chauffeurs, qui lors des pauses discutent de leur condition de travail et ont bien souvent<br />

des idées bien arrêtés sur la chose, mais qui reprennent le volant aussitôt sans chercher à apporter plus de<br />

contribution et de soutien à ce « combat ».<br />

Aujourd’hui, et afin de ne surtout pas mettre en danger son emploi et qu’il n’y ait, bien sur, aucune répercussion<br />

directe sur la clientèle, l’ACAP a décidé de lancer l’opération «LA BARBE !».<br />

Celle-ci traduit, par le biais d’un aspect physique, en l’occurrence ne plus se raser ou porter un bracelet (voir<br />

les deux) pour une durée qui sera défini. Les chauffeurs démontrent leur solidarité et, dans un même temps,<br />

rappelent au patronat que les salariés du secteur veulent qu’enfin leurs demandes soient prises en considération<br />

et qu’ils sont, malgré leur silence, loin de se satisfaire de leur<br />

condition de travail.<br />

A cet effet, il sera distribué dans les prochaines semaines, à chaque<br />

chauffeurs un tract, ainsi qu’un bracelet, qu’ils pourront porter au vue<br />

de la clientèle, qui, nous l’espérons, prendra enfin conscience de ce<br />

qu’est le métier de chauffeur de bus.<br />

Nous comptons ainsi sur la solidarité des chauffeurs, mais aussi sur<br />

celle des usagers des transports publics, afin que nous ayons dans les<br />

mois à venir un réel soutien pour mener au mieux les négociations<br />

du contrat collectif et afin que le patronat ne puisse plus ignorer le<br />

mécontentement général.<br />

Nous lançons donc un appel à vous tous, chauffeurs ou usagers, afin<br />

de soutenir le <strong>LCGB</strong>-Transport et l’ACAP dans cette démarche symbolique,<br />

mais devenu tellement indispensable.<br />

Neue Kampagne des <strong>LCGB</strong> Transport<br />

Und Du, bist Du<br />

auch betroffen?<br />

In ihrer Vorstandssitzung, hat die Vereinigung der Busfahrer des Privatsektors ACAP (Association des chauffeurs<br />

d’autobus privé) eine Sensibilisierungskampagne beschlossen.<br />

In der Tat gibt es seit mehreren Jahren keinen nennenswerten Fortschritt bei den Kollektivvertragsverhandlungen.<br />

Eine allgemeine Verstimmung macht sich breit, ohne jedoch die notwendige Unterstützung für den<br />

Einsatz von <strong>LCGB</strong>-Transport und ACAP erkennen zu lassen.<br />

Wir sprechen mit den Fahrern während den Pausen über ihre Arbeitsbedingungen. Sehr oft bringen diese<br />

auch gute Ideen ein, sind aber leider nicht bereit, sich aktiv für eine Verbesserung einzusetzen.<br />

Die ACAP hat jetzt beschlossen eine Aktion namens « Opération LA BARBE! » zu starten. Diese Kampagne<br />

gefährdet weder den Arbeitsplatz, noch hat sie eine direkte Auswirkung auf die Kundschaft.<br />

Diese Aktion zeichnet sich durch optische Zeichen aus. Während einem unbefristeten Zeitrahmen sollen die<br />

Fahrer sich nicht mehr rasieren (“la barbe” = der Bart) oder ein Armband tragen (oder beides). Die Fahrer<br />

erklären sich somit solidarisch und erinnern gleichzeitig das Patronat daran, dass die Arbeitnehmer endlich<br />

Genugtuung für ihre Forderungen haben wollen und, trotz ihres Stillschweigens, weit davon entfernt sind,<br />

sich mit ihren derzeitigen Arbeitsbedingungen abzufinden.<br />

In den kommenden Wochen werden an alle Fahrer Flugblätter sowie ein Armband, welches optisch sichtbar<br />

für die Kundschaft getragen wird, ausgeteilt. Es bleibt zu hoffen, dass die Fahrgäste durch diese Aktion endlich<br />

Kenntnis von der Situation der Busfahrer nimmt.<br />

Wir hoffen auf die Solidarität der Busfahrer und der Fahrgäste des öffentlichen Transports, damit wir in den<br />

kommenden Monaten durch diese reelle Unterstützung die Kollektivvertragsverhandlungen besser führen<br />

und die Arbeitgeber sich nicht mehr der allgemeinen Unzufriedenheit entziehen können.<br />

Wir rufen hiermit alle auf, Fahrer und Fahrgäste, zur Unterstützung von <strong>LCGB</strong>-Transport und ACAP diese<br />

symbolische und unverzichtbare Vorgehensweise zu unterstützen.<br />

37


38<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Qualification initiale et formation continue des conducteurs professionnels<br />

Règlement grand-ducal du 2 octobre 2009<br />

portant transposition de la directive<br />

européenne 2003/59/CE<br />

Pour la formation continue (35 heures) les dates ont été fixées :<br />

concernant le transport de voyageurs au 9 septembre 2008<br />

concernant le transport de marchandise au 9 septembre 2009<br />

Les chauffeurs ayant obtenus le permis après cette date devront suivre<br />

la formation initiale (accélérée ou non)<br />

Art. 1er.<br />

La qualification initiale.<br />

La durée de cette qualification initiale est de<br />

deux cent quatre-vingts heures.<br />

Chaque candidat doit effectuer au moins vingt<br />

heures de conduite individuelle dans un véhicule<br />

correspondant à la catégorie de permis de conduire<br />

pour laquelle une qualification est suivie et répondant<br />

aux exigences de l’article 17 du règlement grand-ducal<br />

modifié du 8 août 2000 (permis) déterminant le<br />

contenu de l’instruction préparatoire aux examens du<br />

permis de conduire ainsi que l’exercice de la profession<br />

d’instructeur de candidats conducteurs.<br />

Chaque candidat peut effectuer huit heures au maximum<br />

des vingt heures de conduite individuelle sur<br />

un terrain spécial ou dans un simulateur haut de gamme<br />

afin d’évaluer le perfectionnement à la conduite rationnelle<br />

axée sur des règles de sécurité, notamment en ce<br />

qui concerne la maîtrise du véhicule liée aux différents<br />

états de la chaussée ainsi qu’à leurs variations avec les<br />

conditions atmosphériques, l’heure du jour ou de<br />

la nuit.<br />

Pour les conducteurs visés au paragraphe (5) de l’article<br />

6 la durée de la qualification initiale est<br />

de soixante-dix heures, dont cinq heures de<br />

conduite individuelle (changement de bus à camion<br />

ou l’inverse).<br />

Le financement de la qualification initiale est pris en charge<br />

par l’Etat suivant les modalités arrêtées par voie contractuelle<br />

avec le centre agréé.<br />

Art. 2.<br />

La qualification initiale accélérée.<br />

La qualification initiale accélérée prévue à l’article 3,<br />

sous 2. de la loi du 5 juin 2009, comporte au moins<br />

un enseignement de toutes les matières.<br />

L’accès à la qualification initiale accélérée ne nécessite<br />

pas la détention préalable du permis de conduire correspondant.<br />

La durée de la qualification initiale accélérée<br />

est de cent quarante heures.<br />

Chaque candidat doit effectuer au moins dix<br />

heures de conduite individuelle dans un véhicule<br />

correspondant à la catégorie de permis de conduire<br />

pour laquelle une qualification est suivie et répondant<br />

aux exigences de l’article 17 du règlement grand-ducal<br />

modifié du 8 août 2000 (permis) précité.<br />

Chaque candidat peut effectuer quatre heures<br />

au maximum des dix heures de conduite individuelle<br />

sur un terrain spécial ou dans un simulateur<br />

haut de gamme afin d’évaluer le perfectionnement à<br />

la conduite rationnelle axée sur des règles de sécurité,<br />

notamment en ce qui concerne la maîtrise du véhicule<br />

liée aux différents états de la chaussée ainsi qu’à leurs<br />

variations avec les conditions atmosphériques, l’heure<br />

du jour ou de la nuit.


Pour les conducteurs visés au paragraphe (5) de l’article<br />

6, la durée de la qualification initiale accélérée<br />

est de trente-cinq heures dont deux heures et<br />

demie de conduite individuelle (changement de<br />

bus à camion ou l’inverse).<br />

Le financement de la qualification initiale accélérée est<br />

pris en charge entièrement par l’Etat suivant les modalités<br />

arrêtées par le biais d’une convention avec le centre de<br />

formation agréé.<br />

Art. 3.<br />

Certificat de formation attestant<br />

de la qualification initiale.<br />

1.Certificat de formation attestant d’une qualification<br />

initiale.<br />

La formation et l’examen ont lieu dans un centre de<br />

formation agréé, ci-après dénommé «centre de formation»,<br />

par le ministre ayant dans ses attributions les<br />

transports, ci-après désigné «le ministre».<br />

A l’issue de cette formation, le conducteur est soumis<br />

à un examen écrit ou oral, agréé par le ministre,<br />

dont les modalités sont prévues. Le ministre prend sa<br />

décision sur le vu de l’avis d’une commission consultative<br />

visée à l’article 17, dénommée ci-après «la commission<br />

consultative».<br />

En cas de réussite de l’examen, un certificat de<br />

formation attestant d’une qualification initiale<br />

est délivré au conducteur par le ministre.<br />

2.Certificat de formation attestant d’une qualification<br />

initiale accélérée.<br />

La formation et l’examen ont lieu dans un centre de<br />

formation.<br />

A l’issue de cette formation, le conducteur est soumis<br />

à un examen écrit ou oral, agréé par le ministre,<br />

dont les modalités sont prévues. Le ministre prend sa<br />

décision sur le vu de l’avis de la commission consultative.<br />

En cas de réussite de l’examen, un certificat<br />

de formation attestant d’une qualification initiale<br />

accélérée est délivré au conducteur par<br />

le ministre.<br />

Art. 4.<br />

La formation continue.<br />

La formation continue consiste en une formation, organisée<br />

par un centre de formation, permettant aux<br />

titulaires du certificat de formation ou d’un document<br />

reconnu comme équivalent de mettre à jour les<br />

connaissances essentielles pour leur métier. Elle vise à<br />

approfondir et à réviser certaines des matières.<br />

La durée de la formation continue est de<br />

trente-cinq heures tous les cinq ans, dispensée<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

par périodes de sept heures au minimum. La<br />

formation continue peut être suivie en deux<br />

étapes.<br />

Cette formation peut être dispensée partiellement en<br />

recourant à des simulateurs haut de gamme.<br />

Art. 5.<br />

Certificat de formation attestant<br />

de la formation continue.<br />

(1) La formation continue a lieu dans un centre de<br />

formation. A l’issue de la formation, un certificat de<br />

formation attestant de la formation continue<br />

est délivré au conducteur par le ministre.<br />

Les conducteurs doivent suivre une formation<br />

continue tous les cinq ans avant la fin de la<br />

période de validité du certificat de formation<br />

attestant de la formation continue.<br />

Le financement de la formation continue est pris en<br />

charge pour un tiers par l’Etat suivant les modalités<br />

arrêtées par voie contractuelle avec le centre agréé.<br />

Deux tiers du financement de la formation continue sont<br />

pris en charge par l’employeur par lequel le conducteur<br />

est embauché.<br />

(2) Si un conducteur change d’employeur, la formation<br />

continue déjà effectuée est prise en compte.<br />

(3) Les titulaires des certificats de formation dont question<br />

aux articles 3 et 5 ainsi que les titulaires d’un document<br />

reconnu comme équivalent, qui ont arrêté<br />

l’exercice de la profession et qui ne répondent<br />

plus aux exigences au regard des qualifications et de la<br />

formation continue prescrites par le présent règlement<br />

grand-ducal, doivent suivre une formation continue<br />

avant de reprendre l’exercice de la profession.<br />

(4) Les conducteurs ayant suivi une formation continue<br />

pour l’une des catégories de permis de conduire sont<br />

dispensés de suivre une formation continue pour une<br />

autre des catégories de permis de conduire (C, C1,<br />

C1E, D, DE, D1, D1E)<br />

Source : Centre de Formation pour Conducteurs<br />

39


40<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Basisqualifizierung und Weiterausbildung der Berufsfahrer<br />

Großherzogliche Verordnung<br />

vom 2. Oktober 2009 zur Umsetzung der<br />

europäischen Richtlinie 2003/59/CE<br />

Für die Fortbildung (35 Stunden) wurden die Termine anberaumt:<br />

für die Beförderung von Reisenden auf den 9. September 2008;<br />

für die Beförderung von Gütern auf den 9. September 2009.<br />

Diejenigen Fahrer, die den Führerschein nach diesem Datum erhalten haben,<br />

müssen die (verkürzte oder ungekürzte) Grundausbildung belegen.<br />

Artikel 1:<br />

Basisqualifizierung<br />

Die Dauer der Basisqualifizierung beläuft sich<br />

auf zweihundertachtzig Stunden.<br />

Jeder Bewerber muss mindestens zwanzig individuelle<br />

Fahrstunden mit einem Fahrzeug, das der Kategorie<br />

seines Führerscheines entspricht, ablegen. Für<br />

diese Kategorie gilt eine Qualifizierung entsprechend<br />

den Anforderungen des Artikels 17 der abgeänderten<br />

großherzoglichen Verordnung vom 8. August 2000<br />

(Führerschein) über den Umfang der Ausbildung zur<br />

Vorbereitung auf die Führerscheinprüfung und über<br />

die Ausübung des Berufes des Ausbilders von sich bewerbenden<br />

Fahrern.<br />

Jeder Bewerber darf höchstens acht Stunden von<br />

diesen zwanzig Stunden der individuellen Fahrausbildung<br />

auf einem speziellen Gelände oder an einem<br />

Simulator der oberen Qualitätsklasse ablegen, um die<br />

Perfektionierung auf rationelles Fahren mit Schwerpunkt<br />

auf den Sicherheitsvorschriften, insbesondere<br />

den Vorschriften für die Beherrschung des Fahrzeuges<br />

auf unterschiedlichen Fahrbahnverhältnissen und unter<br />

unterschiedlichen Wetterverhältnissen bei Tag und<br />

bei Nacht zu beurteilen.<br />

Für die Fahrer, um die es im Abschnitt (5) des Artikels 6<br />

geht, beträgt die Dauer der Basisqualifizierung<br />

siebzig Stunden, davon fünf individuelle Fahrstunden<br />

(mit Wechsel vom Bus auf den Lastkraftwagen<br />

und umgekehrt).<br />

Die Finanzierung der Basisqualifizierung wird vom Staat<br />

entsprechend den vertraglich mit dem anerkannten Fahrausbildungszentrum<br />

vereinbarten Bedingungen und Modalitäten<br />

übernommen.<br />

Artikel 2:<br />

beschleunigte Basisqualifizierung<br />

Die beschleunigte Basisqualifizierung gemäß dem Artikel<br />

3, Abs. 2. des Gesetzes vom 5. Juni 2009 sieht<br />

mindestens die Ausbildung in allen Fachbereichen vor.<br />

Der Zugang zu beschleunigten Basisqualifizierung erfordert<br />

nicht den Besitz des entsprechenden Führerscheines.<br />

Die Dauer der beschleunigten Basisqualifizierung<br />

beträgt hundertvierzig Stunden.<br />

Jeder Bewerber muss mindestens zehn individuelle<br />

Fahrstunden mit einem Fahrzeug, das der Kategorie<br />

seines Führerscheines entspricht, ableisten. Für<br />

diese Kategorie gilt eine Qualifizierung entsprechend<br />

den Anforderungen des Artikels 17 der obenerwähnten<br />

abgeänderten großherzoglichen Verordnung vom<br />

8. August 2000 (Führerschein).<br />

Jeder Bewerber darf höchstens vier Stunden von<br />

den zehn individuellen Fahrstunden auf einem<br />

speziellen Geländer oder in einem Simulator der oberen<br />

Qualitätsklasse ablegen, um die Perfektionierung auf<br />

vernunftbestimmtes Fahren mit Schwerpunkt auf den<br />

Sicherheitsvorschriften, insbesondere den Vorschriften<br />

über das Beherrschen des Fahrzeuges auf unterschiedlichen<br />

Fahrbahnverhältnissen und unter unterschiedlichen<br />

Wetterverhältnissen bei Tag und bei Nacht zu<br />

beurteilen.<br />

Für die Fahrer, um die es sich in Punkt (5) des Artikels<br />

6 handelt, beläuft sich die Dauer der beschleunigten<br />

Basisqualifizierung auf fünfunddreißig<br />

Stunden, von denen zweieinhalb Stunden individuellen<br />

Fahrstunden gewidmet sind (Wechsel<br />

vom Bus auf Lastkraftwagen und umgekehrt).<br />

Die Finanzierung der beschleunigten Basisqualifizierung<br />

wird vollständig vom Staat entsprechend den Modalitäten<br />

und Bedingungen, die in einem Abkommen mit dem jeweiligen<br />

anerkannten Fahrausbildungszentrum verankert<br />

sind, übernommen.


Artikel 3:<br />

Ausbildungsbescheinigung<br />

über die Basisqualifizierung<br />

1. Ausbildungsbescheinigung über die Basisqualifizierung<br />

Die Ausbildung und die Prüfung finden in einem anerkannten<br />

Ausbildungszentrum statt, das im Folgenden als<br />

„Ausbildungszentrum“ bezeichnet wird. Das Zentrum<br />

ist vom Minister, zu dessen Zuständigkeiten der Verkehr<br />

gehört und der im Folgenden als „der Minister“<br />

bezeichnet wird, anerkannt und zugelassen worden.<br />

Nach dieser Ausbildung unterzieht sich der Fahrer einer<br />

schriftlichen oder mündlichen Prüfung, die vom<br />

Minister zugelassen ist und deren Modalitäten festgelegt<br />

sind. Der Minister entscheidet auf der Basis des<br />

Gutachtens des unter Artikel 17 vorgesehenen beratenden<br />

Ausschusses, der im Folgenden als „beratender<br />

Ausschuss“ bezeichnet wird.<br />

Hat der Fahrer die Prüfung bestanden, wird<br />

ihm eine Bescheinigung über die Basisqualifizierung<br />

vom Ministerium ausgestellt.<br />

2. Ausbildungsbescheinigung über die beschleunigte<br />

Basisqualifizierung<br />

Die Ausbildung und die Prüfung finden in einem Ausbildungszentrum<br />

statt.<br />

Nach dieser Ausbildung unterzieht sich der Fahrer einer<br />

schriftlichen oder mündlichen Prüfung, die vom<br />

Minister zugelassen ist und deren Modalitäten festgelegt<br />

sind. Der Minister trifft seine Entscheidung auf der Basis<br />

des Gutachtens des beratenden Ausschusses.<br />

Hat der Fahrer die Prüfung bestanden, wird<br />

ihm eine Bescheinigung über die beschleunigte<br />

Basisqualifizierung vom Ministerium ausgestellt.<br />

Artikel 4:<br />

Weiterbildung/Fortbildun<br />

Die Weiterbildung oder Fortbildung ist eine Ausbildung,<br />

die von einem Bildungszentrum geboten wird<br />

und den Inhabern einer Ausbildungsbescheinigung oder<br />

einer anerkannten gleichwertigen Bescheinigung die<br />

Möglichkeit eröffnet, die grundlegenden Kenntnisse für<br />

ihren Beruf auf den neuesten Stand zu bringen. Die<br />

Weiterbildung dient zur Vertiefung und Wiederholung<br />

bestimmter Stoffe.<br />

Die Dauer der Weiterbildung beträgt fünfunddreißig<br />

Stunden im Fünfjahrestakt und wird in<br />

Zeiträumen von jeweils mindestens sieben<br />

Stunden erteilt. Es dürfen ebenfalls zwei Phasen<br />

in der Weiterbildung vorgesehen werden.<br />

Diese Ausbildung kann zum Teil auch mit Hilfe von<br />

Simulatoren der oberen Qualitätskategorie abgehalten<br />

werden.<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Artikel 5:<br />

Ausbildungsbescheinigung<br />

über eine Weiterbildung<br />

(1) Die Weiterbildung findet in einem Ausbildungszentrum<br />

statt. Nach der Ausbildung wird eine Ausbildungsbescheinigung<br />

über die Weiterbildung<br />

vom Ministerium dem betreffenden Fahrer ausgestellt.<br />

Die Fahrer sind zur Teilnahme an einer Weiterbildung<br />

im Fünfjahrestakt vor dem Ablauf<br />

des Gültigkeitszeitraumes der Bescheinigung<br />

über ihre Weiterbildung angehalten.<br />

Die Finanzierung der Weiterbildung wird zu einem Drittel<br />

vom Staat gemäß den Modalitäten, die vertraglich mit<br />

dem zugelassenen Ausbildungszentrum festgelegt wurden,<br />

übernommen.<br />

Zwei Drittel der Finanzierung der Weiterbildung werden<br />

vom Arbeitgeber, bei dem der betreffende Fahrer beschäftigt<br />

ist, übernommen.<br />

(2) Wenn der Fahrer den Arbeitgeber wechselt, wird<br />

die geleistete Weiterbildung berücksichtigt.<br />

(3) Die Inhaber der Ausbildungsbescheinigungen, von<br />

denen unter den Artikel 3 und 5 die Rede ist, sowie die<br />

Inhaber eines als gleichwertige Bescheinigung anerkannten<br />

Beleges, die ihren Beruf nicht mehr ausüben<br />

und nicht mehr den Anforderungen der Qualifizierungen<br />

und der Weiterbildungen, die in der vorliegenden<br />

großherzoglichen Verordnung festgelegt sind, genügen,<br />

müssen eine Weiterbildung belegen, bevor sie<br />

den Beruf erneut ausüben.<br />

(4) Diejenigen Fahrer, die eine Fortbildung für eine Führerscheinklasse<br />

abgelegt haben, sind von der Fortbildung<br />

für eine andere Führerscheinklasse (C, C1, C1E,<br />

D, DE, D1, D1E) befreit.<br />

Source : Centre de Formation pour Conducteurs<br />

41


42<br />

Bob KEISER<br />

Santé et Soins<br />

email : bkeiser@lcgb.lu<br />

Laurent FEIEREISEN<br />

Socio-éducatif<br />

email: lfeiereisen@lcgb.lu<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Conférence-débat<br />

La complexité de<br />

l’Assurance Dépendance<br />

En date du 27 avril 2011, les sections de Mersch et<br />

Lintgen, en collaboration avec le <strong>LCGB</strong> Santé, Soins<br />

et Social, ont invité à une soirée d’information sur le<br />

thème: « La complexité de l’Assurance Dépendance ».<br />

Avec l’accord de la Direction Général des Home Pour<br />

Personnes Âgées, nous avons pu accueillir une audience<br />

intéressée dans un cadre chaleureux. Nous profitons<br />

de l’occasion pour remercier Monsieur Jeannot Ewald,<br />

Directeur Général de l’institution pour son accord et<br />

Monsieur René Wirth, Chargé de Direction du Home<br />

St Joseph de Mersch, pour l’excellente organisation et<br />

le bon accueil dans sa maison.<br />

Nous voulons également remercier Madame Pascale<br />

Kolb, responsable du service Presse et Communication<br />

externe de l’Assurance Dépendance, pour son exposé<br />

bref, explicatif et intéressant.<br />

La soirée a été conclue avec un verre et une petite<br />

collation offerts par le <strong>LCGB</strong> Santé, Soins et Social.<br />

Conférence-débat de l‘ « AktiounErzéiung »<br />

Obligation de résultat et<br />

obligation de moyens<br />

Le 7 avril 2011, l’ « AktiounErzéiung» a invité à<br />

une conférence-débat dans l’auditoire du « Cercle<br />

Cité ». Près de 150 éducateurs, éducateurs gradués,<br />

enseignants, maîtres-nageurs et parents ont accepté<br />

cette invitation.<br />

La conférence a débutée par deux brefs exposés,<br />

le premier portant sur des aspects pédagogiques, le<br />

deuxième sur la situation juridique quant à la sécurité<br />

et la santé au travail. Ces exposés étaient suivis d’une<br />

table ronde au cours de laquelle les professionnels du<br />

secteur ont témoigné une certaine insécurité générale<br />

quant à leur situation, surtout en pensant à l’affaire de<br />

la Maison Relais de Steinsel. Il n’était pas question de<br />

juger si le verdict prononcé en l’affaire est justifié ou trop<br />

sévère, mais les professionnels prenant en charge des<br />

enfants exigent des responsables politiques de mettre<br />

en place des mesures pouvant le nécessaire pour que<br />

de telles situations ne puissent plus se reproduire.<br />

Si les professionnels ont une obligation de résultat,<br />

il est indispensable que les décideurs politiques et<br />

employeurs ont une obligation de moyens !<br />

Öffentliche Konferenz<br />

Die Komplexität der<br />

Pflegeversicherung<br />

Am 27. April 2011 haben die <strong>LCGB</strong>-Sektionen<br />

Mersch und Lintgen, in Zusammenarbeit mit<br />

dem <strong>LCGB</strong> Gesundheit und Soziales, zu einem<br />

Informationsabend unter dem Motto « Die Komplexität<br />

der Pflegeversicherung» eingeladen.<br />

In Abstimmung mit der Generaldirektion des « Home<br />

Pour Personnes Âgées » in Mersch, konnten wir ein<br />

überaus interessiertes Publikum in einem gemütlichen<br />

Rahmen empfangen. Auf diesem Wege möchten<br />

wir uns recht herzlich bei dem Generaldirektor,<br />

Herrn Jeannot Ewald, sowie Herrn René Wirth,<br />

Direktionsbeauftrager des Home St Joseph in Mersch,<br />

für die perfekte Organisation und den warmherzigen<br />

Empfang bedanken.<br />

Desweiteren möchten wir uns bei Frau Pascale Kolb,<br />

Verantwortliche der Presse- und Informationsstelle<br />

bei der Pflegeversicherung, für ihr sehr interessantes<br />

Referat bedanken.<br />

Der Abend endete im gemütlichen Beisammensein mit<br />

einer vom <strong>LCGB</strong> Gesundheit und Soziales organisierten<br />

Rezeption.<br />

Öffentliche Konferenz der « Aktion Erzéiung »<br />

Verpflichtung zum Resultat<br />

und Verpflichtung die Mittel<br />

hierfür bereit zu stellen<br />

Am 7. April 2011 lud die „Aktion Erzéiung“ zu einer<br />

Konferenz im Auditorium des Cercle Cité ein. Etwa 150<br />

Erzieher, Sozialpädagogen, Lehrer, Schwimmlehrer und<br />

Eltern hatten sich zu dieser Konferenz eingefunden.<br />

Die Konferenz begann mit zwei kurzen Referaten. Das<br />

erste Referat thematisierte pädagogische Aspekte, das<br />

zweite Referat drehte sich um die juristische Lage in<br />

Punkto Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz.<br />

Beiden Referaten folgte ein Rundtischgespräch in<br />

welchem die im Erziehungsbereich tätigen Fachleute<br />

eine unbestreitbare allgemeine Unsicherheit bezeugten,<br />

besonders nach dem tragischen Unglück in der Maison<br />

Relais in Steinsel. Es ging nicht darum, ob das Urteil<br />

in dieser Affäre berechtigt, oder zu streng ausgefallen<br />

sei, aber die Beschäftigten im Erziehungsbereich<br />

fordern von die Politiker dazu auf die notwendigen<br />

Maßnahmen zu treffen, damit solche Situationen nicht<br />

mehr vorkommen können.<br />

Wenn die Beschäftigten im Erziehungsbereich zu einem<br />

Ergebnis verpflichtet sind, ist es unabkömmlich, dass die<br />

politischen Entscheidungsträger und die Arbeitgeber<br />

ebenfallts verpflichtet sind, die Mittel hierfür bereit<br />

zu stellen.


Discours sur l’état de la nation 2011<br />

Allons-y, au travail !<br />

Le 6 avril, nous avons pris acte avec<br />

étonnement, mais aussi avec beaucoup<br />

de joie, des déclarations que<br />

le Premier Ministre Juncker a faites<br />

lors de son discours sur l’état de la<br />

Nation dans la Chambre des Députés<br />

sur les problèmes sociaux de<br />

notre pays.<br />

Nous étions étonnés, car cette foisci<br />

les problèmes sociaux étaient au<br />

centre du discours, et non la situation<br />

financière de notre pays.<br />

Nous nous étions réjouis cette<br />

fois-ci de la volonté du gouvernement<br />

de mettre enfin les problèmes<br />

sociaux du pays tout en haut de sa<br />

liste des priorités.<br />

Depuis longtemps, les différents acteurs<br />

dans les écoles, les maisons<br />

de relais, les foyers ou des autres<br />

structures d’accueil se sentent délaissés<br />

dans leur vie quotidienne<br />

par la politique avec les problèmes,<br />

qui étaient énoncés par le Premier<br />

Ministre. « Aktion Erzéiung » a été<br />

Mit Verwunderung jedoch mit<br />

Freude hat Aktion Erzéiung gestern<br />

die Aussagen von Staatsminister<br />

Juncker anlässlich seiner Rede zur<br />

Lage der Nation vor dem Parlament<br />

in Bezug auf die sozialen Probleme<br />

in unserem Land zur Kenntnis genommen.<br />

Verwunderung deshalb, da einmal<br />

nicht die finanzielle Situation unseres<br />

Landes im Mittelpunkt stand,<br />

sondern die sozialen Probleme.<br />

Freude deshalb, weil die Regierung<br />

anscheinend endlich bereit ist die<br />

sozialen Probleme in unserem Land<br />

auf die politische Prioritätenliste zu<br />

setzen. Hierzu können wir nur sagen:<br />

na endlich!<br />

Die verschiedenen Akteure innerhalb<br />

der Schulen, Maisons relais,<br />

Foyers sowie anderer Auffangstrukturen<br />

fühlen sich von der Politik<br />

schon seit längerem in ihrem<br />

Alltag mit den vom Regierungschef<br />

geschilderten Problemen alleine gelassen.<br />

Unsere „Aktion Erzéiung“<br />

fondé parce que les responsables<br />

politiques n’ont que très rarement<br />

prêté l’oreille à ces problèmes.<br />

Nous nous félicitons des déclarations<br />

du Premier Ministre que l’éducation<br />

et la formation devrait être<br />

sur la liste des priorités politiques.<br />

Il est vrai que nous avons de graves<br />

problèmes en ce qui concerne la<br />

prise en charge des enfants et des<br />

adolescents du pays. Il n’en est<br />

pas moins dans le domaine des<br />

personnes handicapés et des personnes<br />

âgées.<br />

Il est vrai aussi qu’une minorité de<br />

gens est concernée par ces graves<br />

problèmes. Si nous n’attaquions pas<br />

cette situation critique avec conséquence,<br />

elle entraînerait de graves<br />

répercussions sur notre système<br />

social ainsi que sur notre cohésion<br />

sociale.<br />

Nous avons besoin d’un changement<br />

de mentalité. Nous devrions<br />

abandonner des concepts bornés,<br />

Rede zur Lage der Nation 2011<br />

Lasst uns anfangen !<br />

hat sich eben gerade deshalb gegründet,<br />

weil wir von den politischen<br />

Verantwortlichkeiten nur am<br />

Rande Gehör fanden.<br />

Umso mehr begrüßt Aktioun Erzéiung<br />

die Aussagen des Premierministers,<br />

Erziehung und Bildung auf<br />

die politische Prioritätenliste setzen<br />

zu wollen. Es ist richtig, wir haben<br />

hier im Land gravierende Probleme<br />

in Sachen Kinder- und Jugendbetreuung.<br />

Im Behinderten- und im<br />

Altenbereich sieht es ebenfalls nicht<br />

viel besser aus.<br />

Auch stimmt es, dass nur eine begrenzte<br />

Anzahl an Leuten von diesen<br />

gravierenden Problemen betroffen<br />

ist. Wenn wir jedoch diese<br />

soziale Schieflage nicht konsequent<br />

zusammen angehen, hat dies zukünftig<br />

schwerwiegende Auswirkungen<br />

auf unsere Sozialsysteme<br />

sowie auf unseren gesellschaftlichen<br />

Zusammenhalt.<br />

Wir benötigen ein gesellschaftliches<br />

Umdenken. Wir sollten aus unse-<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

trouver d’autres solutions, le cas<br />

échéant des solutions ayant fait<br />

leurs preuves à l’étranger. C’est le<br />

moment pour une coopération des<br />

institutions. S’agripper à des mentalités<br />

caduques nous a menés dans<br />

cette impasse.<br />

Nous sommes pour un changement<br />

des paradigmes en ce qui<br />

concerne l’éducation et la formation.<br />

Monsieur le Premier Ministre, vous<br />

nous avez proposé de collaborer.<br />

Nous vous remercions pour cette<br />

offre.<br />

Nous espérons que votre annonce<br />

n’était pas seulement un discours<br />

politique sans suites, mais que vous<br />

voulez sincèrement changer la situation<br />

lamentable de nos institutions.<br />

Investir dans les infrastructures ne<br />

suffit pas. Il faut se consacrer aussi<br />

aux gens qui s’y sont casés.<br />

ren teilweise engstirnigen Konzepten<br />

aussteigen, neue Wege suchen<br />

sowie gegebenenfalls bewährte Lösungen<br />

aus dem Ausland umsetzen.<br />

Die Zeit ist definitiv reif für vernetztes<br />

Arbeiten innerhalb der Institutionen.<br />

Festhalten an teilweise veralteten<br />

Denkweisen hat uns gerade<br />

in diese Sackgasse geführt.<br />

Wir stehen weiter für einen Paradigmenwechsel<br />

in Punkto Erziehung<br />

und Bildung. Herr Staatsminister,<br />

Sie haben uns angeboten<br />

mitzuarbeiten. Wir nehmen dieses<br />

Angebot gerne an.<br />

Aktion Erzéiung hofft, dass ihre Ankündigung<br />

keine politische Sonntagsrede<br />

war sondern ein ehrliches<br />

Bemühen an der teilweise desolaten<br />

Lage in unseren Institutionen<br />

etwas zu ändern.<br />

Investieren in Infrastrukturen alleine<br />

reicht nicht. Wir müssen uns<br />

zusammen auch den hier untergebrachten<br />

Menschen widmen.<br />

43


Vincent JACQUET<br />

Secteur financier (<strong>LCGB</strong>-SESF)<br />

email : vjacquet@lcgb.lu<br />

Luc LEPASCH<br />

Secteur financier (<strong>LCGB</strong>-SESF)<br />

email : llepasch@lcgb.lu<br />

44<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

RBC-Dexia<br />

Présentation de la section d’entreprise<br />

Le <strong>LCGB</strong>-SESF est fier d’avoir une<br />

équipe dynamique et motivée auprès<br />

de RBC Dexia. Depuis sa<br />

création 2006, le <strong>LCGB</strong>-SESF est<br />

représenté au sein de la délégation<br />

et depuis les élections sociales de<br />

2008, l’équipe <strong>LCGB</strong>-SESF majoritaire.<br />

Notre section auprès de RBC Dexia<br />

compte un comité d’une vingtaine<br />

de personnes toutes sont très engagées<br />

afin d’aider à améliorer les<br />

conditions de travail auprès de leur<br />

employeur.<br />

Entre autre, la section publie un journal<br />

semestriel appelé Tower-News<br />

qui est distribué à tout le personnel<br />

de RBC Dexia. Ce journal connait<br />

un succès certain et le prochain<br />

numéro est toujours attendu avec<br />

beaucoup d’impatience. Le Tower-<br />

News contient des informations intéressantes,<br />

mais aussi des revendications<br />

de la section envers de leur<br />

employeur. C’est un moyen de<br />

communication très apprécié.


Congrès de la Fédération du <strong>LCGB</strong><br />

Ecoles privées<br />

8 juin 2011 à 19.00 heures<br />

au Centre Atert à Bertrange<br />

ORDRE DU JOUR<br />

PROVISOIRE<br />

Ouverture du secrétariat du Congrès :<br />

à partir de 18.30 heures<br />

Début des travaux du Congrès :<br />

19.00 heures<br />

1. Ouverture du congrès par la secrétaire syndicale,<br />

Alexandra BERTEMES<br />

2. Constitution des Organes du Congrès<br />

3. Présentation des statuts de la fédération<br />

« <strong>LCGB</strong>-Ecoles privés »<br />

4. Election du comité fédéral<br />

5. Election du Président de la fédération<br />

6. Allocution du nouveau Président du comité fédéral<br />

7. Invité politique : Monsieur Nic ALFF, Directeur<br />

du Service de la Formation Professionnelle :<br />

Le rôle des Ecoles privées dans le système scolaire<br />

luxembourgeois<br />

8. Programme d’actions<br />

9. Résolution du Congrès<br />

10. Allocution de clôture<br />

Coin des entreprises / Aus den Betrieben<br />

Kongress des <strong>LCGB</strong>-Verbandes<br />

Privatschulen<br />

8. Juni 2011 um 19 Uhr<br />

im Centre Atert in Bartringen<br />

PROVISORISCHE<br />

TAGESORDNUNG<br />

Das Kongresssekretariat<br />

ist ab 18 Uhr 30 geöffnet<br />

Der Kongress<br />

beginnt um 19 Uhr<br />

1. Eröffnung des Kongresses durch die Gewerkschaftssekretärin,<br />

Alexandra BERTEMES<br />

2. Einsetzen der Kongressorgane<br />

3. Vorstellung der Statuten des Verbandes<br />

« <strong>LCGB</strong> – Privatschulen »<br />

4. Wahl des Verbandskomitees<br />

5. Wahl des Verbandsvorsitzenden<br />

6. Ansprache des neugewählten Verbandsvorsitzenden<br />

7. Politischer Gastredner : Herr Nic ALFF, Direktor<br />

der beruflichen Ausbildung im Unterrichtsministerium<br />

: Die Rolle der Privatschulen im luxemburgischen<br />

Schulsystem<br />

8. Aktionsprogramm<br />

9. Kongressresolution<br />

10. Abschlussrede<br />

45


46<br />

Vos questions / Ihre Fragen<br />

Vos questions<br />

Sous cette nouvelle rubrique les experts du <strong>LCGB</strong> répondent à vos questions les plus courantes concernant le droit social<br />

et le droit du travail que vous posez à nos secrétariats sociaux…<br />

Question:<br />

J’ai posé une demande de congé qui m’a été refusée.<br />

Est-ce vrai que c’est l’employeur qui doit fixer mes<br />

congés ?<br />

Réponse:<br />

Non, le congé est fixé en principe selon le désir du<br />

salarié, à moins que les besoins du service et les désirs<br />

justifiés d’autres salariés de l’entreprise ne s’y opposent.<br />

Dans ce cas, le congé non encore pris à la fin de l’année<br />

de calendrier peut être reporté exceptionnellement<br />

jusqu’au 31 mars de l’année qui suit.<br />

Question:<br />

Question:<br />

Quels sont les délais de paiement du salaire ?<br />

Réponse:<br />

Est-ce que j’ai droit à mes congés légaux pendant<br />

mon congé parental ?<br />

Réponse:<br />

Non, le congé parental ne donne pas droit<br />

au congé annuel légal de récréation. Le congé<br />

annuel non encore pris au début du congé<br />

parental est reporté dans les délais légaux.<br />

Question:<br />

En principe, le salaire est payé chaque mois et ce<br />

au plus tard le dernier jour du mois de calendrier<br />

afférant.<br />

Je suis enceinte. Est-ce que je dois prendre congé pour<br />

me rendre chez mon gynécologue ?<br />

Réponse:<br />

Non, la femme enceinte bénéficie d’une dispense de<br />

travail, sans perte de rémunération, pour se rendre aux<br />

examens prénataux.<br />

Question:<br />

Je travaille dans le secteur du bâtiment et je viens de<br />

trouver un nouvel emploi. Quel est le délai du préavis<br />

que je dois respecter pour démissionner de mon poste<br />

actuel ?<br />

Réponse:<br />

En vertu de la convention collective de travail pour le<br />

bâtiment, en cas d’une résiliation par le salarié, le contrat<br />

de travail prend fin à l’expiration d’un délai de préavis de<br />

15 jours, indépendamment de l’ancienneté.


Ihre Fragen<br />

Vos questions / Ihre Fragen<br />

In dieser neuen Rubrik geben die Sozialexperten des <strong>LCGB</strong> Antworten auf die gängigen Fragen des Arbeits- und Sozialrechts,<br />

welche Sie an unsere Sozialsekretariate richten…<br />

Frage:<br />

Ich habe einen Antrag auf Urlaub gestellt und dieser<br />

wurde abgelehnt. Stimmt es, dass mein Arbeitgeber<br />

meine Urlaubstage festsetzen darf?<br />

Antwort:<br />

Nein, die Urlaubstage werden prinzipiell vom<br />

Arbeitnehmer festgelegt, es sei denn die Urlaubstage<br />

sind nicht vereinbar mit den Bedürfnissen des<br />

Unternehmens oder den Wünschen der anderen<br />

Arbeitnehmer im Betrieb. In diesem Falle werden die<br />

Urlaubstage, welche am Ende des Jahres noch nicht<br />

aufgebraucht wurden, gutgeschrieben und können<br />

bis zum 31. März des darauffolgenden Jahres benutzt<br />

werden.<br />

Frage:<br />

Frage:<br />

Welche Frist gilt für das Ausbezahlen des Gehalts?<br />

Antwort:<br />

Habe ich während meinem Elternurlaub ein Anrecht<br />

auf meine gesetzlichen Urlaubstage?<br />

Antwort:<br />

Nein, der Elternurlaub gibt Ihnen kein Anrecht<br />

auf die gesetzlichen Urlaubstage. Die alljährlichen<br />

Urlaubstage, die am Anfang des Elternurlaubs noch<br />

nicht aufgebraucht worden sind, werden gemäß den<br />

gesetzlichen Vorschriften gutgeschrieben.<br />

Frage:<br />

Prinzipiell wird der Arbeitnehmer jeden Monat<br />

entlohnt und dies spätestens am letzten Tag des<br />

entsprechenden Monats.<br />

Ich bin schwanger. Muss ich einen Antrag auf Urlaub<br />

stellen, damit ich meinen Gynäkologen aufsuchen kann?<br />

Antwort:<br />

Nein, schwangere Frauen verfügen über eine<br />

Freistellung von der Arbeit, ohne Verlust des Gehalts,<br />

für die ärztlichen Untersuchungen vor der Geburt.<br />

Frage:<br />

Ich arbeite im Baugewerbe und habe eine neue<br />

Arbeitsstelle gefunden. Welche Frist muss ich einhalten,<br />

um bei meinem aktuellen Arbeitgeber zu kündigen?<br />

Antwort:<br />

Gemäß dem Kollektivvertrag für das Baugewerbe, löst<br />

der Arbeitsvertrag sich, unabhängig vom Dienstalter, im<br />

Falle einer Kündigung durch den Arbeitnehmer nach<br />

15 Tagen auf.<br />

47


Le bureau régional du <strong>LCGB</strong> à<br />

WASSERBILLIG<br />

Notre consultante sociale Astrid ROLZ vous accord appui<br />

et aide concernant les problèmes en relation avec<br />

les entreprises et donne des informations et des aides<br />

au niveau des assurances sociales, du droit du travail et<br />

du droit social.<br />

Source : Google Maps<br />

48<br />

<strong>LCGB</strong>-Wasserbillig<br />

Astrid ROLZ<br />

Place de la Gare, L-6650 Wasserbillig<br />

Tél : 74 06 55 – Fax : 74 91 01 –<br />

Email : arolz@lcgb.lu<br />

Consultations /<br />

Sprechstunden<br />

Heures d’ouverture / Öffnungszeiten :<br />

Lundi / Montag :<br />

9h00 - 12h00<br />

Das <strong>LCGB</strong>-Regionalbüro in<br />

WASSERBILLIG<br />

Unsere Sozialberaterin Astrid ROLZ hilft und berät bei<br />

Problemen in den Unternehmen und gibt Informationen,<br />

Ratschläge und Unterstützung in den Bereichen der<br />

sozialen Sicherheit sowie des Arbeits- und Sozialrechts.<br />

Le bureau régional du <strong>LCGB</strong> se trouve à la gare<br />

de Wasserbillig. Plusieurs parkings se trouvent à<br />

quelques mètres du bureau.<br />

Das <strong>LCGB</strong>-Regionalbüro befindet sich auf dem<br />

Bahnhof in Wasserbillig. Zahlreiche Parkmöglichkeiten<br />

befinden sich in unmittelbarer Nähe der<br />

Räumlichkeiten.


NOUVEAU :<br />

sites Internet du <strong>LCGB</strong><br />

pour frontaliers<br />

Le <strong>LCGB</strong> vient de lancer à la fin du mois d’avril 2011 quatre nouveaux<br />

sites Internet à destination des frontaliers allemands, belges<br />

et français.<br />

Ces sites Internet sont pleins de conseils pratiques sur la sécurité<br />

sociale, le droit du travail et la fiscalité. En outre, vous trouvez sur ces<br />

sites Internet des documents d’information tels que les paramètres<br />

sociaux, les brochures <strong>LCGB</strong>, le <strong>LCGB</strong>-Info et les derniers communiqués<br />

du <strong>LCGB</strong> au sujet de la Grande Région et des frontaliers.<br />

Cette offre est complétée par une liste d’adresses utiles et des lettrestypes<br />

divers (contrats de travail, lettres de démission, documents<br />

relatifs à une résiliation du contrat de travail ou un licenciement et<br />

demandes en vue d’obtenir un congé parental).<br />

Ces sites Internet du <strong>LCGB</strong> sont disponibles aux adresses suivantes :<br />

http://frontaliersfrancais.lu<br />

http://frontaliersbelges.lu<br />

Frontaliers / Grenzgänger<br />

NEU :<br />

Internetseiten des<br />

<strong>LCGB</strong> für Grenzgänger<br />

Der <strong>LCGB</strong> hat Ende April 2011 vier neue Internetseiten für belgische,<br />

deutsche und französische Grenzgänger ins Leben gerufen.<br />

Diese Internetseiten sind prall gefüllt mit praktischen Ratschlägen zur<br />

Sozialversicherung sowie dem Arbeits- und Steuerrecht. Außerdem<br />

befinden sich auf diesen Internetseiten zahlreiche Informationsdokumente<br />

wie z.B. die Sozialen Parameter, <strong>LCGB</strong>-Broschüren, <strong>LCGB</strong>-<br />

Info und die neuesten Pressemitteilungen des <strong>LCGB</strong> rund um die<br />

Großregion und die Grenzgänger.<br />

Dieses Angebot wird mit einer Liste von wichtigen Adressen und<br />

verschiedenen Vordrucken (Arbeitsverträge, Kündigungsbriefe, Dokumente<br />

mit Bezug auf eine Auflösung oder Kündigung des Arbeitsvertrages<br />

sowie Beantragung von Elternurlaub) abgerundet.<br />

Diese Internetseiten des <strong>LCGB</strong> sind unter den nachfolgenden Adressen<br />

aufrufbar:<br />

http://deutschegrenzgaenger.lu<br />

http://belgischegrenzgaenger.lu<br />

49


Vincent JACQUET<br />

Chef du Département<br />

Frontaliers et Grande Région<br />

email : vjacquet@lcgb.lu<br />

50<br />

Frontaliers / Grenzgänger<br />

Bourses d’études luxembourgeoises<br />

La Commission européenne a ouvert une procédure en<br />

infraction contre l’Etat luxembourgeois<br />

Le <strong>LCGB</strong> et la CSC viennent<br />

d’être informés le 15 avril 2011<br />

par la Commission européenne<br />

que, dans le cadre de la plainte<br />

qu’ils ont adressée à celle-ci dans<br />

le dossier relatif à la suppression des<br />

allocations familiales et à la mise en<br />

place d’un nouveau système d’aide<br />

financière pour études supérieures,<br />

une procédure d’infraction a été<br />

ouverte contre le Grand-Duché<br />

de Luxembourg.<br />

La Commission européenne indique<br />

en effet dans son courrier que :<br />

« Dans le cadre de l’examen de votre<br />

plainte, je vous ai adressé un courrier<br />

en date du 24 novembre 2010 assorti<br />

d’une analyse préliminaire de la législation<br />

luxembourgeoise en cause. Je<br />

voudrais vous informer que plusieurs<br />

échanges ont eu lieu par la suite avec<br />

Familienzulagen für Grenzgänger<br />

Die Europäische Kommission hat ein Verstossverfahren<br />

gegen den luxemburgischen Staat eingeleitet<br />

Die Gewerkschaften <strong>LCGB</strong> (Luxemburg)<br />

und CSC (Belgien) wurden<br />

am 15. April 2011 darüber<br />

informiert, dass im Rahmen ihrer<br />

Klage mit Bezug auf die Abschaffung<br />

der Familienzulagen und die<br />

Einführung eines neuen Systems für<br />

Studienbeihilfen, die Europäische<br />

Kommission ein Verstossverfahren<br />

gegen den luxemburgischen Staat<br />

eingeleitet hat.<br />

Die Europäische Kommission informiert<br />

in ihrem Schreiben darüber,<br />

dass:<br />

„Im Rahmen der Untersuchungen<br />

Ihrer Klage, haben wir Ihnen am 24.<br />

November 2010 einen Brief mit einer<br />

vorläufigen Analyse der luxemburgischen<br />

Gesetzgebung über die<br />

Familienzulagen und Studienbeihilfen<br />

zukommen lassen. Ich möchte Sie<br />

ebenfalls darüber informieren, dass<br />

im Anschluss mehrere Gespräche<br />

mit den nationalen Verantwortungs-<br />

les autorités nationales. Suite à ces<br />

échanges, la Commission a décidé en<br />

date du 6 avril 2011 d’envoyer une<br />

lettre de mise en demeure aux autorités<br />

luxembourgeoises, ouvrant ainsi<br />

une procédure d’infraction contre cet<br />

Etat membre. »<br />

La CSC et le <strong>LCGB</strong> saluent l’initiative<br />

de la Commission européenne<br />

et constatent que les éléments juridiques<br />

qui ont été soulevés dans la<br />

plainte qu’ils ont rédigée afin de démontrer<br />

la non-conformité de cette<br />

loi par rapport au droit communautaire,<br />

ont été considérés comme<br />

suffisamment pertinents par la<br />

Commission pour lancer une telle<br />

procédure. Celle-ci constitue une<br />

étape importante dans ce dossier.<br />

En parallèle à cette procédure, le<br />

<strong>LCGB</strong> a introduit à ce jour 155 re-<br />

trägern stattgefunden haben. Auf<br />

Basis dieser Gespräche hat die Europäische<br />

Kommission entschieden,<br />

am 6. April 2011 eine Mahnung an<br />

die luxemburgische Regierung zu adressieren,<br />

um somit ein Verstossverfahren<br />

gegen diesen Mitgliedsstaat<br />

einzuleiten.“<br />

Die Gewerkschaften <strong>LCGB</strong> und<br />

CSC begrüssen diese Initiative der<br />

Europäischen Kommission und stellen<br />

fest, dass die juristischen Überlegungen<br />

in ihrer Klage über eine<br />

Nichtübereinstimmung dieses Gesetzes<br />

mit dem Gemeinschaftsrecht<br />

von der Kommission als ausreichend<br />

angesehen werden, um ein<br />

Verstossverfahren einzuleiten. Es ist<br />

dies ein entscheidender Schritt im<br />

Bereich der Familienzulagen.<br />

Im Zuge der Ablehnung der Anträge<br />

auf Studienbeihilfen von<br />

Grenzgängern hat der <strong>LCGB</strong> bis<br />

heute 155 Mal Berufung beim Ver-<br />

cours devant le Tribunal administratif<br />

suite à des refus d’octroyer<br />

des aides financières pour études<br />

supérieures à ses membres frontaliers.<br />

Le <strong>LCGB</strong> et la CSC veulent<br />

poser, au travers de ces recours,<br />

une question préjudicielle à la Cour<br />

de Justice des Communautés Européennes.<br />

Depuis le mois de juillet 2010, le<br />

<strong>LCGB</strong> et la CSC ont multiplié les<br />

démarches dans ce dossier et poursuivront<br />

leur combat dans l’intérêt<br />

des familles, mais aussi de la cohésion<br />

sociale, afin qu’un traitement<br />

équitable soit assuré et que des<br />

standards comparables en termes<br />

de droits sociaux puissent être garantis<br />

pour tous les travailleurs, résidents<br />

et frontaliers.<br />

waltungsgericht eingelegt. <strong>LCGB</strong><br />

und CSC möchten mit Hilfe dieser<br />

Berufungen nun eine Vorlagefrage<br />

beim Europäischen Gerichtshof<br />

stellen.<br />

Seit dem Monat Juli 2010 haben die<br />

Gewerkschaften <strong>LCGB</strong> und CSC<br />

immer wieder für neue Impulse<br />

im Bereich der Familienzulagen gesorgt<br />

und werden auch weiterhin<br />

im Interesse der Familien, vor allem<br />

aber des sozialen Zusammenhalts,<br />

sich dafür einsetzen, dass eine gerechte<br />

Behandlung und vergleichbare<br />

Standards mit Bezug auf die<br />

Sozialrechte für alle Arbeitnehmer,<br />

ob Ansässige oder Grenzgänger,<br />

garantiert werden können.


Unterredung zwischen dem<br />

<strong>LCGB</strong> und dem DGB-Trier<br />

Am 8. April fand in Trier eine Unterredung<br />

zwischen dem <strong>LCGB</strong> und<br />

dem DGB Trier statt. Beide Gesprächspartner<br />

arbeiten bereits regelmäßig<br />

auf interregionaler Ebene<br />

im IGR Saar-Lor-Lux-Trier/Westpfalz<br />

und in der Gewerkschaftlichen<br />

Plattform der Großregion und haben<br />

nun seit dem <strong>LCGB</strong>-Nationalkongress<br />

im November 2009<br />

in einer ersten großen Unterredung<br />

über die gewerkschaftliche<br />

Zusammenarbeit zwischen <strong>LCGB</strong><br />

und DGB Trier gesprochen.<br />

Beide Gesprächspartner haben<br />

am Anfang der Unterredung die<br />

politische Aktualität in der Region<br />

Trier (entspricht der Fläche von<br />

Luxemburg und Saarland zusammen)<br />

und in Luxemburg thematisiert.<br />

Für den DGB Trier liegt der<br />

Themenschwerpunkt momentan<br />

auf der prekären Arbeit sowie auf<br />

der Leiharbeit. Das Problem der<br />

Leiharbeit stellt sich ebenfalls in Luxemburg.<br />

Da die Arbeitsflexibilität<br />

sich im Zuge der vielen Anträge<br />

auf Kurzarbeit in den Betrieben<br />

nur noch sehr schwierig gestalten<br />

lässt, wird verstärkt auf Leiharbeit<br />

zurückgegriffen.<br />

Auch in Punkto Gesundheitsvorsorge<br />

ereignet sich in Deutschland<br />

momentan ein besorgniserregender<br />

Strukturwandel in Folge dessen<br />

in Zukunft nur noch eine Grundversorgung<br />

garantiert werden wird<br />

und diese durch teils sehr teure private<br />

Zusatzbeiträge ergänzt werden<br />

müssen. In Luxemburg werden<br />

momentan die Leistungen der Gesundheitskasse<br />

(CNS) nicht mehr<br />

ausgebaut und neue Leistungen<br />

werden nun verstärkt von der Zusatzkasse<br />

CMCM angeboten.<br />

Desweitern bot die Unterredung<br />

ebenfalls die Gelegenheit mehrere<br />

spezifische, die deutschen Grenz-<br />

Frontaliers / Grenzgänger<br />

gänger betreffenden Probleme zu<br />

besprechen. Dreh- und Angelpunkt<br />

dieser Diskussion war die <strong>LCGB</strong>-<br />

Broschüre „Leben und arbeiten in<br />

der Großregion“. Auch die neue<br />

luxemburgische Gesetzgebung<br />

über die Familienzulagen war in<br />

diesem Zusammenhang ein Gesprächsthema.<br />

Beide Gewerkschaften<br />

bedauern diese sozialpolitische<br />

Maßnahme der Luxemburger Regierung<br />

im höchsten Masse.<br />

Weitere Gesprächsthemen waren<br />

die Mitbestimmung in den Unternehmen<br />

und die Doppelbesteuerung<br />

der deutschen Grenzgänger.<br />

TransMut – La mutuelle des frontaliers<br />

V.l.n.r. : Iris Fremgen (Beigeordnete Gewerkschaftssekretärin<br />

des <strong>LCGB</strong>, EURES-<br />

Beraterin), Marcel Goerend (Beigeordneter<br />

Generalsekretär des <strong>LCGB</strong>), Patrick Dury<br />

(Generalsekretär des <strong>LCGB</strong>), Christian<br />

Schmitz (Geschäftsführer der DGB-Region<br />

Trier, EURES-Berater), Klaus Schmitt (Mitglied<br />

des Regionsverstandes des DGB und<br />

der NGG), Viviane Goergen (Beigeordnete<br />

Generalsekretärin des <strong>LCGB</strong>)<br />

Herausg.: <strong>LCGB</strong> I 11, rue du Commerce I L-1012 Luxembourg<br />

www.lcgb.lu<br />

Confédération Luxembourgeoise<br />

des Syndicats Chrétiens<br />

LCGb<br />

Gewerkschaftsrat<br />

16. OKtOber 2010<br />

Leben und arbeiten<br />

in der Großregion<br />

Le <strong>LCGB</strong> et la CFDT Lorraine ont créé TransMut (mutuelle régie par le code français de la mutualité) afin de procurer à leurs affiliés frontaliers qui le<br />

souhaitent, une complémentaire santé qui répond le mieux aux besoins des frontaliers. Il est à noter que TransMut intervient dans les remboursements<br />

complémentaires de prestations effectuées tant en France qu’au Grand-Duché de Luxembourg (la base de référence étant le tarif de base de la<br />

sécurité sociale française).<br />

En tant que membre du <strong>LCGB</strong> ou de la CFDT Lorraine, vous pouvez adhérer à TransMut et ainsi bénéficier de prestations adaptées, à un tarif avantageux,<br />

et d’un traitement rapide et efficace de vos dossiers.<br />

<strong>LCGB</strong> - Gestion Membres<br />

Boîte postale 1208<br />

L-1012 Luxembourg<br />

Email : gestionmembres@lcgb.lu<br />

Affiliation à TransMut :<br />

Madame Liliane HELMINGER<br />

Tel : + 352 49 94 24 304<br />

Fax : + 352 49 94 24 49<br />

Email : lhelminger@lcgb.lu<br />

Monsieur Michel BORGES<br />

Tél : + 352 49 94 24 409<br />

Fax : + 352 49 94 24 49<br />

Email : mborges@lcgb.lu<br />

Parmi les prestations de TransMut (régimes local et général) figurent : consultations et visites, auxiliaires médicaux, orthopédie, acoustique, analyses et<br />

examens de laboratoire, pharmacie, transport, optique, dentaire, cure thermale, maternité, hospitalisation chirurgicale, hospitalisation médicale, hospitalisation<br />

dans un établissement agréé non conventionné.<br />

Informations détaillées sur les prestations et tarifs de TransMut :<br />

Syndicat interdépartemental de la<br />

Protection sociale CFDT de Lorraine<br />

Boîte Postale 32240<br />

F-54022 Nancy CEDEX<br />

Monsieur Gilles GOY<br />

Tel : +33 (0) 3 83 17 77 25<br />

Fax : + 33 (0) 3 83 17 77 36<br />

Email : gilles.goy@mutualite54.fr<br />

1<br />

51


52<br />

Iris FREMGEN<br />

Beigeordnete<br />

Gewerkschaftssekretärin<br />

E-Mail: ifremgen@lcgb.lu<br />

POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin<br />

Postanschrift Berlin: Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin<br />

Frontaliers / Grenzgänger<br />

Doppelbesteuerungsabkommen mit Deutschland<br />

Verfahrensrechtliche Regelung<br />

für die nicht produktiven Tage<br />

Am 12. März hatte der <strong>LCGB</strong> in<br />

Zusammenarbeit mit dem Finanzamt<br />

Trier eine Informationsversammlung<br />

über die Problematik<br />

des Doppelbesteuerungsabkommens<br />

zwischen Deutschland und<br />

Luxemburg veranstaltet. Vor dem<br />

Hintergrund laufender Konsultationsverhandlungen<br />

zwischen den<br />

Nur per E-Mail<br />

Oberste<br />

Finanzbehörden<br />

der Länder<br />

BETREFF Besteuerung von Grenzpendlern nach Luxemburg<br />

GZ IV B 3 - S 1301-LUX/10/10003<br />

IV A 3 - S 0338/11/10004<br />

DOK 2011/0293545<br />

(bei Antwort bitte GZ und DOK angeben)<br />

HAUSANSCHRIFT Wilhelmstraße 97, 10117 Berlin<br />

TEL +49 (0) 30 18 682-0<br />

E-MAIL poststelle@bmf.bund.de<br />

DATUM 12. April 2011<br />

Unter Bezugnahme auf das Ergebnis der Erörterung mit den obersten Finanzbehörden der<br />

Länder gilt für die Besteuerung des Arbeitslohns unbeschränkt steuerpflichtiger Grenzpendler,<br />

die nach Luxemburg einpendeln, Folgendes:<br />

Im Hinblick auf zurzeit mit Luxemburg geführte Konsultationsverhandlungen betreffend die<br />

steuerliche Behandlung des Arbeitslohns von Grenzpendlern sind Festsetzungen der<br />

Einkommensteuer für Veranlagungszeiträume bis 2010 für unbeschränkt steuerpflichtige<br />

Grenzpendler, die nach Luxemburg einpendeln und deren in Deutschland zu versteuerndes<br />

Einkommen ausschließlich auf Arbeitslohn beruht, der auf Urlaubstage, Krankheitstage,<br />

Betriebsausflüge, Weiterbildungen und Vorträge in Deutschland entfällt, auszusetzen (§ 165<br />

Absatz 1 Satz 2 Nr. 1 i. V. m. Satz 4 AO). Entfällt der Arbeitslohn solcher Grenzpendler nur<br />

zum Teil auf solche Tage, ist die Steuerfestsetzung insoweit vorläufig durchzuführen (§ 165<br />

Absatz 1 Satz 2 Nr. 1 AO).<br />

Dieses Schreiben wird im Bundessteuerblatt Teil I veröffentlicht.<br />

Im Auftrag<br />

Müller-Gatermann<br />

Dieses Dokument wurde elektronisch versandt und ist nur im Entwurf gezeichnet.<br />

deutschen und luxemburgischen<br />

Finanzministerien wurde jetzt zur<br />

Zurechnung des Besteuerungsrechtes<br />

für die sogenannten nicht<br />

produktiven Tage (Urlaub, Krankheit,<br />

Betriebsausflug, Weiterbildung<br />

und Vorträge) eine verfahrensrechtliche<br />

Regelung getroffen.<br />

www.bundesfinanzministerium.de<br />

Diese Regelung hat zur Folge, dass<br />

in den Fällen, in denen der deutsche<br />

Anteil der Arbeitszeit ausschließlich<br />

auf nicht produktive<br />

Tage wie Urlaub, Krankheit, Betriebsausflug,<br />

Weiterbildung und<br />

Vorträge in Deutschland entfällt,<br />

die Steuer bis zum Abschluss der<br />

Verhandlungen zwischen Luxemburg<br />

und Deutschland über das<br />

Doppelbesteuerungsabkommen<br />

nicht festgesetzt wird.<br />

In den Fällen, in denen echte Arbeitstage<br />

in Deutschland hinzu<br />

kommen, wird die Steuer für die<br />

unproduktiven Tage ausgesetzt,<br />

d.h. nicht festgesetzt, und hinsichtlich<br />

der produktiven Tage in<br />

Deutschland vorläufig festgesetzt.<br />

Die Regelungen des Bundesfinanzministeriums<br />

gelten übrigens<br />

nur für die Vergangenheit<br />

bis einschließlich 2010.<br />

Alle Arbeitnehmer und Arbeitgeber<br />

müssen daher auch weiterhin die<br />

nicht produktiven Tage genau festhalten,<br />

damit der Arbeitnehmer sie<br />

bei seiner Steuererklärung für das<br />

Jahr 2011 angeben kann.


1. Beispiel:<br />

Ein Grenzpendler arbeitet an 220 Tagen stationär bei seinem luxemburgischen<br />

Arbeitgeber, er hat 30 Urlaubs- und Krankheitstage,<br />

an denen er sich außerhalb Luxemburg aufgehalten hat.<br />

Bisherige und neue Lösung:<br />

Keine Änderung durch das BMF-Schreiben vom 12.04.2011 abweichend<br />

vom DBA. Das Besteuerungsrecht für den Arbeitslohn<br />

des Grenzpendlers hat Luxemburg nach dem DBA zu 100%. Zu<br />

einer Aufteilung des Besteuerungsrechtes kommt es nur dann,<br />

wenn bezahlte Arbeitstage außerhalb Luxemburgs vorliegen. Die<br />

steuerfreien DBA-Einkünfte werden nur im Rahmen des Progressionsvorbehaltes<br />

erfasst, sofern eine Veranlagung zur Einkommensteuer<br />

erforderlich ist.<br />

2. Beispiel:<br />

Arbeitstage Luxemburg 210<br />

Weiterbildung Deutschland 10<br />

Produktive Tage Deutschland 0<br />

Urlaub/Krankheit 30<br />

Gesamt 250<br />

a) bisherige Lösung nach Doppelbesteuerungsabkommen :<br />

Besteuerungsrecht Deutschland: 4,5% (bezahlte Weiterbildung in<br />

Deutschland an 10 Tagen im Verhältnis zu gesamten Tätigkeitstagen<br />

von 220, d.h. auch entsprechende Aufteilung von Urlaub und<br />

Krankheit nach dem Verhältnis der Tätigkeitstage)<br />

b) neue Lösung nach BMF-Schreiben vom 12.04.2011:<br />

Besteuerungsrecht Deutschland: 0% - Luxemburg 100%. Das<br />

Besteuerungsrecht Deutschlands nach dem DBA für die nicht produktiven<br />

Tage – 10 Tage Weiterbildung in Deutschland und anteilige<br />

Urlaubs- und Krankheitszeiten – wird ausgesetzt.<br />

Frontaliers / Grenzgänger<br />

Praxisbeispiele zur Anwendung des BMF-Schreibens<br />

vom 12.04.2011 (Quelle: Finanzamt Trier)<br />

Sollte keine vom DBA abweichende Verständigung oder eine andere<br />

Verständigung zwischen den Vertragsstaaten Deutschland<br />

und Luxemburg zu Stande kommen, wird die Steuerfestsetzung<br />

nachgeholt.<br />

3. Beispiel:<br />

Arbeitstage Luxemburg 160<br />

Produktive Arbeitstage Deutschland 50<br />

Weiterbildung Deutschland 10<br />

Urlaub/Krankheit 30<br />

Gesamt 250<br />

a) bisherige Lösung nach Doppelbesteuerungsabkommen:<br />

Besteuerungsrecht Deutschland: 27,2% (bezahlte Tätigkeit in<br />

Deutschland an insgesamt 60 Tagen im Verhältnis zu gesamten<br />

Tätigkeitstagen von 220, d.h. Aufteilung von Urlaub und Krankheit<br />

entsprechend dem Verhältnis der Tätigkeitstage)<br />

b) neue Lösung nach BMF-Schreiben vom 12.04.2011:<br />

Besteuerungsrecht Deutschland: 20% (die 50 produktiven Arbeitstage<br />

werden ins Verhältnis zu den vereinbarten Arbeitstagen von<br />

250 gesetzt, d.h. dass das Besteuerungsrecht für die nicht produktiven<br />

Tage für Weiterbildung, Urlaub und Krankheit Luxemburg<br />

zugewiesen wird). Hinsichtlich der nicht produktiven Tage – 10<br />

Tage Weiterbildung in Deutschland und anteilige Urlaubs- und<br />

Krankheitszeiten – wird die Steuerfestsetzung in Deutschland ausgesetzt,<br />

für die produktiven Tage erfolgt sie vorläufig.<br />

Sollte keine vom DBA abweichende Verständigung oder eine andere<br />

Verständigung zwischen den Vertragsstaaten Deutschland<br />

und Luxemburg zu Stande kommen, wird der Steuerbescheid des<br />

Grenzpendlers entsprechend geändert.<br />

Nach dem BMF-Schreiben vom 12.04.2011 können sich in der Praxis folgende Fallgestaltungen ergeben:<br />

Fälle Steuerfestsetzung<br />

1 ausschließlich unproduktive Tage X<br />

2<br />

3<br />

4<br />

ausschließlich unproduktive Tage X<br />

aussetzen vorläufig endgültig<br />

und andere Einkünfte (evtl. Ehegatte) X<br />

unproduktive Tage X<br />

und produktive Tage X<br />

unproduktive Tage X<br />

und produktive Tage X<br />

und andere Einkünfte (evtl. Ehegatte) X<br />

53


AIDA –<br />

Aide et Assistance a.s.b.l.<br />

B.P. 1813<br />

L-1018 Luxembourg<br />

Tél .: +352 26 18 73-13<br />

Fax: +352 26 18 73-14<br />

Email : aida@aida.lu<br />

54<br />

Sécurité Sociale / Soziale Sicherheit<br />

1ere Assemblée Générale Ordinaire d’ « AIDA – Aide et assistance a.s.b.l. »<br />

Présentation du projet<br />

en médecine<br />

complémentaire<br />

L’association « AIDA – Aide et assistance a.s.b.l. » s’est développée d’un groupement informel<br />

d’organisations comportant syndicats et mutuelles dans le but d’offrir un support administratif<br />

aux organisations membres ainsi qu’aide et assistance aux affiliés des organisations membres.<br />

Au fil du temps s’est installée l’idée qu’il serait également intéressant de pouvoir offrir des<br />

prestations supplémentaires, notamment en médecine complémentaire.<br />

C’est dans ce but qu’AIDA s’est constituée en a.s.b.l. le 24 juin 2010. Sa première Assemblée<br />

Générale Ordinaire a eu lieu dans la salle « Arthur Thinnes » à Mondercange le 28 mars 2011.<br />

A cette date, « AIDA – Aide et Assistance a.s.b.l. » a présenté son projet pilote en médecine<br />

complémentaire dont l’idée consiste à offrir aux adhérents des remboursements partiels de<br />

leurs consultations chez les diététiciens, les ostéopathes et les chiropraticiens. Des prestations<br />

supplémentaires sont d’ores et déjà envisagées pour l’avenir.<br />

Dans un premier temps, les bénéficiaires de ce plan seront les membres du syndicat SESM<br />

(Syndicat des Employés de la Sidérurgie et de la Métallurgie) et ceux de la mutuelle MUTAM<br />

(Mutuelle des salariés du groupe ArcelorMittal). Une possibilité d’affiliation individuelle à « AIDA<br />

– Aide et Assistance a.s.b.l. » offrant la possibilité de profiter de ses prestations a également<br />

été envisagée, et c’est dans ce but que l’Assemblée Générale a adopté certaines modifications<br />

statutaires et règlementaires. L’affiliation individuelle sera possible dès avril 2011, alors que des<br />

groupes ne faisant pas partie des fondateurs de l’a.s.b.l. n’auront cette possibilité qu’à partir<br />

de début 2012.<br />

A côté des divers rapports traditionnels (trésorerie, secrétariat, etcc), la pièce maîtresse de<br />

l’Assemblée Générale fut donc la présentation de ce projet en médecine complémentaire, dans<br />

la foulée de laquelle des représentants des associations nationales de diététiciens (ANDL), d’ostéopathes<br />

(ALDO) et de chiropraticiens (Chirolëtzebuerg) donnèrent une introduction à leurs<br />

disciplines. Ces exposés furent suivis d’interventions de Monsieur Dan Kersch, bourgmestre<br />

de la commune de Mondercange et Monsieur Patrick Dury, secrétaire général du <strong>LCGB</strong>, qui<br />

ont insisté sur l’importance que revêtent de tels projets pour le développement du système<br />

de santé au Luxembourg.<br />

La soirée s’est terminée dans le dialogue et la bonne humeur par une petite réception offerte<br />

par « AIDA – Aide et Assistance a.s.b.l. ».


Sécurité Sociale / Soziale Sicherheit<br />

1. Ordentliche Generalversammlung des Vereins ohne Gewinnzweck « AIDA – Aide et assistance a.s.b.l. »<br />

Vorstellung des<br />

Projektes betreffend die<br />

Komplementärmedizin<br />

Der Verein ohne Gewinnzweck « AIDA – Aide et assistance a.s.b.l. » ist aus der informellen<br />

Gruppierung verschiedener Organisationen bestehend aus Gewerkschaften und Zusatzversicherungen<br />

entstanden und hatte zum Zwecke den Mitgliedsvereinigungen eine administrative<br />

Unterstützung und deren Mitgliedern Hilfe und Beistand anzubieten. Im Laufe der Zeit entstand<br />

ebenfalls die Idee dieses Angebot durch diverse Zusatzleistungen, insbesondere mit Bezug auf<br />

die Komplementärmedizin, zu vervollständigen.<br />

Mit dieser Zielsetzung entstand am 24. Juni 2010 ein Verein ohne Gewinnzweck namens AIDA.<br />

Die erste ordentliche Generalversammlung fand am 28. März 2011 in Mondercange, im Saal<br />

« Arthur Thinnes » statt. Zum selben Zeitpunkt stellte « AIDA – Aide et Assistance a.s.b.l. » ein<br />

Pilotprojekt für ergänzende Medizin vor, dessen Idee aus dem Angebot der teilweisen Rückerstattung<br />

von Arztbesuchen bei Diätberatern, Osteopathen sowie Chiropraktikern besteht.<br />

Für die Zukunft sind bereits weitere Dienstleistungen geplant.<br />

In einer ersten Phase sind die Mitglieder der Gewerkschaft SESM (« Syndicat des Employés<br />

de la Sidérurgie et de la Métallurgie ») sowie der Zusatzversicherung MUTAM (« Mutuelle des<br />

salariés du groupe ArcelorMittal ») die Nutzniesser dieser Leistungen. Ins Auge gefasst wurde<br />

aber auch die Möglichkeit einer individuellen Mitgliedschaft in « AIDA – Aide et Assistance<br />

a.s.b.l. », weshalb die Generalversammlung dann auch diversen statutarischen Änderungen<br />

zugestimmt hat. Der individuelle Beitritt ist möglich ab April 2011. Für Vereinigungen, die nicht<br />

zu den Mitgliedsgründern des Vereins ohne Gewinnzweck gehören, gibt es diese Möglichkeit<br />

erst Anfang 2012.<br />

Neben verschiedenen üblichen Berichterstattungen wie Kassenwesen, Sekretariat, usw., war die<br />

Vorstellung des Projektes betreffend die Komplementärmedizin das Herzstück dieser Generalversammlung,<br />

wobei die diversen nationalen Vertreter der Diätberater (ANDL), Osteopathen<br />

(ALDO) und Chiropraktiker (ChiroLëtzebuerg) kurz ihre jeweilige Disziplin vorstellten. Diesen<br />

Vorträgen folgten Interventionen seitens Herrn Dan Kersch, Bürgermeister der Gemeinde Mondercange,<br />

und Herrn Patrick Dury, Generalsekretär des <strong>LCGB</strong>, die beide die Bedeutung dieses<br />

Projektes für die Entwicklung des luxemburgischen Gesundheitssystems hervorgehoben haben.<br />

Der Abend endete in einem gemütlichen Beisammensein mit einem anschliessenden Empfang.<br />

55


Alain RASSEL<br />

Responsable pour la politique<br />

sociale du <strong>LCGB</strong><br />

email: arassel@lcgb.lu<br />

Maintien intégral du salaire<br />

56<br />

Sécurité Sociale / Soziale Sicherheit<br />

Réforme du système des soins de santé<br />

Atténuation de la taxe d’entrée aux urgences de l’hôpital<br />

Suite aux diverses interventions des syndicats et notamment suite à la lettre envoyée le 17 février 2011 par le <strong>LCGB</strong> au<br />

Ministre de la Santé et de la Sécurité Sociale Mars Di Bartolomeo, le comité-directeur de la CNS a dans sa séance du 30<br />

mars 2011 adopté une modification des statuts (dont copie en annexe) précisant que la taxe de 2,5 % n’étaient dus qu’une<br />

seule fois par jour et uniquement en admission non-stationnaire. Cette modification des statuts de la CNS entre en vigueur<br />

de façon rétroactive au 1er janvier 2011, de sorte que les trop-perçus pourront être remboursés par la CNS.<br />

Le <strong>LCGB</strong> salue cette amélioration de la situation mais continue à contester la perception d’une taxe de 2,5 % dans les cas où<br />

c’est le médecin qui a fixé rendez-vous au patient à la polyclinique. Lors de son exposé public à la Conférence-débat sur la<br />

Réforme de Santé, organisée par le <strong>LCGB</strong> à Tétange, le 23 mars 2011, le Ministre de la Santé et de la Sécurité Sociale Mars<br />

Di Bartolomeo avait indiqué que la résolution de ce problème serait entreprise. Le <strong>LCGB</strong> restera vigilant !<br />

Gesundheitsreform<br />

Milderung der Eintrittsgebühr für Krankenhäuser<br />

Im Anschluss an die vielen Einwände der Gewerkschaften und nachdem der <strong>LCGB</strong> am 17. Februar 2011 einen Brief an den<br />

Gesundheits- und Sozialminister Mars Di Bartolomeo adressiert hat, wurde vom Direktionskomitee der Gesundheitskasse<br />

(CNS) in der Sitzung vom 30. März 2011 eine Statutenänderung (in französischer Fassung im Anhang) beschlossen, um klar<br />

zu stellen, dass die Gebühr von 2,5 % nur ein Mal pro Tag einkassiert werden darf und dies nur im Falle einer nicht stationären<br />

Aufnahme im Krankenhaus. Diese Abänderung der CNS-Statuten tritt retroaktiv auf den 1. Januar 2011 in Kraft, so<br />

dass jede zu viel einkassierte Gebühr von der Gesundheitskasse rückerstattet werden kann.<br />

Der <strong>LCGB</strong> begrüßt diese Verbesserung, bleibt aber weiterhin gegen eine Einkassierung der Gebührt von 2,5 % im Falle eines<br />

Arzttermins mit dem Patienten in der Poliklinik. Der Gesundheits- und Sozialminister Mars Di Bartolomeo hat am 23. März<br />

2011 in Tetingen auf der vom <strong>LCGB</strong> organisierten öffentlichen Konferenz über die Gesundheitsreform hervorgehoben, dass<br />

dieses Problem bereits in Angriff genommen wird. Der <strong>LCGB</strong> bleibt auch weiterhin wachsam!<br />

Comité-directeur du 30.03.2011<br />

Proposition de modification des status<br />

1) L’alinéa 4 de l’article 142 prend le teneur suivante:<br />

Lors d’un passage polyclinique enregistré par l'hôpital d’après les modalités prévues par la convention conclue entre la CNS et l’EHL, les<br />

personnes protégées doivent acquitter d’un montant forfaitaire de deux euros et cinquante cent (2,50 €). Cette participation n’est due<br />

qu’une seule fois par jour. Elle n’est pas due pour les enfants moins de e 18 ans accomplis ainsi que pour les patients admis en traitement<br />

stationnaire ou semi-stationnaire au moment ou à la suite d’un passage polyclinique.<br />

2) La présente disposition entre en vigueur le 1er janvier 2011.<br />

Un jugement important donne raison<br />

au <strong>LCGB</strong> ! Le Tribunal du travail vient<br />

de confirmer le principe !<br />

l y a plusieurs mois, le <strong>LCGB</strong> avait dénoncé une nouvelle pratique critiquable<br />

de certains employeurs, quant au paiement du salaire en cas d’incapacité de<br />

travail, suite à l’introduction du statut unique.<br />

Certains employeurs refusaient de payer notamment les suppléments de<br />

nuit et pour travail dominical en cas d’incapacité de travail.<br />

Dans un jugement du 15 septembre 2010, le Président du Tribunal du Travail<br />

d’Esch-sur-Alzette siégeant en tant que juge des référés avait sanctionné cette<br />

pratique en donnant raison au <strong>LCGB</strong>.<br />

En effet, le juge avait décidé que la loi du 13 mai 2008 portant introduction<br />

du statut unique n’avait absolument rien changé quant au principe du maintien<br />

intégral du salaire et des autres avantages résultant du contrat de travail<br />

en cas d’incapacité de travail.<br />

Cette même affaire vient d’être jugée par le tribunal du travail d’Esch-sur-<br />

Alzette, siégeant en matière de contestations entre employeurs et salariés,<br />

confirmant le principe du premier jugement.<br />

Integrale Lohnfortzahlung<br />

Ein wichtiges Gerichtsurteil gibt dem<br />

<strong>LCGB</strong> recht! Das Arbeitsgericht<br />

bestätigt das Grundprinzip!<br />

Vor mehreren Monaten hat der <strong>LCGB</strong> die zweifelhafte Praxis diverser Arbeitgeber<br />

in Bezug auf die Lohnfortzahlung bei Arbeitsunfähigkeit (nach dem<br />

Inkrafttreten des Einheitsstatutes) angeprangert.<br />

Diverse Arbeitgeber verweigerten insbesondere die Zahlung von Nachtzuschlägen<br />

sowie das Entgelt für Sonntagsarbeit.<br />

In einem Gerichtsurteil vom 15. September 2010 hat der Vorsitzende des<br />

Arbeitsgerichtes der Stadt Esch/Alzette diese Praxis verurteilt und somit dem<br />

<strong>LCGB</strong> Recht gegeben.<br />

In der Tat hat der Richter entschieden, dass das Gesetz vom 13. Mai 2008<br />

bezüglich der Einführung des Einheitsstatuts in keiner Weise etwas am Prinzip<br />

der integralen Lohnfortzahlung sowie anderer, aus dem Arbeitsvertrag hervorgehender<br />

Vorteile, im Falle einer Arbeitsunfähigkeit ändert.<br />

Das für Streitfällte zwischen Arbeitgeber und Arbeitnehmer zuständige Arbeitsgericht<br />

der Stadt Esch/Alzette hat in der gleichen Affäre ein Urteil gefällt<br />

und das Grundprinzip des ersten Gerichtsurteils bestätigt.


1<br />

that will be held<br />

foreigners who<br />

cal decisions of<br />

n personally be<br />

and defend your<br />

r students;<br />

cal affairs;<br />

local residents;<br />

e held<br />

rs who<br />

ions of<br />

ally be<br />

d your<br />

s;<br />

rs;<br />

ents;<br />

right to<br />

t will be<br />

thority/<br />

ation.<br />

bourg.<br />

of your<br />

eLecTions eLeiÇÕes coMMunaLes auTÁRquicas 2011 2011<br />

Je peux voter, Posso alors votar, je por m’inscris isso recenseio-me! !<br />

Les Pretende élections obter communales informações vous sobre intéressent as eleições ? autárquicas?<br />

Rendez-vous Consulte sur www.jepeuxvoter.lu<br />

www.eupossovotar.lu<br />

WHY VOTE? WARUM WÄHLEN ?<br />

Not voting Nicht means wählen letting heißt others anderen decide! Ihre Stimme zu überlassen !<br />

HOW TO WIE BECOME KANN ICH A VOTER? WÄHLEN?<br />

LocaL KoMMunaLWahLen eLecTions 2011 2011<br />

I can vote, Ich so kann I register wählen, ! also lasse ich mich eintragen!<br />

WHERE AND HOW TO REGISTER?<br />

Registration WIE is simple. UND WO Take KANN the following ICH documents MICH EINTRAGEN to your local authority: LASSEN?<br />

Are Sie you interessieren interested in sich local für elections? die Kommunalwahlen ?<br />

Informieren Visit www.icanvote.lu<br />

Sie sich unter www.ichkannwaehlen.lu<br />

Coin de la CRE<br />

Soyons nombreux As eleições à autárquicas participer decorrem aux élections a 9 de communales Outubro de 2011. du 9 Sejamos octobre muitos 2011. a votar! Let’s make Am sure 9. Oktober there is a 2011 good sind turnout Kommunalwahlen. for the next local Sie elections sind Ausländer that will be und held wohnen in<br />

En tant que Na qualidade résident de étranger, residente rejoignez estrangeiro, les Luxembourgeois junte-se aos Luxemburgueses et les étrangers e aos cida- on 9 October Luxemburg? 2011. As a Dann foreign schließen resident, Sie join sich the den Luxembourgers Luxemburgern and und foreigners den ausländischen who<br />

déjà inscrits dãos en estrangeiros participant já activement recenseados aux e participe choix politiques activamente de votre nas decisões commune políticas : da have already Bürgern registered, an, die sich and bereits become in actively die Wählerliste involved haben in the eintragen political lassen, decisions und of beteiligen<br />

utilisez votre sua autarquia: droit de exerça vote ! o seu direito de voto!<br />

your local Sie authority: sich aktiv use am your politischen right to Geschehen vote ! Ihrer Gemeinde! Nutzen Sie Ihr Stimmrecht !<br />

POURQUOI PORQUÊ VOTER VOTAR? ?<br />

eLeiÇÕes auTÁRquicas 2<br />

Posso votar, por isso recenseio-me!<br />

As eleições autárquicas decorrem a 9 de Outubro de 2011. Sejamos muitos<br />

Na qualidade de residente estrangeiro, junte-se aos Luxemburgueses e a<br />

dãos estrangeiros já recenseados e participe activamente nas decisões po<br />

sua autarquia: exerça o seu direito de voto!<br />

PORQUÊ VOTAR?<br />

Faire un Fazer choix uma rime escolha avec donner rima com force dar à força sa voix à sua : C’est voz: VOUS Cabe-lhe qui pouvez a SI intervir être na sua Making Wählen a choice bedeutet means seiner making Stimme your Gewicht voice heard: verleihen: YOU SIE can können personally sich aktiv be in Ihrer Fazer uma escolha rima com dar força à sua voz: Cabe-lhe a SI interv<br />

acteur de autarquia votre commune escolhendo en choisissant os seus vos representantes représentants (membros (conseillers do communaux) Conselho Municipal) qui que active in Gemeinde your local engagieren, municipality indem by choosing Sie Ihre Vertreter who will (Gemeinderatsmitglieder) represent you and defend wählen, your die sich autarquia escolhendo os seus representantes (membros do Conselho Munic<br />

défendront defenderão vos intérêts os pour seus les interesses 6 ans à ao venir. longo dos próximos 6 anos.<br />

interests in for den the kommenden coming six years. sechs Jahren für Ihre Interessen einsetzen werden.<br />

defenderão os seus interesses ao longo dos próximos 6 anos.<br />

Voici quelques-unes Eis algumas des das compétences competências communales das autarquias: :<br />

Below are Hier some eine of Auswahl the local der authority’s Verantwortungsbereiche areas of responsibility: der Gemeinden:<br />

Eis algumas das competências das autarquias:<br />

• l’équipement • o equipamento des écoles das de escolas l’enseignement de ensino fondamental básico e as ajudas et les financeiras aides financières aos estudantes; • equipping • Ausstattung primary schools von Grundschulen and dealing with und financial finanzielle assistance Unterstützung for students; von Schülern; • o equipamento das escolas de ensino básico e as ajudas financeiras aos es<br />

pour étudiants • os serviços ; relativos ao estado civil (nascimento, matrimónio, óbito, união civil);<br />

• les services • o ordenamento de l’état civil municipal (naissances, e o desenvolvimento mariages, décès, urbano partenariats) (autorizações ; de construção);<br />

• l’aménagement • o abastecimento communal de et água le développement potável e a eliminação urbain (autorisations das águas de residuais; construire) ;<br />

• l’approvisionnement • a gestão dos en resíduos; eau potable et l’évacuation des eaux usées ;<br />

• la gestion • a des organização déchets ; das estruturas de acolhimento (lares de dia, creches…);<br />

• l’organisation • a implementação des structures de d’accueil estruturas (maisons de aconselhamento relais, crèches…) que favorecem ; a participação<br />

• la mise en activa place dos de cidadãos structures em consultatives assuntos autárquicos; favorisant la participation citoyenne<br />

• municipal • Dienste registry des (births, Standesamtes marriages, (Geburten, deaths, partnerships);<br />

Eheschließungen, Todesfälle, Partnerschaften);<br />

• town planning • Gemeindebebauungsplan and development (planning und städtische authorisations); Entwicklung (Baugenehmigungen);<br />

• drinking-water • Trinkwasserversorgung supply and waste-water und Abwasserentsorgung;<br />

treatment;<br />

• waste • management; Abfallentsorgung;<br />

• organising • Gestaltung childcare von facilities Betreuungseinrichtungen (maisons relais, nurseries…); (maisons relais, Krippen…);<br />

• setting • up Einrichtung advisory facilities von Beratungsstrukturen encouraging people zugunsten to participate der Beteiligung in local affairs; der Bürger an<br />

• os serviços relativos ao estado civil (nascimento, matrimónio, óbito, união<br />

• o ordenamento municipal e o desenvolvimento urbano (autorizações de con<br />

• o abastecimento de água potável e a eliminação das águas residuais;<br />

• a gestão dos resíduos;<br />

• a organização das estruturas de acolhimento (lares de dia, creches…);<br />

• a implementação de estruturas de aconselhamento que favorecem a par<br />

activa dos cidadãos em assuntos autárquicos;<br />

aux affaires • a organização communales de ; actividades desportivas ou de manifestações culturais; • sporting Gemeindeangelegenheiten;<br />

activities or cultural events;<br />

• a organização de actividades desportivas ou de manifestações culturais;<br />

• l’organisation • a implementação d’activités sportives de medidas ou de de manifestations integração com culturelles vista a facilitar ; o contacto entre<br />

• la mise en antigos place de e novos mesures residentes d’intégration da autarquia; facilitant le contact entre anciens et nouveaux<br />

• résidents a construção de la commune e a gestão ; de habitações sociais.<br />

• la construction et la gestion de logements sociaux.<br />

• integration • Organisation measures to von encourage Sportmöglichkeiten contact between oder Kulturveranstaltungen;<br />

old and new local residents;<br />

• construction • Integrationsmaßnahmen and management of zur subsidised Förderung housing. des Kontakts zwischen Gemeindemitgliedern;<br />

• Bau und Verwaltung von Sozialwohnungen.<br />

• a implementação de medidas de integração com vista a facilitar o conta<br />

antigos e novos residentes da autarquia;<br />

• a construção e a gestão de habitações sociais.<br />

S’abstenir, A abstenção c’est laisser é deixar le choix a escolha aux autres nas ! mãos de outros!<br />

COMMENT COMO DEVENIR TORNAR-ME ELECTEUR ELEITOR? ?<br />

OU ET COMMENT S’INSCRIRE ?<br />

ONDE E COMO RECENSEAR-ME?<br />

eLeiÇÕes eLecTions auTÁRquicas coMMunaLes 2011 2011<br />

Posso votar, Je por peux isso voter, recenseio-me! alors je m’inscris !<br />

As eleições Soyons autárquicas nombreux decorrem à participer a 9 de Outubro aux élections de 2011. Sejamos communales muitos du a 9 votar! octobre 2011. Am 9. Oktober Let’s make 2011 sure sind there Kommunalwahlen. is a good turnout Sie for sind the Ausländer next local elections und wohnen that in will be held<br />

Na qualidade En de tant residente que résident estrangeiro, étranger, junte-se rejoignez aos Luxemburgueses les Luxembourgeois e aos et cida- les étrangers Luxemburg? on Dann 9 October schließen 2011. As Sie a foreign sich den resident, Luxemburgern join the Luxembourgers und den ausländischen and foreigners who<br />

dãos estrangeiros déjà inscrits já recenseados en participant e participe activement activamente aux choix nas decisões politiques políticas de votre da commune : Bürgern an, have die sich already bereits registered, in die Wählerliste and become haben actively eintragen involved lassen, in the und political beteiligen decisions of<br />

sua autarquia: utilisez exerça votre o seu droit direito de vote de ! voto!<br />

Sie sich aktiv your am local politischen authority: Geschehen use your Ihrer right Gemeinde! to vote ! Nutzen Sie Ihr Stimmrecht !<br />

PORQUÊ POURQUOI VOTAR? VOTER ?<br />

WARUM WHY WÄHLEN VOTE? ?<br />

KoMMunaLWahLen LocaL eLecTions 2011 2011<br />

Ich kann wählen, I can vote, also so lasse I register ich mich ! eintragen!<br />

Fazer uma Faire escolha un choix rima com rime dar avec força donner à sua force voz: à Cabe-lhe sa voix a : SI C’est intervir VOUS na qui sua pouvez être Wählen bedeutet Making seiner a choice Stimme means Gewicht making verleihen: your voice SIE können heard: sich YOU aktiv can in Ihrer personally be<br />

autarquia escolhendo acteur de votre os seus commune representantes en choisissant (membros vos représentants do Conselho (conseillers Municipal) communaux) que qui Gemeinde engagieren, active in your indem local Sie municipality Ihre Vertreter by (Gemeinderatsmitglieder) choosing who will represent wählen, you die and sich defend your<br />

defenderão défendront os seus interesses vos intérêts ao longo pour les dos 6 próximos ans à venir. 6 anos.<br />

in den kommenden interests sechs for the Jahren coming für six Ihre years. Interessen einsetzen werden.<br />

Eis algumas Voici das quelques-unes competências des das compétences autarquias: communales :<br />

Hier eine Auswahl Below are der some Verantwortungsbereiche of the local authority’s der areas Gemeinden: of responsibility:<br />

• o equipamento • l’équipement das escolas des de écoles ensino de básico l’enseignement e as ajudas financeiras fondamental aos et estudantes; les aides financières • Ausstattung • equipping von Grundschulen primary schools und finanzielle and dealing Unterstützung with financial von assistance Schülern; for students;<br />

• os serviços pour relativos étudiants ao estado ; civil (nascimento, matrimónio, óbito, união civil);<br />

• Dienste des • municipal Standesamtes registry (Geburten, (births, Eheschließungen, marriages, deaths, Todesfälle, partnerships); Partnerschaften);<br />

• o ordenamento • les services municipal de e l’état o desenvolvimento civil (naissances, urbano mariages, (autorizações décès, de partenariats) construção); ; • Gemeindebebauungsplan • town planning and und development städtische Entwicklung (planning authorisations);<br />

(Baugenehmigungen);<br />

• o abastecimento • l’aménagement de água potável communal e a eliminação et le développement das águas urbain residuais; (autorisations de construire) ;<br />

• Trinkwasserversorgung • drinking-water und supply Abwasserentsorgung;<br />

and waste-water treatment;<br />

• a gestão • dos l’approvisionnement resíduos; en eau potable et l’évacuation des eaux usées ;<br />

• a organização • la gestion das estruturas des déchets de acolhimento ; (lares de dia, creches…);<br />

• Abfallentsorgung; • waste management;<br />

• a implementação • l’organisation de estruturas des structures de aconselhamento d’accueil (maisons que favorecem relais, crèches…) a participação ;<br />

• Gestaltung • organising von Betreuungseinrichtungen childcare facilities (maisons relais, nurseries…); Krippen…);<br />

activa dos • cidadãos la mise en em place assuntos de structures autárquicos; consultatives favorisant la participation citoyenne • Einrichtung • setting von Beratungsstrukturen up advisory facilities zugunsten encouraging der Beteiligung people to participate der Bürger in an local affairs;<br />

• a organização aux de affaires actividades communales desportivas ; ou de manifestações culturais;<br />

Gemeindeangelegenheiten;<br />

• sporting activities or cultural events;<br />

• a implementação • l’organisation de medidas d’activités de integração sportives com ou de vista manifestations a facilitar o culturelles contacto entre ;<br />

• Organisation • integration von Sportmöglichkeiten measures to encourage oder Kulturveranstaltungen;<br />

contact between old and new local residents;<br />

antigos e • novos la mise residentes en place da de autarquia; mesures d’intégration facilitant le contact entre anciens et nou- • Integrationsmaßnahmen • construction and zur Förderung management des of Kontakts subsidised zwischen housing. Gemeindemitgliedern;<br />

• a construção veaux e a gestão résidents de de habitações la commune sociais. ;<br />

• Bau und Verwaltung von Sozialwohnungen.<br />

• la construction et la gestion de logements sociaux.<br />

A abstenção S’abstenir, é deixar c’est a escolha laisser nas le mãos choix de aux outros! autres !<br />

COMO TORNAR-ME COMMENT DEVENIR ELEITOR? ELECTEUR ?<br />

Nicht wählen Not heißt voting anderen means Ihre letting Stimme others zu decide! überlassen !<br />

WIE KANN HOW ICH TO WÄHLEN? BECOME A VOTER?<br />

Qualquer cidadão Toute personne estrangeiro étrangère residente résidant no Luxemburgo, au Luxembourg, independentemente quelle que soit da sa sua nationalité, na- peut Sämtliche in Any Luxemburg foreigner ansässige living in Luxembourg, ausländische regardless Personen, of egal their welcher nationality, Nationalität, has the right to<br />

cionalidade, participer pode participar aux élections nas eleições communales, autárquicas, à condition com a : condição de:<br />

können an participate den Kommunalwahlen in local elections, teilnehmen, if they: vorausgesetzt:<br />

• ter atingido • d’avoir a idade 18 de ans 18 anos révolus no le dia jour das des eleições. élections. Os jovens Les jeunes que ainda qui n’ont não tenham pas encore atteint • Sie sind • 18 are am at Tag least der 18 Wahl. years Jugendliche, old on election die day. noch Young nicht people volljährig who are sind, not die yet dies 18, but will be<br />

atingido a maioridade, la majorité, mais mas que qui l’auront a atinjam au no moment dia das des eleições élections de 2011, de 2011, também peuvent se également jedoch am by Tag the der time Wahl of im the Jahr 2011 2011 elections, sein werden, may also dürfen register; sich ebenfalls registrie-<br />

podem recensear; s’inscrire ;<br />

ren lassen; • lived in Luxembourg for at least five years;<br />

• residir no • Luxemburgo de résider au há, Luxembourg pelo menos, depuis 5 anos au aquando moins 5 années da inscrição; au moment de l’inscription ; • Sie sind • zum register Zeitpunkt on the der electoral Registrierung list until seit 14 mindestens July 2011. fünf Jahren in Luxemburg<br />

• se inscrever • de nos s’inscrire cadernos sur eleitorais la liste électorale até 14 de jusqu’au Julho de 14 2011, juillet inclusivamente.<br />

2011 inclus.<br />

wohnhaft;<br />

• Sie lassen sich bis einschließlich den 14. Juli 2011 in die Wählerliste eintragen.<br />

OU ET COMMENT S’INSCRIRE ?<br />

ONDE E COMO RECENSEAR-ME?<br />

Pretende obter informações Les élections sobre communales as eleições vous autárquicas? intéressent ?<br />

Consulte Rendez-vous www.eupossovotar.lu sur www.jepeuxvoter.lu<br />

WHERE AND HOW TO REGISTER?<br />

WIE UND WO KANN ICH MICH EINTRAGEN LASSEN?<br />

S’inscrire, c’est facile. Présentez-vous à l’administration communale de votre lieu de Registration is simple. Take the following documents to your local authority:<br />

Recensear-se, résidence é fácil. avec Deverá les dirigir-se documents à administração suivants : autárquica do seu local de resi-<br />

• a valid ID (ID card, passport, residence permit, etc.);<br />

dência com • os un seguintes document documentos: d’identité en cours de validité (carte d’identité, passeport, titre de séjour...) ; Die Eintragung • a ist certificate/certificates ganz einfach. Gehen Sie of zu residence Ihrer Gemeindeverwaltung issued by the respective und legen local Sie authority/<br />

• um documento • un ou de plusieurs identificação certificats válido de (bilhete résidence de identidade, délivrés par passaporte, les administrations título de communales folgende Dokumente authorities, vor: proving five years’ residence in Luxembourg at the time of registration.<br />

residência...) respectives et justifiant de 5 années de résidence au Grand-Duché de Luxembourg au • einen gültigen You can Identitätsnachweis register from now (Personalausweis, on until 14 July Reisepass, 2011! Aufenthaltsgenehmi-<br />

• um ou vários moment atestado(s) de l’inscription. de residência emitido(s) pelas respectivas administrações<br />

gung...); • After this time, you will not be eligible to vote in the 2011 local elections.<br />

autárquicas comprovativo(s) de 5 anos de residência no Grão-Ducado do Luxembur- • eine bzw.<br />

Vous pouvez vous inscrire dès maintenant, les inscriptions se feront jusqu’au • mehrere Once you von have Ihrer registered, Gemeindeverwaltung you will remain ausgestellte so for as Aufenthaltsbescheini-<br />

long as you live in Luxembourg.<br />

go à data de inscrição<br />

gungen als<br />

14 juillet 2011 inclus !<br />

• Voting Beleg dafür, is compulsory. dass Sie zum Zeitpunkt der Registrierung seit fünf Jahren in<br />

Poderá, desde • Passé já, inscrever-se, ce délai, vous ne nos pourrez cadernos pas voter eleitorais lors des ! O élections prazo de communales recense-<br />

Luxemburg<br />

de 2011. • Postal wohnen. voting is permitted in certain cases.<br />

amento termina • Une a fois 14 inscrit, de Julho vous de le 2011. restez tant que vous êtes résident au Luxembourg. Sie können • sich You ab will sofort not lose bis your einschließlich right to vote den in the 14. local Juli elections 2011 eintragen in the municipality lassen! of your<br />

• Decorrida • esta Le vote data, est já obligatoire. não poderá votar nas eleições autárquicas de 2011.<br />

• Sollten Sie diese country Frist of nicht origin. einhalten, sind Sie für die Kommunalwahlen im Jahr 2011<br />

• Este recenseamento • Le vote par permanece correspondance válido enquanto est admis for dans residente certains no cas. Luxemburgo.<br />

nicht zulässig.<br />

• O voto é • obrigatório. Vous ne perdrez pas votre droit de vote dans la commune de votre pays d’origine. • Einmal eingetragen, bleiben Sie es solange wie Sie in Luxemburg wohnen.<br />

• Em casos específicos, o voto por correspondência poderá ser permitido.<br />

• Sie sind wahlpflichtig.<br />

• Não perderá o seu direito de voto na autarquia do seu país de origem.<br />

• In bestimmten Fällen ist Briefwahl zugelassen.<br />

• Sie verlieren nicht das Wahlrecht in der Gemeinde Ihres Heimatlandes.<br />

Sie interessieren Are sich you für interested die Kommunalwahlen in local elections? ?<br />

Informieren Sie sich unter Visit www.ichkannwaehlen.lu<br />

www.icanvote.lu<br />

A abstenção é deixar a escolha nas mãos de outros!<br />

COMO TORNAR-ME ELEITOR?<br />

Commission des Résidents<br />

Etrangers<br />

email : cknebeler@lcgb.lu<br />

has the right to Toute personne Qualquer étrangère cidadão résidant estrangeiro au Luxembourg, residente no Luxemburgo, quelle que soit independentemente sa nationalité, peut da sua na- Any foreigner Sämtliche living in in Luxemburg Luxembourg, ansässige regardless ausländische of their nationality, Personen, egal has the welcher right Nationalität, to Qualquer cidadão estrangeiro residente no Luxemburgo, independentemente d<br />

participer cionalidade, aux élections pode communales, participar nas à condition eleições : autárquicas, com a condição de:<br />

participate können in local an elections, den Kommunalwahlen if they: teilnehmen, vorausgesetzt:<br />

cionalidade, pode participar nas eleições autárquicas, com a condição de:<br />

et 18, but will be • d’avoir • 18 ter ans atingido révolus a idade le jour de des 18 élections. anos no dia Les das jeunes eleições. qui n’ont Os jovens pas encore que ainda atteint não tenham • are at • least Sie 18 sind years 18 old am on Tag election der Wahl. day. Young Jugendliche, people die who noch are not nicht yet volljährig 18, but will sind, be die dies • ter atingido a idade de 18 anos no dia das eleições. Os jovens que ainda nã<br />

la majorité, atingido mais qui a maioridade, l’auront au mas moment que des a atinjam élections no dia de 2011, das eleições peuvent de également 2011, também se by the time jedoch of the am 2011 Tag elections, der Wahl im may Jahr also 2011 register; sein werden, dürfen sich ebenfalls registrie- atingido a maioridade, mas que a atinjam no dia das eleições de 2011, ta<br />

s’inscrire podem ; recensear;<br />

• lived in Luxembourg ren lassen; for at least five years;<br />

podem recensear;<br />

• de résider • residir au Luxembourg no Luxemburgo depuis há, au pelo moins menos, 5 années 5 anos au moment aquando de da l’inscription inscrição; ;<br />

• register • on Sie the sind electoral zum Zeitpunkt list until der 14 July Registrierung 2011. seit mindestens fünf Jahren in Luxemburg • residir no Luxemburgo há, pelo menos, 5 anos aquando da inscrição;<br />

• de s’inscrire • se inscrever sur la liste nos électorale cadernos jusqu’au eleitorais 14 até juillet 14 2011 de Julho inclus. de 2011, inclusivamente.<br />

wohnhaft;<br />

• Sie lassen sich bis einschließlich den 14. Juli 2011 in die Wählerliste eintragen.<br />

• se inscrever nos cadernos eleitorais até 14 de Julho de 2011, inclusivamen<br />

ONDE E COMO RECENSEAR-ME?<br />

ority:<br />

local authority/<br />

of registration.<br />

tions.<br />

in Luxembourg.<br />

nicipality of your<br />

S’inscrire, c’est facile. Présentez-vous à l’administration communale de votre lieu de<br />

résidence Recensear-se, avec les documents é fácil. suivants Deverá dirigir-se : à administração autárquica do seu local de resi-<br />

• un document dência d’identité com os seguintes en cours de documentos: validité (carte d’identité, passeport, titre de séjour...) ;<br />

• un ou • plusieurs um documento certificats de de identificação résidence délivrés válido par (bilhete les administrations de identidade, communales passaporte, título de<br />

respectives residência...) et justifiant de 5 années de résidence au Grand-Duché de Luxembourg au<br />

moment • de um l’inscription. ou vários atestado(s) de residência emitido(s) pelas respectivas administrações<br />

autárquicas comprovativo(s) de 5 anos de residência no Grão-Ducado do Luxembur-<br />

Vous pouvez go vous à data inscrire de inscrição dès maintenant, les inscriptions se feront jusqu’au<br />

14 juillet 2011 inclus !<br />

• Passé Poderá, ce délai, desde vous ne já, pourrez inscrever-se, pas voter nos lors cadernos des élections eleitorais communales ! O prazo de 2011. de recense-<br />

• Une fois amento inscrit, termina vous le restez a 14 de tant Julho que vous de 2011. êtes résident au Luxembourg.<br />

• Le vote • est Decorrida obligatoire. esta data, já não poderá votar nas eleições autárquicas de 2011.<br />

• Le vote • par Este correspondance recenseamento est permanece admis dans válido certains enquanto cas. for residente no Luxemburgo.<br />

• Vous ne • perdrez O voto é pas obrigatório. votre droit de vote dans la commune de votre pays d’origine.<br />

• Em casos específicos, o voto por correspondência poderá ser permitido.<br />

• a valid ID (ID card, passport, residence permit, etc.);<br />

• a certificate/certificates Die Eintragung ist ganz of residence einfach. Gehen issued Sie by zu the Ihrer respective Gemeindeverwaltung local authority/ und legen Sie<br />

authorities, folgende proving Dokumente five years’ vor: residence in Luxembourg at the time of registration.<br />

You can • register einen gültigen from now Identitätsnachweis on until 14 July (Personalausweis, 2011! Reisepass, Aufenthaltsgenehmi-<br />

• After this gung...); time, you will not be eligible to vote in the 2011 local elections.<br />

• Once you • eine have bzw. registered, mehrere you von will Ihrer remain Gemeindeverwaltung so for as long as ausgestellte you live in Luxembourg. Aufenthaltsbescheini-<br />

• Voting is gungen compulsory. als Beleg dafür, dass Sie zum Zeitpunkt der Registrierung seit fünf Jahren in<br />

• Postal voting Luxemburg is permitted wohnen. in certain cases.<br />

• You will Sie not können lose your sich right ab sofort to vote bis in the einschließlich local elections den in 14. the Juli municipality 2011 eintragen of your lassen!<br />

country • of Sollten origin. Sie diese Frist nicht einhalten, sind Sie für die Kommunalwahlen im Jahr 2011<br />

nicht zulässig.<br />

• Einmal eingetragen, bleiben Sie es solange wie Sie in Luxemburg wohnen.<br />

• Sie sind wahlpflichtig.<br />

Recensear-se, é fácil. Deverá dirigir-se à administração autárquica do seu loca<br />

dência com os seguintes documentos:<br />

• um documento de identificação válido (bilhete de identidade, passaporte,<br />

residência...)<br />

• um ou vários atestado(s) de residência emitido(s) pelas respectivas admin<br />

autárquicas comprovativo(s) de 5 anos de residência no Grão-Ducado do L<br />

go à data de inscrição<br />

Poderá, desde já, inscrever-se, nos cadernos eleitorais ! O prazo de r<br />

amento termina a 14 de Julho de 2011.<br />

• Decorrida esta data, já não poderá votar nas eleições autárquicas de 2011<br />

• Este recenseamento permanece válido enquanto for residente no Luxembu<br />

• O voto é obrigatório.<br />

• Em casos específicos, o voto por correspondência poderá ser permitido.<br />

• Não perderá o seu direito de voto na autarquia do seu país de origem.<br />

• In bestimmten Fällen ist Briefwahl zugelassen.<br />

• Sie verlieren nicht das Wahlrecht in der Gemeinde Ihres Heimatlandes.<br />

• Não perderá o seu direito de voto na autarquia do seu país de origem.<br />

Pretende obter informações sobre as eleições autárquicas<br />

Consulte www.eupossovotar.lu<br />

eLeiÇÕes auTÁRqui<br />

Posso votar, por isso recenseio-me!<br />

As eleições autárquicas decorrem a 9 de Outubro de 2011. Sejam<br />

Na qualidade de residente estrangeiro, junte-se aos Luxembur<br />

dãos estrangeiros já recenseados e participe activamente nas de<br />

sua autarquia: exerça o seu direito de voto!<br />

PORQUÊ VOTAR?<br />

Christophe<br />

KNEBELER<br />

Fazer uma escolha rima com dar força à sua voz: Cabe-lhe<br />

autarquia escolhendo os seus representantes (membros do Cons<br />

defenderão os seus interesses ao longo dos próximos 6 anos.<br />

Eis algumas das competências das autarquias:<br />

• o equipamento das escolas de ensino básico e as ajudas finance<br />

• os serviços relativos ao estado civil (nascimento, matrimónio, ó<br />

• o ordenamento municipal e o desenvolvimento urbano (autorizaç<br />

• o abastecimento de água potável e a eliminação das águas resi<br />

• a gestão dos resíduos;<br />

• a organização das estruturas de acolhimento (lares de dia, crec<br />

• a implementação de estruturas de aconselhamento que favore<br />

activa dos cidadãos em assuntos autárquicos;<br />

• a organização de actividades desportivas ou de manifestações<br />

• a implementação de medidas de integração com vista a facilit<br />

antigos e novos residentes da autarquia;<br />

• a construção e a gestão de habitações sociais.<br />

A abstenção é deixar a escolha nas mãos de outros!<br />

COMO TORNAR-ME ELEITOR?<br />

Qualquer cidadão estrangeiro residente no Luxemburgo, independe<br />

cionalidade, pode participar nas eleições autárquicas, com a condi<br />

• ter atingido a idade de 18 anos no dia das eleições. Os jovens qu<br />

atingido a maioridade, mas que a atinjam no dia das eleições d<br />

podem recensear;<br />

• residir no Luxemburgo há, pelo menos, 5 anos aquando da insc<br />

• se inscrever nos cadernos eleitorais até 14 de Julho de 2011, in<br />

ONDE E COMO RECENSEAR-ME?<br />

Recensear-se, é fácil. Deverá dirigir-se à administração autárquica<br />

dência com os seguintes documentos:<br />

• um documento de identificação válido (bilhete de identidade, p<br />

residência...)<br />

• um ou vários atestado(s) de residência emitido(s) pelas respect<br />

autárquicas comprovativo(s) de 5 anos de residência no Grão-Du<br />

go à data de inscrição<br />

Poderá, desde já, inscrever-se, nos cadernos eleitorais ! O p<br />

amento termina a 14 de Julho de 2011.<br />

• Decorrida esta data, já não poderá votar nas eleições autárquic<br />

• Este recenseamento permanece válido enquanto for residente n<br />

• O voto é obrigatório.<br />

• Em casos específicos, o voto por correspondência poderá ser p<br />

• Não perderá o seu direito de voto na autarquia do seu país de o<br />

Pretende obter informações sobre as eleições aut<br />

Consulte www.eupossovotar.lu<br />

57


58<br />

Tania MATIAS<br />

LCGJ<br />

email: tmatias@lcgb.lu<br />

LCGJ<br />

Discours sur l’état de la nation 2011<br />

L’état de la nation contre<br />

l’état de la jeunesse ?<br />

Comme tous les ans, le Premier<br />

Ministre Juncker a tenu le 6 avril<br />

2011 son discours sur l’état de la<br />

nation qui dresse un bilan des défis<br />

auxquels le Luxembourg devra faire<br />

face à l’avenir.<br />

Cette année-ci, le discours du Premier<br />

Ministre a été très largement<br />

imprégné par la situation des jeunes<br />

au Luxembourg. Décrochage scolaire,<br />

abus d’alcool, suicides, enfants<br />

placés ou encore les jeunes<br />

fugueurs ont été les thèmes qu’ont<br />

été abordé par le Premier Ministre<br />

lors de son traditionnel discours.<br />

Le gouvernement a l’intention<br />

d’investir davantage dans les structures<br />

d’accueil et d’encadrement<br />

pour aider ces jeunes à résoudre<br />

leurs problèmes le plus rapidement<br />

possibles. La LCGJ ne peut que saluer<br />

cet engagement, car c’est en<br />

combattant ces difficultés le plus<br />

tôt possible qu’on pourra garantir<br />

à la prochaine génération une vraie<br />

chance pour réussir dans la vie.<br />

Pour réussir dans la vie, il faut bien<br />

évidemment avoir une bonne formation<br />

de base et trouver un travail<br />

qui permettra aux jeunes de subvenir<br />

à leurs besoins et à ceux de leur<br />

famille. Afin de pouvoir atteindre<br />

cet objectif, le gouvernement a<br />

tout d’abord l’intention de créer<br />

une maison de l’orientation qui regroupera<br />

tous les services destinés<br />

à orienter les jeunes vers une voix<br />

éducative et professionnelle. Ensuite,<br />

le gouvernement à l’intention<br />

de poursuivre sa reforme scolaire.<br />

Après l’école primaire, c’est l’enseignement<br />

secondaire qui sera réformé.<br />

Il semble que tout est mis en<br />

œuvre pour ouvrir toutes les voix<br />

possibles aux jeunes d’aujourd’hui<br />

et les salariés de demain.<br />

Même si la LCGJ salue l’intérêt qui<br />

est porté aux jeunes, même si elle<br />

reconnait que beaucoup d’initiatives<br />

sembles prendre le bon chemin,<br />

d’autres paraissent ne pas correspondre<br />

(totalement) aux besoins<br />

actuels, comme p.ex. les mesures<br />

d’insertion qui sont censées aider<br />

les jeunes entrant sur le marché<br />

de l’emploi à gagner une première<br />

expérience professionnelle. Ces<br />

mesures sont censées faire baisser<br />

le taux de chômage des jeunes,<br />

mais force est de constater que le<br />

chômage des moins de trente ans<br />

continu à être très préoccupant.<br />

Notre gouvernement fait tout<br />

son possible pour augmenter le<br />

nombre de jeunes qualifiés sur le<br />

marché du travail luxembourgeois,<br />

il faut néanmoins toujours inciter financièrement<br />

les patrons à prendre<br />

des jeunes pour les former dans<br />

leur entreprise. Est-ce que ce n’est<br />

pas vital pour une économie d’investir<br />

dans ceux qui vont la faire<br />

tourner dans quelques années ?<br />

Toujours dans la même optique, il<br />

est toujours rappelé sans cesse que<br />

notre économie a besoin de salariés<br />

qualifiés, mais dans la nouvelle<br />

réforme de l’assurance pension, on<br />

veut réduire la prise en compte des<br />

périodes d’études ou de formation<br />

professionnelle pour le calcul des<br />

pensions futurs. N’est-ce pas une<br />

contradiction ?<br />

Bref, malgré les nouveautés annoncées<br />

par le Premier Ministre lors<br />

de son discours sur l’état de la nation,<br />

le gouvernement ne peut pas<br />

s’arrêter à si bon chemin. Il reste<br />

encore beaucoup à faire pour que<br />

les jeunes ne soient plus un élément-clé<br />

du problème de l’état de<br />

la nation, mais bien un élément indispensable<br />

pour son amélioration !


Rede zur Lage der Nation 2011<br />

Die Lage der Nation gegen die<br />

Lage der Jugend?<br />

Wie alle Jahre wieder, hielt Premierminister<br />

Juncker am 6. April<br />

seine Rede zur Lage der Nation, die<br />

eine Bilanz der Herausforderungen<br />

zieht, mit denen Luxemburg in Zukunft<br />

konfrontiert sein wird.<br />

Dieses Jahr war die Rede des Premierministers<br />

stark von der Situation<br />

der luxemburgischen Jugend<br />

gezeichnet. Frühzeitiger Schulabbruch,<br />

Alkoholmissbrauch, Selbstmorde,<br />

platzierte Kinder sowie<br />

jugendliche Ausreißer waren die<br />

Themen, die vom Premierminister<br />

in seiner alljährlichen Rede angesprochen<br />

wurden.<br />

Die Regierung hat die Absicht<br />

verstärkt in Auffang- und Betreuungsstrukturen<br />

zu investieren, um<br />

diesen Jugendlichen zu helfen ihre<br />

Probleme so schnell wie möglich zu<br />

lösen. Die LCGJ kann diesen Einsatz<br />

nur begrüßen, denn nur die<br />

schnelle Lösung dieser Probleme<br />

kann der nächsten Generation eine<br />

reelle Chance geben, das Leben zu<br />

meistern.<br />

Um das Leben zu meistern, braucht<br />

man natürlich eine gute Grundausbildung<br />

und eine Arbeit, die es den<br />

jungen Menschen erlaubt für ihren<br />

Unterhalt und den ihrer Familie aufzukommen.<br />

Um dieses Ziel zu erreichen,<br />

möchte die Regierung zunächst<br />

ein „Haus der Orientierung“<br />

schaffen, in welchem alle Dienste,<br />

die der beruflichen und erziehe-<br />

rischen Orientierung dienen, zusammengeschlossen<br />

werden. Als<br />

nächsten Schritt möchte die Regierung<br />

die Schulreform weiterführen.<br />

Nach dem Grundschulunterricht,<br />

ist nun der Sekundarschulunterricht<br />

an der Reihe. Es scheint, dass alle<br />

Hebel in Bewegung gesetzt werden,<br />

um der heutigen Jugend und<br />

der zukünftigen Berufsteilnehmer<br />

alle erdenklichen Möglichkeiten zu<br />

bieten.<br />

Auch wenn die LCGJ das Interesse<br />

an der Jugend begrüßt, auch wenn<br />

sie anerkennt, dass viele Initiativen<br />

auf den ersten Schein in die richtige<br />

Richtung scheinen, scheinen<br />

andere nicht (komplett) den aktuellen<br />

Bedürfnissen zu entsprechen,<br />

wie z.B. die Eingliederungsmaßnahmen,<br />

welche den Jugendlichen<br />

beim beruflichen Einstieg helfen<br />

sollen. Diese Maßnahmen sollen<br />

die Jugendarbeitslosigkeitsrate senken,<br />

während jedoch die Arbeitslosenrate<br />

der unter 30jährigen weiter<br />

besorgniserregend bleibt.<br />

Unsere Regierung tut alles Erdenkliche<br />

um die Zahl der qualifizierten<br />

jungen Arbeitnehmer auf dem<br />

luxemburgischen Arbeitsmarkt zu<br />

erhöhen. Man muss jedoch noch<br />

immer die Arbeitgeber finanziell<br />

anstacheln, damit sie junge Arbeitnehmer<br />

in ihrem Betrieb ausbilden.<br />

Ist es nicht lebensnotwendig für die<br />

Wirtschaft in die Menschen zu in-<br />

LCGJ<br />

vestieren, die sie in einigen Jahren<br />

am Laufen halten wird?<br />

In diesem Zusammenhang wird<br />

auch immer wieder hervor gestrichen,<br />

dass unsere Wirtschaft qualifizierte<br />

Arbeitnehmer braucht. Aber<br />

die geplante Pensionsreform sieht<br />

vor, die Anrechnung der Studienjahre<br />

bei der Pensionsberechnung<br />

zu reduzieren. Ist das kein Widerspruch?<br />

Trotz der Ankündigungen des Premierministers<br />

in seiner Rede zur<br />

Lage der Nation, darf die Regierung<br />

in ihren Bemühungen nicht stehen<br />

bleiben. Es bleibt noch viel zu tun,<br />

damit die Jugend nicht länger das<br />

Hauptproblem der Rede zur Lage<br />

der Nation, sondern das lebensnotwendige<br />

Element für die Verbesserung<br />

der Lage der Nation ist.<br />

59


Viviane GOERGEN<br />

Secrétaire générale adjointe,<br />

Relations Internationales,<br />

<strong>LCGB</strong> -Femmes<br />

email:vgoergen@lcgb.lu<br />

60<br />

International / Internationales<br />

Confédération Européenne des Syndicats (CES)<br />

RESOLUTION DU 8 MARS 2011 :<br />

Améliorer l’équilibre hommes –<br />

femmes dans les syndicats<br />

De l’adhésion<br />

à la prise de décision<br />

L’égalité entre les femmes et les<br />

hommes est un principe fondateur<br />

de l’Union Européenne et ainsi un<br />

élément clé pour une véritable démocratie<br />

et une contribution à la<br />

croissance économique.<br />

Le marché du travail se féminise, le<br />

niveau d’études des femmes est de<br />

plus en plus élevé, mais les femmes<br />

rencontrent toujours des difficultés<br />

quant à l’accès à des postes de responsabilité<br />

dans beaucoup de domaines<br />

et aussi dans les syndicats.<br />

Le manque de femmes à ces postes<br />

est dû à différentes approches,<br />

comme les stéréotypes à la discrimination<br />

et à la ségrégation dans<br />

l’éducation et sur le marché de<br />

l’emploi.<br />

L’environnement politique, la<br />

culture d’entreprise – y compris<br />

au sein des syndicats – et le comportement<br />

des médias demeurent<br />

défavorables aux femmes.<br />

Bilan de la politique d’égalité<br />

au sein de la CES<br />

Eliminer l’écart de représentation<br />

entre hommes et femmes était<br />

l’un des objectifs définis dans les<br />

plans d’action de la CES, approuvés<br />

en 1999 et 2003. Une évaluation<br />

en 2006 recommandait aux<br />

syndicats de fournir des données<br />

comparables sur la représentation<br />

et la participation des femmes. Au<br />

congrès de Séville de 2007, une<br />

charte sur l’intégration de la dimension<br />

du genre a été adoptée. Elle<br />

exigeait des confédérations nationales<br />

et des fédérations syndicales<br />

européennes de prendre sans délai<br />

des mesures en vue d’éliminer<br />

l’écart de représentation entre<br />

les femmes et les hommes à tous<br />

les niveaux. Depuis ce congrès,<br />

des statistiques sur le nombre de<br />

membres de sexe féminin et leur<br />

représentation dans les organes de<br />

direction sont recueillies par la CES<br />

dans le cadre de « l’enquête du 8<br />

mars 2011 ».<br />

Selon la dernière enquête du 8<br />

mars, les femmes représentent environ<br />

44% des membres de la CES.<br />

Les tendances se dégagent de l’enquête<br />

de ces 4 dernières années :<br />

• Depuis que la première enquête<br />

a été réalisée, il apparaît<br />

que les femmes jouent un rôle<br />

capital dans le maintien des niveaux<br />

d’affiliation syndicale. Les<br />

enquêtes de 2008 et de 2009<br />

montrent notamment une tendance<br />

générale à une augmentation<br />

de l’affiliation féminine dans<br />

les syndicats alors que l’on enregistre<br />

une diminution de l’affiliation<br />

syndicale globale.<br />

• Les enquêtes effectuées en<br />

2008, en 2009 et en 2010<br />

montrent chaque fois une faible<br />

présence de femmes à la direction<br />

des syndicats – président(e),<br />

secrétaire général(e), secrétaire<br />

général(e) adjoint(e) - et le peu<br />

de progrès réalisés entre 2008<br />

et 2010. Les femmes plus susceptibles<br />

d’occuper une poste<br />

« d’adjointe ».<br />

• Quant aux comités permanents<br />

de la CES, seulement 17% des<br />

membres à part entière de l’exécutif<br />

de la CES sont des femmes.<br />

Ce chiffre est encore plus bas<br />

pour le Comité de direction,<br />

qui compte 13% de femmes.<br />

Toutefois, il est tenu compte<br />

de l’équilibre entre hommes et<br />

femmes au sein du Secrétariat<br />

de la CES.<br />

• L’enquête de 2010 révèle que<br />

la plupart des syndicats ayant ré-<br />

pondu à l’enquête ont adopté<br />

des mesures concrètes, comme<br />

des quotas ou des sièges réservés,<br />

même si, dans la pratique,<br />

ils sont nombreux à ne pas avoir<br />

mis en œuvre les politiques dans<br />

leur intégralité.<br />

• Certains syndicats, en particulier<br />

ceux qui représentent<br />

des femmes dans les secteurs<br />

de l’économie dominés par<br />

les femmes, sont parvenus à<br />

un meilleur équilibre entre les<br />

hommes et les femmes dans<br />

leurs organes de direction.<br />

C’est dans ce contexte que la CES<br />

a élaboré le projet « De l’adhésion<br />

à la prise de décision : œuvrer à<br />

la promotion des femmes au sein<br />

des syndicats » au cours de l’année<br />

2010. Ce projet avait pour objectif<br />

d’examiner les moyens d’améliorer<br />

l’équilibre entre les hommes et les<br />

femmes dans les syndicats. A cette<br />

fin, la CES a organisé une conférence<br />

au Luxembourg en mars<br />

2010 et, dans le prolongement de<br />

cette conférence, un séminaire à<br />

Berlin en octobre 2010.<br />

A l’issu de ces constats, le Comité<br />

Exécutif de la CES a adopté des<br />

recommandations pour mettre en<br />

œuvre avant et après le Congrès<br />

d’Athènes. Des recommandations<br />

pour les organisations affiliées doivent<br />

être mises en œuvre à court,<br />

moyen et long terme.


Production et vente de légumes,<br />

plants de légumes, herbes et fleurs biologiques<br />

L’importation des légumes vendus au Luxembourg s’élève à 98 %. ProActif<br />

a.s.b.l. a créé le projet am gaertchen-sud dans le but de répondre à la demande<br />

croissante de légumes frais et de plantes en provenance du marché<br />

luxembourgeois. L’avantage de ce projet est qu’il n’entre pas en concurrence<br />

avec les autres maraîchers au Luxembourg.<br />

Le projet répond parfaitement à la philosophie de ProActif a.s.b.l, dans sa<br />

mission de réinsertion sur le marché de l’emploi. L’horticulture et le maraîchage<br />

offrent les joies de vivre au rythme des saisons et procurent le plaisir<br />

d’obtenir un produit fini. Un travail varié et motivant, d’autant plus que les<br />

produits sont vendus sur les marchés par ceux qui les produisent. Tous<br />

ont donc la possibilité d’évoluer en contact avec le client et ainsi de voir le<br />

consommateur apprécier le fruit de leur travail.<br />

En même temps, les stagiaires à réinsérer sur le marché de l’emploi apprennent<br />

différents aspects de la production jusqu’à la vente de nos produits<br />

biologiques.<br />

Le projet est agrée bio sous le numéro de contrôle LU-05-P-78 et produit selon<br />

les normes de l’association bio-LABEL.<br />

La vente des produits se fait sur différents marchés à travers le sud du pays,<br />

dont les marchés hebdomadaires d’Esch-sur-Alzette et de Differdange, et<br />

sur commande pour les clients privés. Pour la liste complète des marchés<br />

et l’offre de la semaine veuillez consulter le site internet: www.proactif.lu<br />

Sur demande votre commande peut être livrée gratuitement sur un des sites<br />

de ProActif a.s.b.l. où vous la récupérez.<br />

Contre un supplément de prix, la livraison se fait chez vous à la maison.<br />

Initiatives pour l’emploi / Beschäftigungsinitiativen<br />

Produktion und Verkauf von biologischem Gemüse,<br />

Gemüsepflanzen, Kräutern und Blumen<br />

98 % des in Luxemburg verkauften Gemüses wird importiert. Das Projekt<br />

am gaertchen-sud wurde von ProActif a.s.b.l. gegründet, um der steigenden<br />

Nachfrage nach frischem Gemüse und Pflanzen aus Luxemburg nachzukommen.<br />

Der Vorteil dieses Projekts ist, dass es nicht in Konkurrenz zu den<br />

anderen Gemüseproduzenten steht.<br />

Das Projekt integriert sich bestens in die Philosophie von ProActif a.s.b.l.,<br />

deren Mission in der Wiedereingliederung von Arbeitsuchenden auf den<br />

Arbeitsmarkt besteht. Der Gemüse- und Gartenbau bietet Lebensfreude im<br />

Rhythmus der Jahreszeiten und das Erfolgserlebnis eines fertigen Produktes.<br />

Eine abwechslungsreiche und motivierende Arbeit, dadurch verstärkt, dass<br />

die Produkte auf den Märkten von jenen verkauft werden, die auch an der<br />

Produktion beteiligt waren. So haben alle die Möglichkeit durch den Kundenkontakt<br />

zu sehen, wie sehr die Früchte ihrer Arbeit geschätzt werden.<br />

Außerdem haben die Arbeitssuchenden so die Möglichkeit, die verschiedenen<br />

Aspekte, von der Produktion bis zum Verkauf der Bioprodukte, mit<br />

zu gestalten.<br />

Das Projekt hat die Biogenehmigung mit der Kontrollnummer LU-05-P78<br />

und produziert gemäß den Normen der bio-LABEL-Vereinigung.<br />

Die Produkte werden auf verschiedenen Märkten im Süden des Landes<br />

verkauft, u.a. auf den Wochenmärkten in Esch-sur-Alzette und Differdange,<br />

sowie auf Bestellung für unsere Privatkunden. Das Wochenangebot und<br />

die komplette Liste aller Märkte finden Sie auf unserer Internetseite unter:<br />

www.proactif.lu<br />

Auf Wunsch können Sie Ihre Bestellung gratis auf einen der ProActif a.s.b.l.-<br />

Standorte liefern lassen und dort abholen.<br />

Gegen einen Preisaufschlag wird auch zu Ihnen nach Hause geliefert.<br />

Commande et renseignements / Bestellung und Informationen<br />

www.proactif.lu<br />

amgaertchen-sud@proactif.lu<br />

Tél.: +352 27 33 44 - 952<br />

61


62<br />

Marc SPAUTZ<br />

Chargé de missions<br />

email : mspautz@lcgb.lu<br />

Ausbildung und Weiterbildung – eine immer<br />

stärker werdende Notwendigkeit<br />

Seit Jahren wird von Seiten der Europäischen<br />

Union das Prinzip des lebenslangen<br />

Lernens propagiert und<br />

auch in Luxemburg zeigt sich auf unserem<br />

Arbeitsmarkt fast tagtäglich,<br />

dass dies unabdingbar geworden ist.<br />

Wer heute keine Qualifizierung hat,<br />

die vom Arbeitsmarkt gefordert wird,<br />

hat es schwer seinen Arbeitsplatz zu<br />

halten oder überhaupt einen zu finden.<br />

Deshalb muss sehr genau darauf geachtet<br />

werden, dass unser Schulsystem<br />

es schafft, jedem eine Ausbildung<br />

und Qualifizierung zukommen zu lassen,<br />

die es ihm ermöglicht sein Leben<br />

selbstständig zu gestalten. Und dazu<br />

gehört nun mal ein Arbeitsplatz! Es<br />

gibt zu viele Schulabbrecher und es<br />

ist nicht von allen gewusst, warum sie<br />

dies tun und wo sie bleiben. Dies ist<br />

nicht hinnehmbar: Wir können es uns<br />

nicht leisten, junge Leute aus unseren<br />

Schulen zu entlassen, die keinen Abschluss<br />

haben!<br />

Mit der „école de 2 e chance“, dem<br />

„service volontaire“, der Erwachsenenausbildung<br />

wird nun versucht<br />

über verschiedene Wege die in der<br />

Depuis des années, l’Union Européenne<br />

propage le principe de l’apprentissage<br />

tout au long de la vie. La<br />

situation actuelle sur le marché du<br />

travail à Luxembourg démontre que<br />

ce principe est devenu absolument<br />

nécessaire. Chaque personne, qui<br />

ne dispose pas de la qualification requise<br />

par le marché de l’emploi, se<br />

voit confrontée à d’énormes difficultés<br />

pour trouver et garder un emploi.<br />

C’est pour cette raison qu’il faut veiller<br />

à ce que notre système scolaire offre<br />

une formation et des qualifications qui<br />

permettent de mener une vie autonome.<br />

Un poste de travail constitue la<br />

nécessité indispensable pour ce faire<br />

! Il y a toujours beaucoup trop de<br />

décrocheurs et nous ne disposons<br />

pas des informations nécessaires sur<br />

les motifs, respectivement le devenir<br />

de ces personnes. Ces sont des faits<br />

inacceptables. Nous ne pouvons pas<br />

nous permettre de voir des jeunes<br />

quitter l’école sans diplôme de fin<br />

d’études !<br />

L‘ « école de la 2e chance », le « service<br />

volontaire » et l’apprentissage<br />

pour adultes sont des moyens qui<br />

Schule nicht erreichte Qualifikation<br />

nachzuholen. Dies kann aber nicht<br />

die Lösung des Problems sein: Reformen<br />

innerhalb des Schulsystems<br />

müssen unbedingt umgesetzt werden<br />

respektive schnellstens ausgearbeitet<br />

werden. Schon frühzeitig müssen<br />

jene Jugendliche, die abbrechen, aufgefangen<br />

werden, sprich es müssen<br />

ihnen sofort Alternativen angeboten<br />

werden. Und hier scheint es zu hapern:<br />

Nur wenige Auffangstrukturen<br />

bestehen, respektive die wenigen bestehenden<br />

sind überlaufen! Es müsste<br />

doch in Luxemburg möglich sein,<br />

Strukturen zu schaffen, die nach Alternativmethoden<br />

den Jugendlichen eine<br />

Qualifizierung ermöglichen. Neue<br />

Wege abseits der eingefahrenen sind<br />

hier nötig und werden benötigt.<br />

Aber nicht nur im Bereich der Grundausbildung<br />

und –qualifizierung hat Luxemburg<br />

Defizite auszuweisen: Auch<br />

im Bereich der Weiterbildung, also<br />

des lebenslangen Lernens besteht<br />

noch Nachholbedarf. Hier aber weniger<br />

bei den Angeboten als bei der<br />

Anspruchnahme dieser Angebote.<br />

Zwar sind manche Kurse total ausgebucht,<br />

jedoch ist nicht jeder Ar-<br />

Formation et formation continue –<br />

une nécessité de plus en plus absolue<br />

permettent de rattraper la qualification<br />

non obtenue. Ceci ne peut<br />

pourtant pas être la bonne solution<br />

du problème. Des réformes au sein<br />

du système scolaire doivent être élaborées<br />

et réalisées. Et il faut encadrer<br />

les jeunes décrocheurs à temps, respectivement<br />

leur offrir des alternatives.<br />

C’est là que le bât blesse. Nous<br />

sommes actuellement confrontés à<br />

un grand manque de structures d’accueil<br />

tandis que les quelques structures<br />

qui existent sont débordées<br />

! Le Luxembourg devrait pouvoir<br />

disposer de méthodes alternatives<br />

permettant aux jeunes d’acquérir une<br />

qualification. De nouveaux chemins<br />

s’avèrent absolument indispensables.<br />

Les déficits ne se fait non seulement<br />

remarquer dans le domaine de la qualification<br />

initiale, la formation continue<br />

a également besoin de rattrapage. Ce<br />

n’est pas l’offre que pose problème.<br />

Quoique certains cours soient complètement<br />

occupés, il s’avère encore<br />

et toujours difficile de convaincre les<br />

salariés de la nécessité de ces cours.<br />

Si l’on tient compte du fait que les<br />

connaissances d’aujourd’hui n’en vau-<br />

beitnehmer davon überzeugt, dass<br />

Weiterbildung für ihn wichtig ist.<br />

Hier ist und bleibt noch viel Überzeugungsarbeit<br />

zu leisten. Setzt man<br />

sich aber bewusst mit der Tatsache<br />

auseinander, dass das Wissen von<br />

heute sich in 10 Jahren um die Hälfte<br />

verringert hat, dann erübrigt sich fast<br />

jede Diskussion um Sinn oder Unsinn<br />

von Weiterbildung. In einer Zeit, wo<br />

die Informationsflut ein Zeichen der<br />

Zeit ist, wo die Neuigkeiten nur Sekunden<br />

aktuell sind, ändert sich auch<br />

kontinuierlich das Wissen, das man<br />

braucht, um auf einer Arbeitsstelle<br />

„überleben“ zu können.<br />

Deshalb muss schon in der Schulzeit<br />

den Jugendlichen vermittelt werden,<br />

dass das Lernen mit dem Ende der<br />

Schulzeit nicht aufhört. Und wir müssen<br />

ihnen auch Freude am Lernen<br />

vermitteln. Und solange wir dies<br />

nicht schaffen, werden wir alle mit<br />

den Konsequenzen zu leben haben:<br />

Unqualifizierte suchen Arbeit und<br />

qualifizierte Arbeitsplätze bleiben unbesetzt!<br />

Lebenslanges Lernen ist eine<br />

Notwendigkeit und dies nicht nur im<br />

Interesse des Einzelnen sondern in<br />

unser aller.<br />

dront que la moitié dans une dizaine<br />

d’années, il va de soi que toute discussion<br />

au sujet du bien-fondé de la<br />

formation continue s’avère superflue.<br />

Dans une période où l’actualité des<br />

informations est déjà dépassée dans<br />

un laps de secondes, le savoir requis<br />

pour la sauvegarde d’un emploi est<br />

également en voie d’évolution permanente.<br />

Il faut absolument convaincre les<br />

jeunes durant leur formation scolaire<br />

que le procès d’apprentissage ne s’arrête<br />

pas à la fin de leurs études. Nous<br />

devons également faire comprendre<br />

que l’apprentissage peut faire plaisir.<br />

Aussi longtemps que nous ne réussissons<br />

pas à faire passer ces messages,<br />

nous nous voyons toujours confrontés<br />

aux mêmes conséquences. Des<br />

personnes non qualifiées sont à la<br />

recherche d’un poste tandis que les<br />

emplois à qualification restent inoccupés<br />

! L’apprentissage tout au long de<br />

la vie est une nécessité qui revêt à la<br />

fois un intérêt individuel et collectif.


Aufbruch und Verantwortung !<br />

Die 1.Mai-Feiern haben gezeigt,<br />

wie notwendig es in Zukunft bleiben<br />

wird, dass wir Gewerkschaftler<br />

uns mit „allen legalen Mitteln gegen<br />

den Abbau des sozialen Netzes zur<br />

Wehr setzen müssen“.<br />

Diese kleine Auszeit liefert uns zusätzlich<br />

die Gelegenheit, einmal<br />

Arbeit und Konsum hinten anzustellen,<br />

damit wir nicht irgendwann<br />

in unserer Leistungsgesellschaft aus<br />

dem « Hamsterrad « herausfallen.<br />

Der diesjährige 1.Mai hat außerdem<br />

eine besondere Bedeutung.<br />

Der soziale Papst Johannes Paul II<br />

wurde in Rom seliggesprochen.<br />

Damit will die Kirche an einem<br />

Menschen deutlich machen, wie<br />

wichtig die soziale Verantwortung<br />

eines Christen im Allgemeinen und<br />

die eines Papstes im Besonderen<br />

ist. Unmissverständlich hat Johannes<br />

Paul II immer wieder betont,<br />

dass der arbeitende und nach Arbeit<br />

suchende Mensch mehr ist als<br />

das was er produziert und konsumiert.<br />

Die Entwicklung zeigt, dass<br />

ein grenzenloser Wirtschaftskapitalismus<br />

immer mehr Arbeitsplätze<br />

in Billiglohnländer auslagert, ohne<br />

Rücksicht auf die Probleme am Arbeitsmarkt<br />

und die soziale Benachteiligung<br />

der Drittweltländer. Unsere<br />

vorbildlichen Sozialstrukturen<br />

geraten leicht in Gefahr und von der<br />

Nachhaltigkeit für die kommenden<br />

Generationen wird kaum geredet.<br />

Mit Recht sieht das Sozialalmanach<br />

der Caritas 2011 mit Sorge auf das<br />

soziale Miteinander in Luxemburg.<br />

In den nächsten Jahren sind umsetzbare<br />

politische Visionen gefragt,<br />

der Sozialdialog muss neu angekurbelt<br />

werden. ein neuer Aufbruch ist<br />

angesagt. Dabei helfen kaum schillernde<br />

Plakate, vollmundige Parolen,<br />

unnötige Querelen zwischen<br />

Sozialpartnern und voreilige Kampfansagen<br />

an die Regierung. Was Not<br />

tut ist ein neuer Aufbruch und verantwortungsvolles<br />

Miteinander und<br />

Füreinander auf lange Zeit. Das<br />

schließt kurzfristig notwendige Lösungen<br />

und Kompromisse mit ein.<br />

Die Energiepolitik muss in Zukunft<br />

auf eine unbeherrschte und lebensgefährliche<br />

Nukleartechnologie<br />

verzichten. Nicht verzichten kann<br />

die Welt verantwortungsbewusste<br />

Menschen, die ihre ganze Energie<br />

einsetzen, um unsere Welt mitzugestalten,<br />

gemeinsam mit allen, die<br />

bei uns Arbeit und ein neues Zuhause<br />

suchen.<br />

Christlichen Gewerkschaftlern kann<br />

auch das diesjährige Motto des<br />

Oktavpredigers nützlich sein, das<br />

da heißt : „Reste avec nous, Seigneur<br />

– pour une Eglise d’accueil<br />

et d’écoute“. Auch Gewerkschaftler<br />

brauchen die Kraft ihrer Überzeugungen,<br />

auch Gewerkschaftler<br />

müssen zuerst Hörende sein, offen<br />

für die wirklichen Nöte und Sorgen<br />

der Menschen. Dies wird in<br />

der Oktavmesse am 28. Mai näher<br />

zu beleuchten sein.<br />

Zusätzlich zum Willen, energisch<br />

die Welt mitzugestalten, dürfen<br />

wir Christen auf unseren Glauben<br />

bauen und uns das Wort von Martin<br />

Luther King zu eigen machen :<br />

« Der Glaube macht fähig, aus dem<br />

Berg der Verzweiflung Steine der<br />

Hoffnung zu schlagen ».<br />

Raymond STREWELER<br />

Aumônier<br />

DATES à NOTER :<br />

Samedi, le 28 mai 2011 à 7 heures 30 :<br />

messe de l’Octave du <strong>LCGB</strong><br />

Dimanche, le 29 mai 2011 à 15 heures :<br />

procession de clôture<br />

TERMINE ZUM NOTIEREN:<br />

Samstag, den 28. Mai 2011 um 7h30:<br />

Oktavemesse des <strong>LCGB</strong><br />

Sonntag, den 29. Mai 2011 um 15h00 :<br />

Schlussprozession<br />

63


Commémoration au<br />

cimetière de Bonnevoie<br />

(Luxembourg)<br />

Un dépôt des gerbes a<br />

eu lieu au monument des<br />

victimes des nazis où sont<br />

installées deux plaques<br />

commémoratives avec les<br />

noms des 12 soviétiques<br />

morts au Luxembourg<br />

pendant la Seconde<br />

Guerre mondiale.<br />

Commération au cimetière<br />

de Lallange<br />

(Esch-sur-Alzette)<br />

Un dépôt des gerbes a<br />

eu lieu au monument<br />

aux citoyens soviétiques<br />

morts à Esch-sur-Alzette<br />

pendant la Seconde<br />

Guerre mondiale.<br />

Commémoration au<br />

centre-ville et au cimetière<br />

de Pétange<br />

Un dépôt des gerbes a<br />

eu lieu au monument<br />

des victimes des nazis au<br />

centre-ville de Pétange.<br />

Elle a été suivie au cimetière<br />

de Pétange par<br />

un deuxième dépôt de<br />

gerbes au monument de<br />

deux citoyens soviétiques<br />

morts à Pétange pendant<br />

la Seconde Guerre<br />

mondiale.<br />

64<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

7 mai 2011 / 7. Mai 2011<br />

Commémoration de la Journée de la Victoire<br />

Gedenkfeiern zum Ende des 2. Weltkrieges<br />

Gedenkfeier auf dem<br />

Friedhof in Bonneweg<br />

(Luxemburg)<br />

Eine Blumenniederlegung<br />

fand am Denkmal für<br />

Naziopfer, wo zwei Gedenkplacken<br />

mit den Namen<br />

von 12 sowjetischen<br />

Todesopfer in Luxemburg<br />

während dem 2. Weltkrieg,<br />

statt.<br />

Gedenkfeier auf dem<br />

Friedhof in Lallingen<br />

(Esch-sur-Alzette)<br />

Eine Blumenniederlegung<br />

fand am Denkmal für die<br />

während dem 2. Weltkrieg<br />

in Luxemburg verstorbenen<br />

sowjetischen<br />

Staatsbürger statt.<br />

Gedenkfeier im<br />

Stadtzentrum und<br />

auf dem Friedhof in<br />

Petingen<br />

Eine Blumenniederlegung<br />

fand am Denkmal für die<br />

Naziopfer im Stadtzentrum<br />

von Petingen statt.<br />

Es folgte auf dem Friedhof<br />

von Petingen eine zweite<br />

Blumenniederlegung am<br />

Denkmal für zwei während<br />

dem 2. Weltkrieg<br />

verstorbene sowjetische<br />

Staatsbürger.


La section Echternach du <strong>LCGB</strong><br />

fête son 75 e anniversaire<br />

3 juillet 2011 au lac à Echternach<br />

• porcelet à la broche<br />

• sculptures à la tronçonneuse et mise aux enchères d’un aigle<br />

• atelier photos<br />

• peinture du visage<br />

• château gonflable<br />

• et bien plus encore…<br />

Preparatiounssëtzung<br />

fir d’Familljefest fir den<br />

75. Anniversaire vun der<br />

Sektioun Iechternach<br />

Den Komitee vun der <strong>LCGB</strong>-Sektioun Iechternach huet zesummen<br />

mam Bezierkskoordinator Fränz Lomel d’Familljefest fir den 75. Anniversaire<br />

vun der Sektioun preparéiert.<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

<strong>LCGB</strong>-Sektion Echternach<br />

feiert 75. Geburtstag<br />

3. Juli 2011 am See in Echternach<br />

• Ferkel am Spieß<br />

• Schnitzen mit der Motorsägen sowie Versteigerung eines<br />

Adlers<br />

• Fotoatelier<br />

• Gesichtsmalerei<br />

• Springschloss für Kinder<br />

• u.v.m.<br />

Preparatiounssëtzung fir d’<strong>LCGB</strong>-Familljefest am Norden<br />

(24. Juli 2011)<br />

D’<strong>LCGB</strong>-Sektiounen Eschduerf-<br />

Merscheid, Feelen, Groussbus a<br />

Viichten hunn sech getraff fir zesummen<br />

e Familljefest fir de Norden,<br />

den 24. Juli 2011 am Centre<br />

Culturel „Hennesbau“ zou Feelen<br />

ze organiséieren.<br />

An Zukunft ginn weider Aktivitéiten<br />

zesummen vun dësen Sektiounen<br />

organiséiert.<br />

Si invitéieren all <strong>LCGB</strong>-Memberen,<br />

Frënn a Bekannten op dëst grousst<br />

Fest. Den detailléierten Programm<br />

kritt all <strong>LCGB</strong>-Sektioun zou geschéckt.<br />

65


66<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

Treffen vun der Sektioun Biekerech<br />

mam Bezierkssekretär Fränz Lomel<br />

Déi Responsabel aus der <strong>LCGB</strong>-Sektioun Biekerech-Schweecherdaul<br />

an de Bezierkssekretär Fränz Lomel hu sech getraff fir<br />

iwwer Zukunft vun de Sektiounen an de Betribsequipen ze diskutéieren.<br />

Iwwer de neien Logo vum <strong>LCGB</strong> ass beroden ginn.<br />

Et geet dorëm ervirzehiewen, dass de Mënsch erëm méi an de<br />

Mëttelpunkt vun der Aarbechtswelt steet; d’Wuel vum Mënsch<br />

virum Profit vun den Entreprisen.<br />

Eng gutt Zesummenaarbecht mat der Sektioun an dem Bezierksbüro<br />

ass wichteg fir den <strong>LCGB</strong>-Member.<br />

Weiderhin ass iwwer dem <strong>LCGB</strong> seng 1. Mee-Manifestatioun<br />

2011 zou Woolz geschwat ginn.<br />

De Programm vum <strong>LCGB</strong> Familljefest vum 18. Juni 2011 am<br />

Parc Merveilleux zu Beetbuerg an d’Familljefest vum Norden,<br />

den 24. Juli 2011 am Centre Culturel „Hennesbau“ zou Feelen,<br />

gouf virgestallt.<br />

Arbeitstreffen der Verantwortlichen<br />

für die 3 Bezirke des <strong>LCGB</strong> sekretär Fränz Lomel (Norden, Osten-Zentrum, Süden) sowie<br />

die Mitarbeiterinnen Caroline Fischer, Annette Fonck, Nadine<br />

Lago, Astrid Rolz und Carole Swiontek im Bezirkssekretariat in<br />

Esch/Alzette.<br />

Am 10. Mai 2011 trafen sich die Bezirkspräsidenten Jos. Foeller ( Süden),<br />

Nico Hoffmann (Osten/Zentrum), Jean-Claude WEIS ( Norden), Bezirks-<br />

Sinn und Zweck dieser Sitzung war es gemeinsam die Organisation,<br />

die Zusammenarbeit sowie die Neugestaltung voranzutreiben,<br />

damit der <strong>LCGB</strong> seinen Mitgliedern einen optimalen<br />

Service anbieten und garantieren kann. Auf der Tagesordnung<br />

standen deshalb ein Rückblick und eine Analyse der 1. Mai-Feier<br />

des <strong>LCGB</strong> in Wiltz, die Zukunftsperspektiven sowie Erneuerung<br />

der Bezirksvorstände, die Neugestaltung und Modernisierung der<br />

lokalen <strong>LCGB</strong>-Generalversammlungen, die Gewerkschaftstätigkeiten<br />

zwischen den Gewerkschaftssekretären und den Bezirken,<br />

die Präsentation der Regionalbüros Düdelingen und Wasserbillig,<br />

die Zusammenarbeit zwischen allen Regionalbüros des <strong>LCGB</strong>,<br />

die Aufgabenbereich unserer Mitarbeiterin Nadine Lago sowie<br />

das <strong>LCGB</strong>-Familienfest am 18. Juni 2011 im Parc Merveilleux in<br />

Bettemburg.<br />

Die Sektion Grevenmacher feiert den Abschied<br />

seines langjährigen Präsidenten Jean Mantz<br />

In der Vorstandsitzung der <strong>LCGB</strong>-Sektion Grevenmacher vom<br />

5. Mai 2011 wurde Jean Mantz im Beisein von Bezirkspräsident<br />

Nico Hoffmann, Bezirkskoordinator Francis Lomel und<br />

Bezirkssekretärin Caroline Fischer als langjähriger Präsident verabschiedet.<br />

Neue Präsidentin ist Liane Felten, den Posten des Vize-Präsidenten<br />

übernimmt René Huss.


Generalversammlung Klerf<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

In den „Cornelyshaff“ in Heinerscheid hatte<br />

die <strong>LCGB</strong>-Sektion Klerf ihre Mitglieder zur<br />

jährlichen Generalversammlung eingeladen.<br />

Dabei konnte Präsident Romain Linck neben<br />

den zahlreichen Militanten des christlichen<br />

Gewerkschaftsbunds auch den beigeordneten<br />

Generalsekretär des <strong>LCGB</strong> Marcel Goerend<br />

willkommen heißen.<br />

In seiner Begrüßungsrede unterstrich Romain<br />

Linck zunächst, dass die Gewerkschaft neben<br />

ihrem Einsatz für die Belange der Bürger auch<br />

die Kollegialität am Arbeitsplatz fördere. Anschließend<br />

unternahm der Klerfer Sektionspräsident<br />

einen Streifzug durch die sozialen<br />

Debatten der zurückliegenden Monate, von<br />

der Gesundheitsreform, die doch erhebliche<br />

Zusatzbelastungen für die Bürger bedeute,<br />

über die Finanzkrise bis hin zur Rentenreform.<br />

Ziel des <strong>LCGB</strong> sei stets, jedem einen Arbeitsplatz zu beschaffen, so Linck, der dabei auch auf die bestehenden Arbeitsbeschaffungsmaßnahmen<br />

der Gewerkschaft verwies. Dass das <strong>LCGB</strong> im vergangenen Jahr bereits sein 90. Jubiläum feiern durfte, sei denn auch ein Beleg für<br />

dessen Stabilität.<br />

Der beigeordnete Generalsekretär des <strong>LCGB</strong> Marcel Goerend ging abschließend nochmals ausführlich auf das intensive Arbeitsjahr 2010<br />

ein, das auf vielen Ebenen Einsatz forderte. Die Beschäftigung in den Betrieben bzw. die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit sei dabei natürlich<br />

vorrangig gewesen, so Goerend, der zudem Erläuterungen über die interne Gewerkschaftsarbeit gab und alle Militanten der christlichen<br />

Gewerkschaft zur 1.-Mai-Feier nach Wiltz einlud.<br />

Generalversammlung Gemeng Suessem<br />

De President John Diels huet, dee leschte 25. Mäerz am Bieleser Parhaus, op der Generalversammlung vun der <strong>LCGB</strong>-Sektioun Gemeng<br />

Suessem den Aloyse Kapweiler, als Vertrieder vun der Zentral, souwéi de Jos Foeller, President vum Südbezierk an och de Fernand Seyler<br />

als Vertrieder vun der Nopeschsektioun begréisst.<br />

A senger Ried huet de President John Diels op d‘Wichtegkeet an d‘Noutwennegkeet vun de Gewerkschaften higewisen, besonnesch an<br />

dëser Zäit wou de Verloscht vun Aarbechtsplazen an de Chômage op der Dagesuerdnung stinn, a Sozialpläng mat Entloossungen, di logesch<br />

Konsequenz vun de Schléissungen resp. Fusioune vu Betriber sinn.<br />

Besonnesch houfreg war de President matzedeelen ze kënnen, dass dës Generalversammlung net manner wéi 36 Militanten ausgezeechent<br />

géife ginn, déi während laange Jore schonn dem <strong>LCGB</strong> d‘Trei halen, a wou een eraussträiche kann, dass 11 Militanten scho 40 Joer Member<br />

vum <strong>LCGB</strong> sinn. Desweideren goufen 4 Leit fir 50 Joer geéiert, an zwar de Jean Wagener, de Raymond Mathias, de Willy Faber an de<br />

Guillaume Sabus, an de Pierre Bichler souguer, wat net onbedéngt alldeeglech ass, fir 60 Joer Memberschaft am <strong>LCGB</strong>.<br />

De Frinn Raglewski sengersäits, krut fir 20 Joer Aarbecht als Sozialberoder vun der Sektioun e grousse Merci ausgesprach an eng kleng Unerkennung<br />

fir seng Aarbecht iwwerreecht.<br />

Den Aloyse Kapweiler huet als Gaaschtriedner a sengem Exposé en largen Aperçu iwwert di sozial Situatioun an de Lëtzebuerger Betriber<br />

an d’Roll vum <strong>LCGB</strong> ginn.<br />

Als Ofschloss vum offiziellen Deel, huet de President alle Militanten Rendezvous op der 1.Mee-Feier zu Wolz ginn.<br />

67


68<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

Generalversammlung Mondorf<br />

Im Rahmen der diesjährigen Generalversammlung<br />

der <strong>LCGB</strong>-Sektion Mondorf<br />

lobte die Bürgermeisterin Maggy Nagel<br />

die gute Zusammenarbeit zwischen der<br />

Gemeindeverwaltung und der Sektion<br />

unter Vorsitz von Ferd. Bartholomey.<br />

Bezirkspräsident Nico Hoffmann sprach<br />

über aktuelle gewerkschaftliche Themen,<br />

darunter die Gehälterreform im öffentlichen<br />

Dienst, die anstehende Rentenreform<br />

und die Krankenkassen. Er lud<br />

außerdem die Anwesenden zur 1.Mai-<br />

Kundgebung des <strong>LCGB</strong> in Wiltz ein.<br />

Generalversammlung Käl-Téiteng<br />

Generalversammlung Lintgen-Lorentzweiler<br />

Die <strong>LCGB</strong>-Sektion Lintgen-Lorentzweiler blickte in<br />

ihrer Generalversammlung auf ein bewegtes Jahr 2010<br />

zurück. Wie Präsident Francis Keiffer verlauten lies,<br />

hat der Vorstand der Sektion letztes Jahr u.a. bei der<br />

1. Mai-Feier in Mersch für das Catering gesorgt und<br />

war auf vielen wichtigen Versammlungen des <strong>LCGB</strong><br />

vertreten.<br />

Bezirkspräsident und Vize-Präsident des <strong>LCGB</strong>, Nico<br />

Hoffmann, unterstrich die Wichtigkeit der lokalen Sektionen<br />

und lud zur diesjährigen 1 Mai Feier in Wiltz<br />

auf. Außerdem erinnerte er daran, dass der <strong>LCGB</strong><br />

dieses Jahr seinen 90. Geburtstag feiert und deshalb<br />

am 18. Juni zu einem großen Familienfest für alle<br />

Mitglieder im Bettemburger Park einlädt.<br />

Zum Abschluss referierte Gewerkschaftssekretär Carlo<br />

Wagner über verschiedene aktuelle sozialpolitische<br />

Themen.<br />

Den 9. Abrëll hat d’<strong>LCGB</strong>-Sektioun Käl-<br />

Téiteng hir Generalversammlung mat der<br />

Éierung vun den Jubliéiren am Veräinshaus<br />

zu Téiteng.


Zur 32. Generalversammlung der <strong>LCGB</strong>-Sektion<br />

Uelzecht & Syrdall in Sandweiler begrüsste Präsident<br />

Aloyse Koerner neben zahlreichen Mitgliedern<br />

u.a. den Präsidenten des <strong>LCGB</strong>-Rentnerverbandes<br />

Norry Peiffer.<br />

Norry Peiffer analysierte in seinem Referat eine die<br />

Entwicklung des Luxemburger Rentensystems und<br />

nahm Stellung zu weiteren aktuellen Problemen.<br />

Die Mitglieder der Sektion waren 2010 bei allen<br />

nationalen Veranstaltungen des <strong>LCGB</strong> sowie bei<br />

den lokalen Feierlichkeiten vertreten. Vertreter der<br />

Sektion sind in allen Gremien des <strong>LCGB</strong> tätig. Desweitern<br />

wurde die Homepage „Uelzecht-Syrdall“<br />

teilweise erneuert.<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

Generalversammlung Uelzecht & Syrdall<br />

Auch in Zukunft wird sich die Sektion an den Veranstaltungen des <strong>LCGB</strong> beteiligen:<br />

öffentliche Konferenz über die Gesundheitsreform in Canach, 1. Mai-Feier in Wiltz und<br />

Familienfest in Bettemburg.<br />

Generalversammlung <strong>LCGB</strong>-Sektion Saarland<br />

Kannerkavalcade<br />

zu Käl<br />

Am Kader vun der Käler Kannerkavalcade<br />

huet d’<strong>LCGB</strong>-Sektioun Käl-Téiteng<br />

fir e gudden Zweck gegrillt.<br />

Der Präsident der <strong>LCGB</strong>-Sektion<br />

Saarland, Dirk Wagner eröffnete<br />

am 15. April 2011 die Generalversammlung<br />

in Mettlach. Im Rahmen<br />

der Generalversammlung wurde<br />

Manfred Ludwig für 30 Jahre Mitgliedschaft<br />

geehrt. Manfred Ludwig<br />

war einer der Pioniere der deutschen<br />

Grenzgänger im <strong>LCGB</strong>.<br />

Im Anschluss referierte der beigeordnete<br />

Generalsekretär des<br />

<strong>LCGB</strong> Marcel Goerend über aktuellen<br />

Themen, die Grenzgänger<br />

betreffen. So ging es im Referat um<br />

die Problematik der Doppelbesteuerung,<br />

des Kindergeldes sowie<br />

die anstehende Rentenreform und<br />

die Lage des luxemburgischen Arbeitsmarktes.<br />

69


70<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

<strong>LCGB</strong> Informationsstand auf dem Forum der<br />

Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz<br />

Im Rahmen des Internationalen Tages für Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz, organisierten die UEL (Union des Entreprises Luxembourgeoises),<br />

die AAA (Association d’Assurance Accident), ArcelorMittal und die Versicherungsgesellschaft AXA am 30. März 2011 den diesjährigen<br />

Forum für Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz auf der Luxexpo Kirchebrg.<br />

Rund 80 Betriebe, darunter auch der <strong>LCGB</strong> und die Mobbing asbl, waren mit Informationsständen vertreten und haben ihre Aktivitäten zum<br />

Thema Mobbing sowie Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz vorgestellt. Rund 30 Workshops und Konferenzen wurden zu diesen Themen<br />

angeboten.<br />

Les 16 et 17 avril 2011, la<br />

Section des frontaliers français<br />

du <strong>LCGB</strong> a eu le plaisir<br />

de participer au 2e salon du<br />

commerce équitable et du<br />

développement durable à<br />

Russange.<br />

Le rendez-vous, situé au<br />

cœur de la Grande Région<br />

était dédié aux professionnels<br />

du commerce équitable<br />

et de développement durable.<br />

De nombreux visiteurs<br />

ont eu l'opportunité de découvrir<br />

des produits variés et<br />

ont eu l'occasion de participer<br />

à de nombreuses conférences<br />

tendant à sensibiliser le public<br />

sur le commerce équitable et<br />

le développement durable et<br />

sur la nécessité de mieux traiter<br />

notre planète.<br />

Schätzungsweise 800 Besucher interessierten sich<br />

für die Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz<br />

und der Informationsstand des <strong>LCGB</strong> und der<br />

Mobbing asbl war gut besucht. Es wurde viel Material<br />

zum Thema Mobbing, Sicherheit und Gesundheit<br />

am Arbeitsplatz verteilt, interessante Gespräche<br />

geführt, sowie wichtige Kontakte geknüpft<br />

zwecks späterer Zusammenarbeit.<br />

Laut Webpage des Forum für Sicherheit und Gesundheit<br />

am Arbeitsplatz (www.securite-sante.<br />

lu) findet die nächste Ausgabe des „Forum de la<br />

sécurité et santé au travail“ am Dienstag den 24.<br />

April 2012 statt. <strong>LCGB</strong> und Mobbing absl werden<br />

auch nächstes Jahr wieder dabei sein und mit Rat<br />

und Tat allen Interessierten informieren, beraten<br />

und helfen.<br />

Stand du <strong>LCGB</strong> au 2 e salon du commerce équitable<br />

et du développement durable à Russange


<strong>LCGB</strong>-Sektion Lintgen-Lorentzweiler<br />

Programm:<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

Freundschaftsfischen<br />

am Weiher in Fischbach<br />

8 Uhr: Auslosung der Angelplätze<br />

(2 Durchgänge)<br />

8 Uhr 30: Beginn des 1. Durchgangs bis 11 Uhr 30<br />

12 Uhr: Gemeinsames Mittagessen<br />

Menu des Tages:<br />

Paella de la maison<br />

oder Schinken mit Pommes<br />

Dessert:<br />

Kaffee und ein Stück Torte<br />

13 Uhr 15: Beginn des 2. Durchgangs<br />

16 Uhr Gleichmäßiges Aufteilen der<br />

gefangenen Forellen unter den<br />

teilnehmenden Anglern<br />

Preis: Fischen und Mittagessen 35,00 E<br />

Nur Mittagessen 20,00 E<br />

Sonntag, 26. Juni 2011<br />

Anmeldung bis Dienstag, 21. Juni 2011 bei<br />

Keiffer Francis: Tél.: 32 53 19 - GSM.: 621 228 831 – E-Mail: jkeiffer@pt.lu<br />

Fischer Jemp: Tel: 49 94 24 241 - GSM.: 621 190 651 – E-Mail: jpfischer@lcgb.lu<br />

71


72<br />

D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

Programmvorschau 2011<br />

Gemeinsam Sëtzung vun den<br />

Delegéierten <strong>LCGB</strong> Soins de Santé<br />

an CSC Services publics de la<br />

Province belge du Luxembourg<br />

Grënnungskongress vun der <strong>LCGB</strong>-<br />

Fédératioun „Ecoles privées“<br />

Familljefest vum <strong>LCGB</strong><br />

zum 90. Anniversaire<br />

Rees op Wolfsburg<br />

(„Autostadt“ an „VW Werke“)<br />

Frëndschaftsfëschen<br />

vun der Sektioun Lintgen<br />

Familljefest vun der Sektioun<br />

Iechternach zum 75. Anniversaire<br />

Familljefest vum <strong>LCGB</strong>-Bezierk<br />

Norden<br />

Generalversammlungen 2011<br />

BEZIERK NORDEN<br />

Dënsdeg, 7. Juni 2011 9.00 Auer CSC Arlon<br />

1, rue Pietro Ferrero<br />

B-6700 Arlon<br />

Mëttwoch, 8. Juni 2011 18.00 Auer Bartreng,<br />

Centre culturel Atert<br />

Samsdeg, 18. Juni 2011<br />

Freideg a Samsdeg, 24. - 25. Juni<br />

2011<br />

11.00 Auer Beetebuerg,<br />

Parc Merveilleux<br />

Sonndeg, 3. Juli 2011 8.00 Auer Fëschbecher Weier<br />

Sonndeg, 3. Juli 2011 Iechternacher Séi<br />

Sonndeg, 24. Juli 2011 Feelen,<br />

Centre culturel "Hennesbau"<br />

Ëlwen Samsdeg, 28. Mee 2011 17.30 Auer Wëmperhardt,<br />

Restaurant Massen<br />

Der <strong>LCGB</strong> besichtigt die Goodyearwerke<br />

Tania MATIAS<br />

Am 11. April besichtigten Vertreter der <strong>LCGB</strong>-Exekutive in Begleitung<br />

einiger <strong>LCGB</strong>-Gewerkschaftssekretäre die Goodyear Tire Plant in<br />

Colmar-Berg. Nach einer ausführlichen Erklärung der Situation des Konzerns<br />

und des Betriebs fand eine geführte Besichtigung des Reifenwerks<br />

in Colmar-Berg statt. Der <strong>LCGB</strong> dankt der Goodyear-Geschäftsleitung<br />

für den herzlichen Empfang.<br />

Le <strong>LCGB</strong> en visite<br />

à l’usine de Goodyear<br />

Le 11 avril, une délégation du comité exécutif accompagné de quelques<br />

secrétaires syndicaux a rendu visite à la Goodyear Tire Plant à Colmar-<br />

Berg. A la suite d’explications détaillées sur la situation du groupe et du site, les représentants ont participé à une visite guidée de l’usine de pneus.<br />

Le <strong>LCGB</strong> remercie la direction de Goodyear pour son accueil chaleureux.<br />

Sozialalmanach 2011 der Caritas<br />

Schwerpunkt: Leben in Luxemburg 2020?<br />

Als Mitgestalterin des sozialen Lebens in Luxemburg bringt sich die Caritas<br />

in den Dialog mit den verantwortlichen Politikern, der Zivilgesellschaft und<br />

der Wirtschaft ein. Wie schon seit 2007 der Fall, soll auch der Sozialalmanach<br />

2011 der Caritas Luxemburg einen inspirierenden Beitrag hierzu<br />

leisten.<br />

Das Caritas-Jahrbuch zur sozialen Lage Luxemburgs 2011 kann wie folgt<br />

zum Preis von 19,50 € bezogen werden:<br />

• durch Überweisung von 19,50 €, zuzüglich 2,20 € Versandkosten,<br />

auf das Konto CCPL IBAN LU09 1111 1293 8281 0000 mit dem Ver-<br />

merk „Sozialalmanach 2011“<br />

• bei Caritas Luxemburg, 29, rue Michel Welter, L-2730 Luxemburg<br />

sowie in allen guten Buchhandlungen.


D’Liewen am <strong>LCGB</strong><br />

FERMETURE DE NOS BUREAUX<br />

Les bureaux du <strong>LCGB</strong> seront fermés<br />

du jeudi 2 juin au vendredi 3 juin (Ascension),<br />

le lundi 13 juin 2011 (Lundi de Pentecôte)<br />

et du jeudi 23 juin au vendredi 24 juin (Fête Nationale).<br />

<strong>LCGB</strong>-BüROS GESCHLOSSEN<br />

Die <strong>LCGB</strong>-Büros sind<br />

von Donnerstag, dem 2. Juni bis Freitag, dem 3. Juni (Christi Himmelfahrt),<br />

am Montag, dem 13. Juni 2011 (Pfingstmontag)<br />

und von Donnerstag, dem 23. Juni bis Freitag, dem 24. Juni (Nationalfeiertag)<br />

Eis Verstuewen<br />

______________________<br />

D´<strong>LCGB</strong> Sektioun Gemengen<br />

Monnerech & Reckeng/<br />

Mess huet déi traureg<br />

Pflicht, den Doud vun<br />

hiren treien a laangjäregen<br />

Membern<br />

Theo BODEN<br />

Josy FEILEN<br />

Yvonne SCHOLTUS<br />

matzedeelen.<br />

______________________<br />

D´<strong>LCGB</strong>-Sektioun ÄIschen<br />

huet déi traureg Pflicht,den<br />

Doud vun hirem treien a<br />

laangjärege Member<br />

Mariette MORES<br />

matzedeelen.<br />

______________________<br />

Mir wäerten<br />

si alleguerten<br />

ëmmer<br />

a beschter<br />

Erennerung<br />

behalen an drécken<br />

hire Familljen eist<br />

häerzlechst<br />

Bäiled aus.<br />

geschlossen.<br />

Internet banking<br />

S-net, Internet banking au plus haut niveau !<br />

Consultation de comptes, exécution de virements,<br />

opérations en bourse... Quelles que soient vos transactions<br />

bancaires, passez par l’Internet banking de la BCEE ! Avec<br />

S-net, vous accédez à vos comptes en toute simplicité,<br />

quand vous voulez et où vous voulez !<br />

Banque et Caisse d'Epargne de l'Etat, Luxembourg, établissement public autonome,<br />

1, Place de Metz, L-2954 Luxembourg, R.C.S. Luxembourg B 30775<br />

www.bcee.lu tél. : (+352) 4015 -1<br />

S-net_96x125.indd 1 12/02/10 14:57<br />

impressum<br />

Organe mensuel<br />

de la Confédération<br />

Luxembourgeoise<br />

des Syndicats Chrétiens<br />

Editeur :<br />

Lëtzebuerger Chrëschtleche<br />

Gewerkschafts-Bond (<strong>LCGB</strong>)<br />

Président : Robert Weber<br />

Rédacteurs responsables :<br />

Christophe Knebeler<br />

Secrétariat :<br />

11, rue du Commerce<br />

BP 1208<br />

L-1012 Luxembourg<br />

Photos couverture :<br />

Christophe Knebeler<br />

Imprimé et expédié par<br />

Saint-Paul Luxembourg<br />

2, rue Christophe Plantin<br />

L-2988 Luxembourg<br />

Prix de vente : 1,24 €<br />

Abonnement annuel : 12,39 €<br />

73


74<br />

Concours<br />

Quel fraisier est différent<br />

par rapport aux autres ?<br />

Si vous avez la bonne réponse, n’hésitez pas<br />

à nous renvoyer votre carte postale pour le<br />

22 juin 2011 au plus tard à l’adresse suivante:<br />

« Soziale Fortschrëtt » – B.p. 1208 – L-1012<br />

Luxembourg ou un mail à mschou@lcgb.lu.<br />

Les prix à gagner: un set de stylos et une boîte<br />

à outils. Bonne chance!<br />

Preisrätsel<br />

Welche Erdbeerpflanze<br />

ist anders als alle<br />

anderen?<br />

Schicken Sie Ihre Postkarte mit der richtigen<br />

Antwort bis zum 22. Juni 2011 an folgende<br />

Adresse: „Soziale Fortschrëtt“ – B.p. 1208 –<br />

L-1012 Luxemburg oder eine E-Mail an: mschou@lcgb.lu.<br />

Zu gewinnen gibt es ein Schreibset und ein<br />

Werkzeugset. Viel Glück!<br />

Réponse du Soziale Fortschrëtt 02/2011 (« Quel œufs de Pâques forment un couple ? ») :<br />

1-A et 1-D, 2-A et 4-B, 3-A et 4-C, 4-A et 1-C, 1-B et 2-D, 2-B et 3-D, 3-B et 2-C, 3-C et 4-D /<br />

Lösung aus dem „Soziale Fortschrëtt 02/2011“ („Welche Ostereier bilden ein Paar?“) :<br />

1-A und 1-D, 2-A und 4-B, 3-A und 4-C, 4-A und 1-C, 1-B und 2-D, 2-B und 3-D, 3-B und 2-C, 3-C<br />

und 4-D)<br />

Gewonnen haben / Gagnants:<br />

Guido FRECHES (Amel)<br />

Marcel MARX (Pontpierre)


LUXEMBOURG (L-1351)<br />

11, rue du commerce<br />

✆ 49 94 24-1<br />

ESCH/ALZETTE (L-4132)<br />

1-3, Grand-rue<br />

✆ 54 90 70-1<br />

ETTELBRUCK (L-9053)<br />

47, avenue J.F. Kennedy<br />

✆ 81 90 38<br />

MERZIG (D-66663)<br />

Hochwaldstrasse, 30<br />

✆ +49 (0)6 861- 93 82 310<br />

✆ +352 49 94 24 401<br />

THIONVILLE (F-57100)<br />

1, place Marie Louise<br />

✆ +33 (0) 38 28 64 – 070<br />

ARLON, BASTOGNE, MALMEDY<br />

ARLON – 1, rue Pietro Ferrero<br />

BASTOGNE – 12, rue Pierre Thomas<br />

MALMEDy – 39, route de Falize<br />

✆ +32 (0) 63 24 20 40<br />

E-mail : p.conrotte@acv-csc.be<br />

ST. VITH<br />

Klosterstrasse 16<br />

✆ +32(0)87 85 99 32<br />

E-mail : bwagner@acv-csc.be<br />

Deutsche<br />

Grenzgänger<br />

Frontaliers<br />

français<br />

Frontaliers<br />

belges<br />

Belgische<br />

Grenzgänger<br />

BASCHARAGE/CLEMENCY (L-4942)<br />

Home St-Willibrord – 27, r.de la Résistance<br />

✆ 50 46 95<br />

BELVAUX (L-4436)<br />

Veräinshaus – 1. Stack<br />

✆ 59 16 18 / 621 731 804<br />

François RAGLEWSKI<br />

BISSEN<br />

✆ 83 51 78 – Mathias SCHMITZ<br />

DALHEIM<br />

6, am Eck – L-5741 Filsdorf<br />

✆ 23 66 74 33 Richard FREIMANN<br />

DIFFERDANGE (L-4605)<br />

25, rue Adolphe Krieps (Parc Gerlach)<br />

✆ 58 82 89 / Fax : 26 58 04 63<br />

René FLENGHI (GSM : 621 27 60 75)<br />

E-mail : burdiff@pt.lu<br />

DUDELANGE (L-3450)<br />

7-9, rue du commerce – Résidence Roxy<br />

✆ 51 19 61 / Fax : 51 32 12 – Astrid ROLZ<br />

E-mail : arolz@lcgb.lu<br />

EISCHEN<br />

Salle paroissiale près de l’église<br />

✆ 39 80 35 / 38 82 85<br />

E-mail : lcgb-eischen@internet.lu<br />

HOBSCHEID<br />

Guy BRITZ, Sektionsvorsitzender<br />

✆ 49 94 29 – 454 / GSM : 691 500 604<br />

MONDERCANGE (L-3909)<br />

Baeschgässel „Willibrordushome“<br />

✆ 55 41 42 – Edy FONCK<br />

MONDORF (L-5639)<br />

1-3, rue des Prunelles<br />

✆ GSM: 621 320 979 – Sylvie THILLMANN-JUNK<br />

RUMELANGE (L-3755)<br />

✆ 621 15 54 16 – René CHARPANTIER<br />

SANEM<br />

38a, route d’Esch<br />

✆ 59 15 38 – Jos FOELLER<br />

SCHIFFLANGE (L-3871)<br />

5, rue de la Paix<br />

✆ 54 37 11<br />

SOLEUVRE<br />

✆ 59 32 27 – Liliane NILLES<br />

UELZECHT A SYRDALL<br />

✆ 35 94 10 / Fax : 35 00 83<br />

E-mail : lcgb_syrdall@internet.lu<br />

WASSERBILLIG (L-6601)<br />

Place de la Gare<br />

✆ 74 06 55 / Fax: 74 91 01 – Astrid ROLZ<br />

E-Mail: arolz@lcgb.lu<br />

WILTZ (L-9544)<br />

2, rue Hannelanst<br />

✆ 95 00 89 – Emile GASPER<br />

Consultations / Sozialberatung<br />

LUNDI MARDI MERCREDI JEUDI VENDREDI SAMEDI<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

nach Termin-<br />

vereinbarung<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

Telefondienst:<br />

+32 (0) 87 85 99 33<br />

09h00 – 11h00<br />

15h00 – 17h00<br />

(chaque 1 et 3<br />

lundi du mois)<br />

09h00 – 12h00<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

nach Termin-<br />

vereinbarung<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

09h00 – 12h00<br />

09h00 – 12h00<br />

nach Termin-<br />

vereinbarung<br />

09h00 – 12h00<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

ARLON : tous les matins de 9h00 à 12h00 / jeudi de 16h00 à 18h00<br />

BASTOGNE : tous les mardis de 18h00 à 19h30<br />

MALMEDy : tous les mardis de 14h00 à 18h00<br />

Telefondienst:<br />

+32 (0) 87 85 99 33<br />

09h00 – 11h00<br />

Telefondienst:<br />

+32 (0) 87 85 99 33<br />

09h00 – 11h00<br />

Telefondienst:<br />

+32 (0) 87 85 99 33<br />

09h00 – 11h00<br />

15h00 – 18h00<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

nach Termin-<br />

vereinbarung<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 17h30<br />

09h00 – 12h00<br />

14h00 – 18h00<br />

09h00 – 12h00 09h00 – 12h00 09h00 – 12h00<br />

09h30 – 11h45 09h30 – 11h45<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

16h00 – 18h00<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

Consultations uniquement sur rendez-vous<br />

14h30 – 16h30 14h30 – 16h30


ACCUEIL à partir de 11h00<br />

au PARKING ARCELOR<br />

L-3235 BETTEMBOURG<br />

Krakelshaff (Navette garantie)<br />

DEMANDE D’INSCRIPTION<br />

auprès du secrétariat général du <strong>LCGB</strong><br />

Tél. +352 499424-246<br />

AU PLUS TARD LE 3 JUIN 2011

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!