21.07.2013 Views

El Kaiser de los Andes - Alpin.de

El Kaiser de los Andes - Alpin.de

El Kaiser de los Andes - Alpin.de

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

c u l t u r a<br />

historia<br />

histoire<br />

<strong>El</strong> <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> An<strong>de</strong>s<br />

Le <strong>Kaiser</strong> Des An<strong>de</strong>s<br />

A comienzos <strong>de</strong>l siglo XX, el geógrafo alemán Walther Penck recorrió la puna argentina para realizar<br />

su carta geológica. Casi cien años <strong>de</strong>spués, en una entrevista exclusiva, su nieto Gerhard<br />

recuerda el paso <strong>de</strong> su abuelo por estas tierras.<br />

Au début du 20ème siècle, le géographe allemand Walther Penck parcourut la Puna argentine pour réaliser<br />

une carte géologique. Cent ans plus tard, dans une entrevue exclusive, son petit-fils, Gerhard, nous<br />

rappelle l’œuvre <strong>de</strong> son grand-père sur ces terres lointaines.<br />

Por Griselda Moreno<br />

Fotos: Archivo fotográfico <strong>de</strong> Gerhard Penck<br />

06 · ANDESmagazine<br />

Gerhard Penck en Stuttgart


Lo tenía todo: juventud, profunda formación geológica, geográfica,<br />

topográfica y amor por las montañas. <strong>El</strong> entonces gobierno argentino lo<br />

eligió por ello; era uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> pocos que podía relevar científicamente<br />

la zona cordillerana. Pues él lo hizo. Montado en un caballo, con básica<br />

indumentaria y peones <strong>de</strong> confianza, entre 1912 y 1914 exploró, cartografió<br />

y <strong>de</strong>talló miles <strong>de</strong> kilómetros cuadrados <strong>de</strong> la Puna argentino-chilena, inclu-<br />

yendo la ascensión <strong>de</strong> más <strong>de</strong> una treintena <strong>de</strong> nuestros picos andinos.<br />

Tenía 24 años y el fulgor <strong>de</strong> la ciencia acariciaba Europa. Pero<br />

armó sus valijas y se vino a tierras remotas, a trabajar en un lugar que en<br />

ese momento parecía “el más <strong>de</strong>solado <strong>de</strong>l planeta”. Luego, su país solici-<br />

tó sus servicios en tiempos <strong>de</strong> la Primera Guera Mundial, como también<br />

lo hizo posteriormente la Universidad <strong>de</strong> Constantinopla en Estanbul.<br />

Se fue muy joven. La comunidad científica alemana enmu<strong>de</strong>ció, al darse<br />

cuenta que una extraordinaria mente <strong>de</strong>saparecía en octubre <strong>de</strong> 1923,<br />

acusando sólo 35 años. Se dice que murió <strong>de</strong> las consecuencias <strong>de</strong> un<br />

melanosarkom.<br />

Todos sus estudios e investigaciones pasaron a ser pilares<br />

<strong>de</strong> la ciencia en la región noroeste <strong>de</strong> Argentina y en otras partes<br />

<strong>de</strong>l mundo. Pero Walther Penck <strong>de</strong>jó mucho más que sus obras, <strong>de</strong>jo<br />

también su linaje…<br />

Il avait tout : la jeunesse, une soli<strong>de</strong> formation en géologie, en géographie<br />

et en topographie et l’amour <strong>de</strong>s montagnes. Le gouvernement argentin<br />

<strong>de</strong> l’époque l’avait choisi pour cela ; c’était l’un <strong>de</strong>s rares qui pouvait<br />

faire un relevé scientifique <strong>de</strong> la cordillère. À cheval, vêtu sommairement et<br />

accompagné <strong>de</strong> paysans <strong>de</strong> confiance, entre 1912 et 1914, il a exploré, cartographié<br />

et détaillé plus <strong>de</strong> mille kilomètres carrés <strong>de</strong> la Puna chilienne<br />

et argentine, et effectué l’ascension <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> trente sommets andins.<br />

Il avait 24 ans et l’Europe connaissait un vif engouement pour<br />

la science. Mais il boucla ses valises et voyagea jusqu’à ces terres qui<br />

apparaissaient à l’époque comme “les plus désolées <strong>de</strong> la planète”. La<br />

Première Guerre Mondiale le rappela en Allemagne puis, au début <strong>de</strong>s<br />

années vingt, l’Université <strong>de</strong> Constantinople à Istanbul lui offrit un poste<br />

d’enseignant. Il mourut très jeune en octobre 1923, <strong>de</strong>s suites d’un<br />

mélanosarcome. La communauté scientifique alleman<strong>de</strong> fut atterrée<br />

d’apprendre qu’un esprit aussi extraordinaire avait disparu.<br />

Ses recherches font référence sur le plan scientifique, tant<br />

dans la région Nord-Ouest <strong>de</strong> l’Argentine que dans d’autres parties du<br />

mon<strong>de</strong>. Mais au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> ses œuvres, Walther Penck a laissé aussi une<br />

<strong>de</strong>scendance…<br />

· Nace el 30 <strong>de</strong> agosto <strong>de</strong> 1888 en Viena.<br />

· Muere el 29 septiembre <strong>de</strong> 1923 en Stuttgart.<br />

· Casado con Aenne Lamper, dos hijos.<br />

· Requerido por el Ministerio <strong>de</strong> Agricultura, Dirección Gral. <strong>de</strong> Minas, Geología e<br />

Hidrología <strong>de</strong> Buenos Aires entre <strong>los</strong> años 1912 y 1914.<br />

· Trabajos <strong>de</strong> trigonometría, geología, geografía, hidrogeografía y topografía <strong>de</strong><br />

12.000 kilómetros cuadrados, comprendiendo <strong>de</strong>s<strong>de</strong> Tucumán hasta la ciudad<br />

chilena <strong>de</strong> Copiapó, con énfasis en el bolsón <strong>de</strong> Tinogasta y Fiambalá.<br />

· Sus libros, tratados y publicaciones en revistas científicas son numerosos, pero <strong>los</strong><br />

mayores fueron: “<strong>El</strong> Análisis Morfológico” y “<strong>El</strong> Bor<strong>de</strong> Austral <strong>de</strong> la Puna <strong>de</strong> Atacama”,<br />

esta última obra fue publicada en 1920 en las “Clases Matemáticas Físicas <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia<br />

<strong>de</strong> Ciencias <strong>de</strong> Leipzig”.<br />

· Durante sus expediciones venció alturas entre <strong>los</strong> 4.000 y 6.000 metros, cerros entre<br />

<strong>los</strong> que se cuentan el Inca Huasi, el San Francisco y alguna cima secundaria <strong>de</strong>l<br />

Bonete.<br />

· Por sus trabajos realizados, la famosa aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciencias Naturales <strong>de</strong> Córdoba<br />

en Argentina lo nombró miembro honorario. En Alemania, la Asociación <strong>de</strong> la<br />

Geografía (Gesellschaft für Erdkun<strong>de</strong>) en Berlín, le concedió la medalla <strong>de</strong> Karl-<br />

Ritter poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su muerte.<br />

· Né le 30 août 1888 à Vienne.<br />

· Décédé le 29 septembre 1923 à Stuttgart.<br />

· Marié à Aenne Lamper, <strong>de</strong>ux fils.<br />

· Sollicité par le Ministère <strong>de</strong> l’Agriculture, Direction Générale <strong>de</strong>s Mines, <strong>de</strong> la Géologie et<br />

<strong>de</strong> l’Hydrologie <strong>de</strong> Buenos Aires entre 1912 et 1914.<br />

· Travaux <strong>de</strong> trigonométrie, <strong>de</strong> géologie, <strong>de</strong> géographie, d’hydrogéographie et <strong>de</strong> topologie sur<br />

12.000 kilomètres carrés entre Tucumán et la ville chilienne <strong>de</strong> Copiapó, plus particulièrement<br />

dans la zone <strong>de</strong> Tinogasta et Fiambalá.<br />

· Nombreux livres, traités et publications dans <strong>de</strong>s revues scientifiques. Les plus importants<br />

sont “L’analyse morphologique” et “Le Versant Austral <strong>de</strong> la Puna d’Atacama”. Ce <strong>de</strong>rnier a<br />

été publié en 1920 dans les “Cours <strong>de</strong> Mathématiques Physiques <strong>de</strong> l’Académie <strong>de</strong>s Sciences<br />

<strong>de</strong> Leipzig”.<br />

· Lors <strong>de</strong> ses expéditions, il a réalisé l’ascension <strong>de</strong> sommets entre 4.000 et 6.000 mètres, parmi<br />

lesquels on trouve l’Incahuasi, le San Francisco et quelques cimes secondaires du Bonete.<br />

·Pour l’ensemble <strong>de</strong> ses travaux, la célèbre Académie <strong>de</strong>s Sciences Naturelles <strong>de</strong> Córdoba en<br />

Argentine l’a nommé membre honoraire. En Allemagne, l’Association Géographique (Gesellschaft<br />

für Erdkun<strong>de</strong>) <strong>de</strong> Berlin l’a décoré <strong>de</strong> la médaille <strong>de</strong> Karl-Ritter, peu après sa mort.<br />

ANDESmagazine · 07


<strong>El</strong> <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> An<strong>de</strong>s / Le <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s<br />

Recuerdos con Historia<br />

“No puedo recordar cuantos años tenía, pero era pequeño. En mi habita-<br />

ción <strong>de</strong> juegos había una foto que colgaba en la pared, era <strong>de</strong> mi abuelo<br />

sentado en un caballo con un rifle en su espalda. Yo me sentía orgul<strong>los</strong>o<br />

<strong>de</strong> tener un abuelo como el ‘viejo Shatterhand’, el héroe en <strong>los</strong> libros <strong>de</strong><br />

Karl May”, me dijo Gerhard cuando le pregunté a qué edad le empezaron<br />

a contar <strong>de</strong> su abuelo. Luego agregó: “En nuestra sala <strong>de</strong> estar teníamos<br />

su silla <strong>de</strong> montar y la usábamos como asiento. La silla que usó durante<br />

todos sus trabajos en la Puna Argentina”.<br />

06 · · ANDESmagazine<br />

Gerhard, arquitecto <strong>de</strong> 48 años, radicado en Alemania, lleva <strong>los</strong><br />

genes <strong>de</strong>l insigne geólogo alemán Walther Penck. Tristemente, jamás lo<br />

conoció e incluso, su padre Helmut, apenas sí lo hizo. “Su temprana muer-<br />

te <strong>de</strong>jó grietas en el mundo <strong>de</strong> la ciencia, no pudo representar las teorías<br />

geomorfológicas que hizo durante sus investigaciones en Argentina y<br />

posteriormente en Asia Menor”. Su trabajo principal “<strong>El</strong> Análisis Geomor-<br />

fológico” fue publicado por su padre –bisabuelo <strong>de</strong> Gerhard- Albrecht<br />

Penck (científico que propuso la creación <strong>de</strong> una carta mundial en es-<br />

cala un millón), basado en <strong>los</strong> manuscritos que quedaron <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> la<br />

muerte <strong>de</strong> Walther en 1924.<br />

Souvenirs liés à l’histoire<br />

“Je ne me souviens plus <strong>de</strong> l’âge que j’avais, mais j’étais un tout jeune<br />

garçon. Sur le mur <strong>de</strong> ma salle <strong>de</strong> jeux, il y avait une photo représentant<br />

mon grand-père à cheval, portant un fusil sur l’épaule. J’étais très fier<br />

d’avoir un grand-père qui ressemblait au ‘vieux Shatterhand’, le héros<br />

<strong>de</strong>s livres <strong>de</strong> Karl May”, se souvient Gerhard. Puis il ajoute : “Dans notre<br />

salon, il y avait sa selle, et nous l’utilisions comme siège. La selle qu’il a<br />

utilisée pendant tous ses voyages dans la Puna argentine”.<br />

Gerhard, un architecte <strong>de</strong> 48 ans, établi en Allemagne, porte les<br />

gènes <strong>de</strong> l’insigne géologue allemand Walther Penck. Malheureusement, il<br />

ne l’a jamais connu et son père, Helmut, très peu. “Sa mort précoce a laissé<br />

un vi<strong>de</strong> dans le mon<strong>de</strong> <strong>de</strong> la science. Il n’a pu présenter les théories géomorphologiques<br />

qu’il avait énoncées durant ses recherches en Argentine et plus<br />

tard en Asie Mineure”. “L’Analyse géomorphologique”, son travail le plus<br />

important, fut publié après sa mort, en 1924, par son père, Albrecht Penck<br />

(scientifique qui proposa la création d’une carte du mon<strong>de</strong> à l’échelle d’un<br />

millionième), en se basant sur les manuscrits laissés par Walther.<br />

C’est durant sa jeunesse que Gerhard découvrit qui était réellement<br />

son grand-père. “En 1982, <strong>de</strong>ux Germano-Argentins recherchaient


Fue recién en su juventud cuando el nieto realmente <strong>de</strong>scubrió<br />

al abuelo. “En 1982 dos personas argentino-alemanas buscaron <strong>los</strong> <strong>de</strong>s-<br />

cendientes <strong>de</strong> Walther Penck. Fe<strong>de</strong>rico Kirbus, periodista muy interesado<br />

en su vida y el ingeniero forestal Enrique Funk, encargado por la comi-<br />

sión <strong>de</strong>l gobierno para construir el camino al Paso San Francisco y quien<br />

estaba impresionado por <strong>los</strong> mapas tan precisos hechos por mi abuelo”,<br />

expresó. Y continuó: “Mi padre, Helmut, recuperó a su padre haciendo<br />

una copia escrita palabra por palabra <strong>de</strong> sus diarios. Ambos investigado-<br />

res invitaron a mi padre para ir a la Argentina, pero <strong>de</strong>bido a una enfer-<br />

medad no podía hacerlo, así que fui yo: ‘te doy mis ojos y mis anhe<strong>los</strong> y<br />

tú me traerás todas las sensaciones’, me dijo mi padre antes <strong>de</strong> mi partida<br />

a Argentina”.<br />

Gerhard llegó al país en 1985. “En más <strong>de</strong> un año encontré todo<br />

y más <strong>de</strong> lo que podría haber imaginado. Trabajé en la selva en Misiones<br />

en una al<strong>de</strong>a <strong>de</strong> guaraníes, luego en la Puna Jujeña en un pueblo llamado<br />

Cerro Bayo, don<strong>de</strong> obtuve material para mi tesis sobre el futuro <strong>de</strong>sarro-<br />

llo urbano <strong>de</strong> la ciudad <strong>de</strong> San<br />

Salvador <strong>de</strong> Jujuy’.<br />

Tenía un perro y dormía sobre la<br />

piel lanuda <strong>de</strong> ovejas en el piso,<br />

como pienso lo habría hecho<br />

mi abuelo. Fui a conocer el Paso<br />

San Francisco en el autobús <strong>de</strong><br />

<strong>los</strong> trabajadores viales. Admiré el<br />

cerro San Francisco y el Incahua-<br />

si y me sentí muy orgul<strong>los</strong>o que<br />

mi abuelo consiguiera llegar a la<br />

cima <strong>de</strong> ambas montañas en el<br />

plazo <strong>de</strong> ¡sólo 4 días!”<br />

<strong>El</strong> <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> An<strong>de</strong>s / Le <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>scendants <strong>de</strong> Walther Penck. Fe<strong>de</strong>rico Kirbus, journaliste, et Enrique<br />

Funk, ingénieur forestier chargé par une commission gouvernementale <strong>de</strong><br />

construire une route vers le Paso San Francisco. Ils étaient impressionnés<br />

par la précision <strong>de</strong>s cartes établies par mon grand-père” raconte-il. “Mon<br />

père, Helmut, a reconstitué une copie du journal <strong>de</strong> voyage <strong>de</strong> mon grandpère.<br />

Les <strong>de</strong>ux chercheurs ont invité mon père en Argentine, mais il n’a pas<br />

pu voyager pour raison <strong>de</strong> santé. J’y suis donc allé à sa place : ‘Je te donne<br />

mes yeux et mes aspirations pour que tu puisses me rapporter toutes tes<br />

sensations’ m’a-t-il dit avant mon départ.”<br />

Gerhard arrive en Argentine en 1985. « En un peu plus d’un an,<br />

j’ai trouvé plus que je ne pouvais imaginer. J’ai travaillé dans la forêt près<br />

<strong>de</strong>s Missions jésuites, puis dans la Puna <strong>de</strong> Jujuy, dans un village nommé<br />

Cerro Bayo où j’ai trouvé du matériel pour une thèse que je préparais sur<br />

la ville <strong>de</strong> San Salvador <strong>de</strong> Jujuy’. J’avais un chien avec lequel je dormais à<br />

même le sol, sur une couverture en peau <strong>de</strong> mouton, comme l’avait probablement<br />

fait mon grand-père. Je me suis rendu au Paso San Francisco avec<br />

“Muchas veces tengo lindos pensamientos, y creo<br />

que estoy en la una, Dios, tengo sueños con ella<br />

(la Puna) y con Tino (Tinogasta). Necesito ir allá.<br />

<strong>El</strong> paisaje aquí tiene mucho <strong>de</strong> allí, en que puedo<br />

recordar lo que he visto. Allí como hombre libre,<br />

y aquí como servidor.” (Walter Penck en las<br />

trincheras <strong>de</strong> la Primera Guerra Mundial).<br />

“Souvent j’ai <strong>de</strong> belles pensées, et je crois que je suis<br />

dans la Puna, Dieu, je rêve d’elle et du Tino (le Tinogasta).<br />

Il faut que j’y retourne. Ici, le paysage lui ressemble<br />

beaucoup et me fait penser à ce que j’ai vu. Ici<br />

comme homme asservi, là-bas comme homme libre.”<br />

(Walther Penck dans les tranchées <strong>de</strong> la Première<br />

Guerre Mondiale).<br />

le bus chargé du transport du<br />

personnel du chantier. Tout<br />

en admirant les volcans San<br />

Francisco et Incahuasi, je<br />

me suis senti très fier <strong>de</strong> mon<br />

grand-père qui est parvenu au<br />

sommet <strong>de</strong> ces <strong>de</strong>ux montagnes<br />

en seulement quatre jours.”<br />

ANDESmagazine · 07


<strong>El</strong> <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> An<strong>de</strong>s / Le <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s<br />

Diario <strong>de</strong> la Puna<br />

Leyendo sus “Diarios <strong>de</strong> Investigaciones y Viajes a la Cordillera <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

An<strong>de</strong>s”, doy cuenta que Walther <strong>de</strong>jó mucho corazón y se llevó mucha<br />

maravilla durante su tiempo en esta Cordillera: “…La noche es fresca, casi<br />

grandiosa. En las viñas abundan <strong>los</strong> bichos <strong>de</strong> luz. Como oscuras sombras<br />

se presentan nuestros equipajes. Las mulas pastorean. Al lado <strong>de</strong> una vela<br />

toma mate mi secretario Marcelino. Un perro se entretiene con <strong>los</strong> hue-<br />

sos. Yo me entretengo con el firmamento. Otra vez me saluda mi Orión. Es<br />

fabu<strong>los</strong>o. <strong>El</strong> silencio, el aire fresco, todo…”. Los diarios fueron traducidos<br />

por el ingeniero Funk y publicados en Catamarca en el 2003, más <strong>de</strong> 75<br />

años <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> que la pluma <strong>de</strong> Walther <strong>los</strong> creara.<br />

Tanto Gerhard como Helmut investigaron sobre la vida <strong>de</strong>l<br />

geólogo, intentando rescatar <strong>los</strong> pasos que <strong>de</strong>jó en tierra argentina, <strong>los</strong><br />

amigos que tuvo, su inspiración por <strong>los</strong> An<strong>de</strong>s. Walther escribió diaria-<br />

mente, usando <strong>de</strong>cenas <strong>de</strong> pequeños cua<strong>de</strong>rnos. Todas sus aventuras,<br />

impresiones y observaciones científicas quedaron como recuerdo <strong>de</strong>l<br />

archivo familiar. “Estudié con <strong>de</strong>tenimiento el diario que él escribió en<br />

abril <strong>de</strong> 1915 durante la Primera Guerra Mundial cuando permanecía en<br />

el foso - me dijo Gerhard- y leí algo que me emociono”.<br />

“Muchas veces tengo lindos pensamientos, y creo que estoy en<br />

la Puna, Dios, tengo sueños con ella (la Puna) y con Tino (Tinogasta). Ne-<br />

cesito ir allá. <strong>El</strong> paisaje aquí tiene mucho <strong>de</strong> allí, en que puedo recordar lo<br />

que he visto. Allí como hombre libre, y aquí como servidor”.<br />

06 · ANDESmagazine<br />

Journal <strong>de</strong> la Puna<br />

« En lisant ses “Journaux <strong>de</strong> Recherches et <strong>de</strong> Voyages dans la Cordillère <strong>de</strong>s<br />

An<strong>de</strong>s”, je me suis rendu compte qu’il y avait mis tout son cœur et vécu une<br />

époque merveilleuse : “… La nuit est fraîche, presque grandiose. Dans les<br />

vignes, d’innombrables lucioles volètent en tous sens. Nos installations projettent<br />

<strong>de</strong>s formes obscures. Les mules paissent paisiblement. À la lumière<br />

d’une bougie, mon secrétaire, Marcelino, boit du maté. Un chien s’amuse<br />

avec <strong>de</strong>s os. Je plonge mon regard dans le firmament. Orion me salue comme<br />

à l’accoutumée. Le silence, l’air frais, tout est fabuleux…”. Les notes <strong>de</strong><br />

voyages ont été traduites par l’ingénieur Funk et publiées à Catamarca en<br />

2003, plus <strong>de</strong> 75 ans après avoir été écrites par la plume <strong>de</strong> Walther.<br />

Gerhard et Helmut ont effectué <strong>de</strong>s recherches sur la vie du géologue,<br />

espérant retrouver <strong>de</strong>s traces en Argentine, les amis qu’il a fréquenté,<br />

son inspiration pour les An<strong>de</strong>s. Walther écrivait au quotidien, sur <strong>de</strong>s dizaines<br />

<strong>de</strong> petits carnets. Toutes ses aventures, ses impressions et observations<br />

scientifiques sont restées dans les archives familiales. “J’ai étudié avec soin le<br />

journal qu’il a écrit en avril 1915, pendant la Première Guerre Mondiale,<br />

quand il était dans les tranchées -raconte Gerhard- et j’ai lu quelque chose<br />

qui m’a beaucoup ému” : “Souvent j’ai <strong>de</strong> belles pensées, et je crois que je<br />

suis dans la Puna, Dieu, je rêve d’elle et du Tino (le Tinogasta). Il faut que


En 1955 una expedición <strong>de</strong><br />

montañistas rebautizó con el<br />

nombre <strong>de</strong> Walther Penck al<br />

por entonces<br />

Cerro Caza<strong>de</strong>ro, en homenaje<br />

al científico alemán.<br />

En 1955, une expédition<br />

d’andinistes a rebaptisé du nom<br />

<strong>de</strong> Walther Penck, le Cerro<br />

Caza<strong>de</strong>ro, en hommage au<br />

scietifique allemand .<br />

En 1955 una expedición <strong>de</strong> montañistas <strong>de</strong> la Asociación Tucumana <strong>de</strong><br />

Andinismo (ATA), li<strong>de</strong>rada por el reconocido profesor Orlando Bravo, re-<br />

bautizó con el nombre <strong>de</strong> Walther Penck al por entonces Cerro Caza<strong>de</strong>ro.<br />

Lo hizo “en homenaje al científico alemán que en <strong>los</strong> años 1912/13 fue el<br />

primero en levantar la carta geológica <strong>de</strong> la región y ascen<strong>de</strong>r a algunas<br />

<strong>de</strong> sus cumbres”.<br />

Gerhard suena amable y sensible al teléfono. Me dice que <strong>los</strong><br />

restos <strong>de</strong> Walther <strong>de</strong>scansan en el cementerio <strong>de</strong> Stuttgart y confiesa<br />

que “pu<strong>de</strong> enten<strong>de</strong>r a mi abuelo. En la Puna se trabaja duro, las noches<br />

son frías y <strong>los</strong> días calientes, el paisaje es in<strong>de</strong>scriptible y estás casi solo,<br />

te sientes libre y <strong>de</strong>seas siempre regresar a la Puna. Y nunca pue<strong>de</strong>s olvi-<br />

darte <strong>de</strong> esta experiencia, el paisaje, la frialdad, la felicidad que sientes”.<br />

De repente, un silencio en la línea. Luego, en un emotivo<br />

murmullo, Gerhard lo quiebra y me expone: “En muchas ocasiones re-<br />

greso en sueños veinte años atrás hacia aquel<strong>los</strong> días que trabajé en<br />

Argentina, y en esos momentos, siento que mi abuelo y yo somos uno”.<br />

<strong>El</strong> <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> An<strong>de</strong>s / Le <strong>Kaiser</strong> <strong>de</strong>s An<strong>de</strong>s<br />

j’y retourne. Ici, le paysage lui ressemble beaucoup et me fait penser à ce que<br />

j’ai vu. Ici comme homme asservi, là-bas comme homme libre.”<br />

En 1955, une expédition <strong>de</strong> l’Association Tucumane d’Andinisme<br />

(ATA), dirigée par le célèbre professeur Orlando Bravo, a rebaptisé du nom<br />

<strong>de</strong> Walther Penck, la montagne nommée jusqu’alors Cerro Caza<strong>de</strong>ro. En<br />

hommage au scientifique allemand qui, dans les années 1912/13, fut<br />

le premier à établir une carte géologique <strong>de</strong> la région et à entreprendre<br />

l’ascension <strong>de</strong> certains <strong>de</strong> ses sommets.<br />

Gerhard est aimable et sensible au téléphone. Il ajoute que la<br />

dépouille <strong>de</strong> Walther repose au cimetière <strong>de</strong> Stuttgart. “Je comprends mon<br />

grand-père, dit-il. Dans la Puna, on travaille dur, les nuits sont froi<strong>de</strong>s et<br />

les journées chau<strong>de</strong>s, le paysage est d’une beauté in<strong>de</strong>scriptible. On est quasiment<br />

seul, on se sent libre. On souhaite toujours retourner dans la Puna.<br />

Cette expérience, ce paysage, cet air glacé, ce bonheur que l’on ressent sont<br />

inoubliables.”<br />

Gerhard se tait un moment. Puis, dans un murmure ému, il<br />

conclut : “Souvent, je retourne en rêve vingt ans en arrière, lorsque je travaillais<br />

en Argentine et dans ces moments-là, je sens que mon grand-père et<br />

moi ne faisons qu’un”.<br />

NDESmagazine · 07

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!