Master 2: didactique - masterfle
Master 2: didactique - masterfle
Master 2: didactique - masterfle
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
1<br />
Productions et apprentissage<br />
• 2. Tâches de production<br />
<strong>Master</strong> 1 : 2011
2<br />
A quoi sert l’analyse des productions?<br />
Dans la recherche<br />
Analyse contrastive de l’interlangue (International Corpus<br />
of Learner English)<br />
Projets de recherche sur l’acquisition des langues secondes<br />
(ESF, FLLOC, PAROLE)<br />
Elaboration de descripteurs pour définir les stades<br />
d’apprentissage (Lund)<br />
Analyse de facteurs non-linguistiques (ex. gestualité,<br />
interculturalité)<br />
Description de l’internationalisation (de l’anglais) (VOICE)
3<br />
A quoi sert l’analyse des productions?<br />
Dans l’application<br />
Etalonnage (benchmarking) pour l’évaluation et la<br />
certification<br />
Descriptions de niveaux de référence (Reference level<br />
descriptions) pour le CECR (ou autre système d’échelles)<br />
Développement de manuels, de dictionnaires (Cambridge<br />
Learner Corpus)<br />
Meilleure prise en compte des difficultés spécifiques des<br />
apprenants<br />
Elaboration d’outils <strong>didactique</strong>s (Lexical Tutor, AutoLang)<br />
Outils d’évaluation automatique
4<br />
Types d’analyses<br />
des erreurs / des systèmes intermédiaires<br />
de la fluidité / l’aisance dans la production (fluency)<br />
de la mise en place d’une opération grammaticale (la<br />
négation, l’interrogation, la détermination, le marquage<br />
aspectuo-temporel, etc.)<br />
de l’expression de relations entre objets et événements (dans<br />
le temps, l’espace) etc.<br />
de l’influence de L1, L2 etc.<br />
de l’ordre d’acquisition / les stades d’acquisition<br />
des caractéristiques phraséologiques de la L2<br />
de la conformité avec une théorie de la grammaire/de<br />
l’acquisition
5<br />
Programme<br />
Tâches: comment obtenir des productions<br />
Transcription, annotation et analyse des<br />
productions<br />
Analyse contrastive, erreurs et construction de<br />
l’interlangue<br />
Exemples d’analyse:<br />
fluidité et disfluences à l’oral<br />
fossilisation et erreurs persistantes<br />
compétences interculturelles
6<br />
Travail du semestre<br />
Option 1<br />
productions orales: transcrire un court enregistrement, par<br />
deux apprenants différents, et commenter leurs<br />
productions<br />
Option 2<br />
faire une analyse plus systématique d’un aspect particulier<br />
de l’apprentissage, en utilisant des extraits de corpus<br />
existants<br />
Option 3<br />
constituer son propre mini-corpus de productions pour en<br />
analyser une ou plusieurs caractéristiques
7<br />
Productions écrites et orales<br />
Des compétences qui n’apparaissent qu’à l’écrit (orthographe,<br />
ponctuation) ou qu’à l’oral (pronociation, prosodie)<br />
A l’écrit, les hésitations, ratures et répétitions peuvent être<br />
effacées<br />
A l’oral, l’interactivité est plus immédiate et plus évidente<br />
La pression de temps, de mémoire etc. plus forte à l’oral<br />
En L1:<br />
la production écrite est une compétence apprise: des scripteurs<br />
plus ou moins expert<br />
mais à l’oral, certains registres oui situations de production peuvent<br />
être mal connus/maîtrisés
8<br />
Tâches d’entraînement<br />
Learning a second language then involves acquiring<br />
varying degrees of facility for each phoneme and<br />
sequence of phonemes; for each word, part of<br />
word, and pattern of words; for the parts of<br />
speech, modification structures, and parts of<br />
sentences, and for each sentence type and<br />
sequence of sentences. These facilities must be<br />
learned so that they can operate when attention is<br />
on the content and the thread of the argument<br />
and not on the expression items.
9<br />
Tâches d’entraînement<br />
Learning a second language then<br />
involves acquiring varying degrees<br />
of facility for each phoneme and<br />
sequence of phonemes; for each<br />
word, part of word, and pattern of<br />
words; for the parts of speech,<br />
modification structures, and parts<br />
of sentences, and for each<br />
sentence type and sequence of<br />
sentences. These facilities must be<br />
learned so that they can operate<br />
when attention is on the content<br />
and the thread of the argument<br />
and not on the expression items.<br />
R. Lado (1964) Language Teaching: A Scientific<br />
Approach. New York: McGraw Hill, p. 39<br />
Apprendre une langue seconde<br />
implique donc d’acquérir<br />
différents degrés de facilité dans la<br />
production de chaque phonème et<br />
séquence de phonèmes, de<br />
chaque mot, partie de mot ou<br />
séquence de mots; des parties du<br />
discours, des structures et des<br />
propositions, et de chaque type de<br />
phrase et séquence de phrases.<br />
Cette facilité de production doit<br />
pouvoir opérer lorsque l’attention<br />
porte sur le contenu et le fil du<br />
discours, et non pas sur les<br />
moyens d’expression.
10<br />
Tâches “cibles”<br />
Des types de tâches ou activités similaires constituent l’unité<br />
centrale de nombreux programmes, manuels scolaires,<br />
expériences d’apprentissage en classe et de tests, encore que<br />
leur forme puisse être différente selon qu’il s’agit d’apprendre<br />
ou de tester. Ces tâches «cibles» ou de «répétition» ou<br />
«proches de la vie réelle» sont choisies en fonction des<br />
besoins de l’apprenant hors de la classe, que ce soit dans les<br />
domaines personnel ou public ou en relation à des besoins<br />
plus particulièrement professionnels ou éducationnels.<br />
Conseil de l’Europe (2000) Cadre européen commun de référence pour les langues.<br />
Paris: Didier. Ch. 7, “Les tâches et leur rôle dans l’enseignement des langues”
11<br />
Tâches “pédagogiques”<br />
D’autres sortes de tâches ou activités, de nature plus<br />
spécifiquement « pédagogique », sont fondées sur la nature<br />
sociale et interactive « réelle » et le caractère immédiat de la<br />
situation de classe. Les apprenants s’y engagent dans un «<br />
faire-semblant accepté volontairement » pour jouer le jeu de<br />
l’utilisation de la langue cible dans des activités centrées sur<br />
l’accès au sens, au lieu de la langue maternelle à la fois plus<br />
simple et plus naturelle. Ces activités de type pédagogique<br />
sont assez éloignées de la vie réelle et des besoins des<br />
apprenants ; elles visent à développer une compétence<br />
communicative en se fondant sur ce que l’on sait ou croit<br />
savoir de l’apprentissage en général et de celui des langues<br />
en particulier.
12<br />
Tâches communicatives<br />
(“cibles” ou “pédagogiques”)<br />
Dans une tâche communicative, l’accent est mis sur le succès<br />
de l’exécution de la tâche et, en conséquence, le sens est au<br />
centre du processus tandis que les apprenants réalisent leurs<br />
intentions communicatives. Cependant, dans le cas des<br />
activités conçues en vue de l’apprentissage et de<br />
l’enseignement d’une langue, l’intérêt de la performance<br />
porte à la fois sur le sens et sur la façon dont le sens est<br />
compris, exprimé et négocié. Dans le plan général présidant<br />
au choix des activités et à leur organisation, il faut maintenir<br />
constamment l’équilibre toujours instable entre forme et<br />
fond, aisance et correction de telle sorte que la réalisation de<br />
la tâche, mais aussi les opérations d’apprentissage, puissent<br />
être facilitées et convenablement identifiées.
13<br />
Exemples de tâches<br />
Document du CAVILAM:<br />
http://www.youtube.com/cavilamvichy#p/u/12/Y_H5UBwcwRI
14<br />
Déroulement d’un jeu de rôle<br />
Cours de français à Oviedo :<br />
http://www.youtube.com/user/flejuanuniovi
15<br />
Mise en œuvre d’une tâche<br />
Bridge TEFL : http://www.teflvideos.com/
16<br />
Principe général<br />
Le principe du “gap” (écart entre les<br />
locuteurs) :<br />
déficit d’information (information gap)<br />
informations divergentes (ex. chercher les erreurs)<br />
différences d’idées, d’interprétation etc.<br />
différences d’opinion (informations partagées)
17<br />
Information gap: deux classiques<br />
Compléter un document (dessin, carte, etc.)<br />
“Edinburgh map task”<br />
Mener une enquête<br />
Alibi
18<br />
Types de tâches<br />
Question-réponse, questionnaires, sondages<br />
Jeux de rôle et simulations<br />
Déclencheurs visuels (vidéos, histoires en images)<br />
Résolution de problèmes<br />
Activités de classement (ex. le “jeu de la NASA”)<br />
Débats et décisions<br />
http://www.eslcafe.com/idea/index.cgi?Games
19<br />
Histoire en images: la Grenouille<br />
Déclencheur: Frog where are<br />
you? de Mercer Mayer (the<br />
Frog Story)<br />
Utilisé dans de nombreux<br />
projets en L1 et L2<br />
Recherches sur l’expression<br />
des relations dans l’espace et<br />
les verbes de mouvement
Langues V (à verbe)<br />
• espagnol: Sale un buho (sort un<br />
hibou)<br />
• français: D'un trou de l'arbre sort<br />
un hibou<br />
• italien: Da quest' albero esce un<br />
gufo (de cet arbre sort un hibou)<br />
• turc: Oradan bir baykus çikiyor (de<br />
là un hibou sort)<br />
• hébreu: Yaca mitox haxor yanšuf<br />
(sort de:dedans le:trou hibou)<br />
35
Langues S (à satellites)<br />
• anglais: An owl popped out (un<br />
hibou parut dehors)<br />
• allemand: weil da eine Eule<br />
plötzlich raus-flattert (parce que là<br />
soudain un hibou dehors-vole)<br />
• néerlandais: omdat er een uil uitfliegt<br />
(parce que là un hibou<br />
dehors-vole)<br />
• russe: Tam vy-skočila sova (là<br />
dehors-sauta hibou)<br />
• mandarin: Fei-chu yi zhi mao tou<br />
ying (vole dehors un hibou)<br />
36
Production en L2<br />
(L1 néerlandais / L2 français)<br />
Pas de relation:<br />
*A01 : il monte dans un arbre.<br />
*A01: il y a un grand oiseau.<br />
*A01: il tombe de cet arbre uhm.<br />
37
Relation autre que le<br />
mouvement<br />
*A09: et le petit garçon le petit<br />
garçon il monte dans un arbre.<br />
*A09: et il uhm il tombe.<br />
*A09: parce qu' il a prendre peur d'un<br />
hibou.<br />
38
Mouvement: verbe +<br />
préposition<br />
*A12: et le garçon tombe de l' arbre.<br />
*A12: parce qu' il a uhm grand<br />
oiseau.<br />
*A12: qui est paru qui est apparu de<br />
l' arbre.<br />
39
Mouvement: verbe +<br />
préposition<br />
*L13: et le garçon qui est dans l'<br />
arbre@g.<br />
*L13: il est très geschrokken@s.<br />
*INV: il a pris peur.<br />
*L13: il@g a@g pris@g peur@g<br />
parce que une animal +...<br />
*INV: lequel ?<br />
*L13: een@s uil@s.<br />
*INV: un hibou.<br />
*L13: un hibou@g parce que une<br />
hibou est venue d' arbre très vite.<br />
40
Verbe + préposition →<br />
reformulation<br />
*L05: et quand Billy est dans l' arbre<br />
euh un oiseau .<br />
*INV: un hibou.<br />
*L05: un hibou@g euh et puis il<br />
tombe .<br />
*INV: non parle moi un peu de<br />
l'hibou donc Billy regarde dans un trou<br />
de l' arbre .<br />
*L05: dans l' arbre et l' hibou vient .<br />
*INV: sort .<br />
*L05:<br />
tombe.<br />
sort@g sort au trou et Billy<br />
41
Map task<br />
42<br />
A B
43<br />
Jeu de la NASA<br />
un émetteur-récepteur<br />
radio à énergie solaire<br />
deux bouteilles d’oxygène<br />
de 50 kg<br />
une boîte d’allumettes<br />
une carte des étoiles vues<br />
de la lune<br />
un radeau de survie<br />
une boussole<br />
un kit de premiers secours<br />
une boîte de lait<br />
déshydraté<br />
un chauffage portable<br />
de la soie pour parachute<br />
des fusées de détresse<br />
des rations de survie<br />
deux pistolets<br />
quinze mètres de corde en<br />
nylon<br />
dix litres d’eau
44<br />
Jeu de la NASA<br />
un émetteur-récepteur<br />
radio à énergie solaire (5)<br />
deux bouteilles d’oxygène<br />
de 50 kg (1)<br />
une boîte d’allumettes (15)<br />
une carte des étoiles vues<br />
de la lune (3)<br />
un radeau de survie (9)<br />
une boussole (14)<br />
un kit de premiers secours<br />
(7)<br />
une boîte de lait<br />
déshydraté (12)<br />
un chauffage portable (13)<br />
de la soie pour parachute<br />
(8)<br />
des fusées de détresse (10)<br />
des rations de survie (4)<br />
deux pistolets (11)<br />
quinze mètres de corde en<br />
nylon (6)<br />
dix litres d’eau (2)