15.07.2013 Views

Essai sur la Musique ancienne et moderne - National Library of ...

Essai sur la Musique ancienne et moderne - National Library of ...

Essai sur la Musique ancienne et moderne - National Library of ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

612 ESSAI<br />

pris que Rouffeau , en s 'appropriant le fyftême du Père Souhaitty , ait eu<br />

<strong>la</strong> conftance de le prop<strong>of</strong>er de nouveau dans fon Di&ionnaire , c'eft-à-dire ,<br />

dans un tems où il ne peut fe trouver que quelques vieux Muficiens qui<br />

tranfp<strong>of</strong>ent encore.<br />

M. Demoz avait d'abord imaginé fon fyftême pour noter le p<strong>la</strong>in-chant<br />

félon <strong>la</strong> maiaiere que préfente l'exemple IV , c'eft-à-dire , en faifant fuivre<br />

chaque fyl<strong>la</strong>be des notes qui lui répondent.<br />

Il avait fait paraître en 1727 l'<strong>of</strong>fice romain noté de c<strong>et</strong>te manière, en<br />

deux volumes in-dou\c , imprimés chez Qui/<strong>la</strong>u , & dans lefquels on<br />

trouve fa méthode pour le p<strong>la</strong>in-cl^ant. On ne peut difconvenir que le<br />

fyftême de c<strong>et</strong> Auteur ne foit très fimpie & très commode pour le p<strong>la</strong>in-<br />

chant , puifqu'on n'y a pas befoin de c<strong>et</strong>te variété de figures qu'exige <strong>la</strong><br />

mufïque par rapport à <strong>la</strong> mefure , & que , fans recourir à <strong>la</strong> tranfpoiîtion<br />

, tout s'y trouve noté au naturel , ou par un feul bémol à <strong>la</strong> clef. Un<br />

des principaux avantages qui réfultent de ce fyftême , eft que les livres de<br />

chœur, ainfi que les livres portatifs, feraient infiniment moins volumineux<br />

ôc moins coûteux qu'ils ne peuvent l'être, par <strong>la</strong> manière ordinaire de noter.<br />

Malgré ces avantages , le fyftême de Demoz n'a pas eu cours ; mais l'on<br />

ne doit pas en être étonné , fi l'on fait réflexion que fon livre de p<strong>la</strong>in-chant<br />

ne préfentant que l'<strong>of</strong>fice romain dans un tems où prefque chaque Evêque<br />

de France commençait à vouloir fe faire un rit & un bréviaire particulier<br />

ce livre , &<br />

par conféquent <strong>la</strong> méthode qu'il contient , n'ont pu être remar-<br />

qués dans les Pays où l'on fe pique de s'écarter de l'ufage Romain.<br />

Desaugiers ( M. ) a donné en 1776 <strong>la</strong> traduction de VArt du Chant<br />

figuré y par J. B. Mancini , Maître de chant de <strong>la</strong> cour impériale de<br />

Vienne.<br />

C<strong>et</strong>te traduction n'eft point littérale. M. Defaugiers a cru qu'il devait'<br />

fupprimer tout ce qui n'avait point un rapport direct à <strong>la</strong> ch<strong>of</strong>e , & ne<br />

contenait que des réflexions vagues fur des matières déjà connues , &<br />

quelquefois des répétitions.<br />

C<strong>et</strong>te manière libre de faire paflcr dans notre <strong>la</strong>ngue les richefles<br />

étrangères , eft <strong>la</strong> feule qui puifle nous convenir. Chaque nation a fon<br />

caractère qui lui eft propre 5 & chaque <strong>la</strong>ngue fon génie particulier ; ce

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!