Téléchargez le livret intégral en format PDF ... - Abeille Musique
Téléchargez le livret intégral en format PDF ... - Abeille Musique
Téléchargez le livret intégral en format PDF ... - Abeille Musique
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Je m’y vois toute nue ! I see myself laid bare!<br />
Mes yeux effaceront My eyes will make you forget<br />
Tes larmes qui seront your tears flowing<br />
D’un souv<strong>en</strong>ir v<strong>en</strong>ues. from a memory.<br />
Si ton désir naquit If your desire is born<br />
Qu’il meure sur ma couche <strong>le</strong>t it die on my couch<br />
Et sur mes lèvres qui and on my lips<br />
T’emporteront la bouche. which will impassion your own.<br />
PAUL VALÉRY (1871–1945)<br />
C<br />
cp J’ai traversé <strong>le</strong>s ponts de Cé I have crossed the bridges of Cé<br />
C’est là que tout a comm<strong>en</strong>cé it is there that it all began<br />
Une chanson des temps passés A song of bygone days<br />
Par<strong>le</strong> d’un chevalier b<strong>le</strong>ssé tells the ta<strong>le</strong> of a wounded knight<br />
D’une rose sur la chaussée Of a rose on the carriageway<br />
Et d’un corsage délacé and an unlaced bodice<br />
Du château d’un duc ins<strong>en</strong>sé Of the cast<strong>le</strong> of a mad duke<br />
Et des cygnes dans <strong>le</strong>s fossés and swans on the moats<br />
De la prairie où vi<strong>en</strong>t danser Of the meadow where comes dancing<br />
Une éternel<strong>le</strong> fiancée an eternal betrothed love<br />
Et j’ai bu comme un lait glacé And I drank like iced milk<br />
Le long lai des gloires faussées the long lay of false glories<br />
La Loire emporte mes p<strong>en</strong>sées The Loire carries my thoughts away<br />
Avec <strong>le</strong>s voitures versées with the overturned cars<br />
Et <strong>le</strong>s armes désamorcées And the unprimed weapons<br />
Et <strong>le</strong>s larmes mal effacées and the ill-dried tears<br />
Ô ma France ô ma délaissée 0 my France O my forsak<strong>en</strong> France<br />
J’ai traversé <strong>le</strong>s ponts de Cé I have crossed the bridges of Cé<br />
LOUIS ARAGON (1897–1982)<br />
16