14.07.2013 Views

Téléchargez le livret intégral en format PDF ... - Abeille Musique

Téléchargez le livret intégral en format PDF ... - Abeille Musique

Téléchargez le livret intégral en format PDF ... - Abeille Musique

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

u Tu vois <strong>le</strong> feu du soir qui sort de sa coquil<strong>le</strong> You see the fire of ev<strong>en</strong>ing emerging from its shell<br />

Et tu vois la forêt <strong>en</strong>fouie dans sa fraîcheur and you see the forest buried in its coolness<br />

Tu vois la plaine nue aux flancs du ciel traînard You see the bare plain at the edges of the straggling sky<br />

La neige haute comme la mer the snow high as the sea<br />

Et la mer haute dans l’azur and the sea high in the azure<br />

Pierres parfaites et bois doux secours voilés Perfect stones and sweet woods vei<strong>le</strong>d succours<br />

Tu vois des vil<strong>le</strong>s teintes de mélancolie you see cities tinged with gilded melancholy<br />

Dorée des trottoirs p<strong>le</strong>ins d’excuses pavem<strong>en</strong>ts full of excuses<br />

Une place où la solitude a sa statue a square where solitude has its statue<br />

Souriante et l’amour une seu<strong>le</strong> maison smiling and love a sing<strong>le</strong> house<br />

Tu vois <strong>le</strong>s animaux You see animals<br />

Sosies malins sacrifiés l’un à l’autre malign doub<strong>le</strong>s sacrificed one to another<br />

Frères immaculés aux ombres confondues immaculate brothers with interming<strong>le</strong>d shadows<br />

Dans un désert de sang in a wilderness of blood<br />

Tu vois un bel <strong>en</strong>fant quand il joue quand il rit You see a beautiful child wh<strong>en</strong> he plays wh<strong>en</strong> he laughs<br />

Il est bi<strong>en</strong> plus petit he is smal<strong>le</strong>r<br />

Que <strong>le</strong> petit oiseau du bout des branches than the litt<strong>le</strong> bird on the tip of the branches<br />

Tu vois un paysage aux saveurs d’hui<strong>le</strong> et d’eau You see a countryside with its savour of oil and of water<br />

D’où la roche est exclue où la terre abandonne where the rock is excluded where the earth abandons<br />

Sa verdure à l’été qui la couvre de fruits her gre<strong>en</strong>ess to the summer which covers her with fruit<br />

Des femmes desc<strong>en</strong>dant de <strong>le</strong>ur miroir anci<strong>en</strong> Wom<strong>en</strong> desc<strong>en</strong>ding from their anci<strong>en</strong>t mirror<br />

T’apport<strong>en</strong>t <strong>le</strong>ur jeunesse et <strong>le</strong>ur foi <strong>en</strong> la ti<strong>en</strong>ne bring you their youth and their faith in yours<br />

Et l’une sa clarté la voi<strong>le</strong> qui t’<strong>en</strong>traîne and one of them vei<strong>le</strong>d by her clarity who allures you<br />

Te fait secrètem<strong>en</strong>t voir <strong>le</strong> monde sans toi. secretly makes you see the world without yourself.<br />

PAUL ÉLUARD (1895–1952) pseudonym for Eugène Grind<strong>le</strong><br />

13

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!