Air Traffic Control English-French Lexicon - Aéro-club de Hesbaye
Air Traffic Control English-French Lexicon - Aéro-club de Hesbaye
Air Traffic Control English-French Lexicon - Aéro-club de Hesbaye
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Remerciements<br />
emerciements<br />
emerciements<br />
Pour leur contribution <strong>de</strong> près ou <strong>de</strong> loin à l’élaboration <strong>de</strong> ce lexique bilingue, je tiens à<br />
remercier vivement :<br />
Didier Gazeau<br />
Pilote d’<strong>Air</strong>bus A300-600 ST « Béluga » à <strong>Air</strong>bus Industrie, pilote instructeur à l’<strong>Aéro</strong>-<strong>club</strong><br />
<strong>de</strong>s Ailes Toulousaines René Barbaro,<br />
Pour son ai<strong>de</strong> précieuse, ses conseils judicieux et son dévouement dans le cadre <strong>de</strong> la<br />
rédaction et <strong>de</strong> la correction <strong>de</strong> ce lexique,<br />
Patrick Marchat<br />
Pilote professionnel instructeur à l’<strong>Aéro</strong>-<strong>club</strong> Roland Garros <strong>de</strong> l’Ile <strong>de</strong> la Réunion,<br />
Qui m’a fait découvrir les joies et les difficultés <strong>de</strong> la radiotéléphonie en langue anglaise lors<br />
d’un vol international (Réunion - Maurice),<br />
L’<strong>Aéro</strong>-<strong>club</strong> Roland Garros<br />
<strong>Aéro</strong>-<strong>club</strong> sympathique et dynamique <strong>de</strong> l’Ile <strong>de</strong> la Réunion,<br />
Au sein duquel j’ai fait mes premières armes <strong>de</strong> pilote privé et ai développé cette passion qui<br />
anime chaque membre <strong>de</strong> la gran<strong>de</strong> famille <strong>de</strong>s pilotes,<br />
Nicole Gabet<br />
Documentaliste à la Bibliothèque Angellier <strong>de</strong> l’Université Charles-<strong>de</strong>-Gaulle Lille III,<br />
qui m’a permis d’effectuer <strong>de</strong>s recherches sur Internet à partir du terminal <strong>de</strong> la bibliothèque,<br />
Les rédacteurs anonymes <strong>de</strong>s sites internet que j’ai consultés<br />
Pour toutes les références documentaires et informatiques qu’ils ont pu m’apporter au fil <strong>de</strong><br />
leurs pages web.<br />
3