Air Traffic Control English-French Lexicon - Aéro-club de Hesbaye
Air Traffic Control English-French Lexicon - Aéro-club de Hesbaye Air Traffic Control English-French Lexicon - Aéro-club de Hesbaye
eak in the cloud n; -s ~ nf; -s ~ Source : MRNP, ENAC Déf. : passage dans une couche nuageuse. Cont. : trouée dans les nuages CTL - What's your fuel state ?. PIL - About 40 minutes left. CTL - Stay this frequency. I check with Met for a break in the cloud. (MRNP) CTL - Quelle est votre autonomie ? PIL - 40 minutes environ. CTL - Restez sur cette fréquence. Je vois avec la météo s'il y a une trouée dans les nuages. Voc. : syn. a soft spot broken up pp; pp; Source : MRNP, ENAC Déf. : audible de façon intermittente. haché Cont. : CTL - Whiskey Bravo, your transmission is partly broken up. Understand leaving FL 240. Is that correct ? PIL - Negative. We're leaving FL 250. I say again 250. (MRNP) CTL - Whisky Bravo. Votre transmission est partiellement hachée. J'ai compris quittant niveau 240. Est-ce correct ?. PIL - Négatif. Nous quittons le niveau 250. Je répète 250. 19
Charlie harlie call n;-s nf; -s Source : MRNP escale Déf. : s’arrêter pour se ravitailler ou débarquer ou embarquer des passagers. Cont. : We cancel our technical call at Bordeaux. Nous annulons notre escale technique à Bordeaux. Voc.: syn. stop over exp. to call at (v; -ed, -ed.) ⇒ faire escale à (v; faisant ~, fait ~) call-sign n; n f; -s ~ Source : MRNP, ENAC indicatif (d’appel) Déf. : nom de code servant à identifier un poste émetteur. Cont. : (MRNP) PIL - Ground, B-Cal 281. Request start-up for Edinburgh. CTL. - Sorry 821. I have no flight plan under that call-sign. Stand by while I check. (MRNP) PIL - Sol de B-Cal 281. Demande autorisation de mettre en route pour Edimbourg. CTL. - Désolé, 821, je n'ai pas de plan de vol sous cet indicatif. Je vérifie et je vous rappelle. Voc.: ortho. call sign 20
- Page 1: Université Charles-de-Gaulle Lille
- Page 4 and 5: Remerciements emerciements emerciem
- Page 6 and 7: LISTE DES ABREVIATIONS v ----------
- Page 8 and 9: et beaucoup trop dense pour les pil
- Page 10 and 11: Alpha lpha abeam adv; exp; Source :
- Page 12 and 13: airway n; -s nf; -s -s Source : AEF
- Page 14 and 15: approach n; -es nf; -s Source : MRN
- Page 16 and 17: Bravo ravo backtrack v; -d, -d v; -
- Page 18 and 19: earing strength n; ~ -s nf, -s -s S
- Page 22 and 23: clear v; -ed, -ed v; -ant, -é Sour
- Page 24 and 25: continue v; -d, -d v; -ant, -u Sour
- Page 26 and 27: Delta elta delaying action manoeuvr
- Page 28 and 29: divert v; -ed, -ed v; -ant, -é Sou
- Page 30 and 31: Echo cho cho endurance n; ~s nf; ~s
- Page 32 and 33: expedite v; -ed, -ed v + adv Source
- Page 34 and 35: flight plan n; -s n m; -s ~ Source
- Page 36 and 37: Golf olf glider n; -s nm; -s Source
- Page 38 and 39: Hotel otel hand over v; -ed ~, -ed
- Page 40 and 41: holding pattern Source : MRNP, ENAC
- Page 42 and 43: India ndia inbound adj; exp; Source
- Page 44 and 45: Juliet uliet jar the wheel down dé
- Page 46 and 47: Kilo ilo keep clear v; kept ~, kept
- Page 48 and 49: leg n; -s nf; -s Source : MRNP, ENA
- Page 50 and 51: low pass n; ~ passes nm; -s ~ Sourc
- Page 52 and 53: met office n; ~ -s nf; Source : MRN
- Page 54 and 55: overcast adj; adj; -e Source : MRNP
- Page 56 and 57: purple airspace n; ~ -s Source : MR
- Page 58 and 59: Romeo omeo rate of climb n; -s ~ n;
- Page 60 and 61: evert v; -ed, -ed v; -ant, -é Sour
- Page 62 and 63: RVR abr; Runway Visual Range abr; S
- Page 64 and 65: scattered adj; adj; -e Source : MRN
- Page 66 and 67: squawk afficher le code transpondeu
- Page 68 and 69: starboard n; nm; Source : MRNP, ENA
eak in the cloud<br />
n; -s ~ nf; -s ~<br />
Source : MRNP, ENAC<br />
Déf. : passage dans une couche nuageuse.<br />
Cont. :<br />
trouée dans les nuages<br />
CTL - What's your fuel state ?.<br />
PIL - About 40 minutes left.<br />
CTL - Stay this frequency. I check with Met for a break in the cloud.<br />
(MRNP)<br />
CTL - Quelle est votre autonomie ?<br />
PIL - 40 minutes environ.<br />
CTL - Restez sur cette fréquence. Je vois avec la météo s'il y a une trouée<br />
dans les nuages.<br />
Voc. : syn. a soft spot<br />
broken up<br />
pp; pp;<br />
Source : MRNP, ENAC<br />
Déf. : audible <strong>de</strong> façon intermittente.<br />
haché<br />
Cont. : CTL - Whiskey Bravo, your transmission is partly broken up.<br />
Un<strong>de</strong>rstand leaving FL 240. Is that correct ?<br />
PIL - Negative. We're leaving FL 250. I say again 250.<br />
(MRNP)<br />
CTL - Whisky Bravo. Votre transmission est partiellement hachée. J'ai<br />
compris quittant niveau 240. Est-ce correct ?.<br />
PIL - Négatif. Nous quittons le niveau 250. Je répète 250.<br />
19