Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
DIRA 62 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 la senefiance/[2070] Et la vos dira sans grevance ;/[2071] La verite DIRAI iluec queroloient. /[799] Si vous dirai qui il estoient: /[800] Deduiz v. orent sanz doute, /[975] Mes ne dirai pas ore toute /[976] Lor force DIRE DIRÉ DIS DISSANT DISSETE DIST DITE DIVERS DIVERSES DIZ DOBLEZ DOI DOIT DOIZ DOLANT » /[631] Lors entrai sanz plus dire mot /[632] Par l’uis qu’oisseuse [695] Sanz longue fable vos vueill dire /[696] Et dou vergier trestot a /[848] Je ne vous sai dou nes que dire :/[849] L’en nel feïst pas mieulz genz de la querole /[984] M’estuet dire les contenances /[985] Et les façons rien /[1129] Com quant ele pooit dire « tien ». /[1130] Nes avarice la et debonere, /[1197] N’ele n’osast dire ne fere /[1198] A nelui riens qu ombre: /[1383] Je n’en sai pas dire le nombre. /[1384] Par petiz roissiaus /[1720] Ne soi que faire ne que dire /[1721] Ne de ma plaie ou trover /[1915] Tant ai de vos bien oi dire, /[1916] Que metre veil tot a devise /[140] Si com c’iere, et vous diré/[141] De ces ymages la semblance pas en obliance, /[980] Ainz vos diré que tout ce monte, /[981] Ançois remiré. /[1537] Mes une chose vos diré, /[1538] Qu’a mervoilles, ce cuit bien tout escouté, /[621] Je li dis lores: « Dame oisseuse, /[622] Ja /[853] Que vos iroie je dissant? /[854] Ele fu bele et bien [229] De robe neve et grant dissete,/[230] Avant qu’ele eüst autre font lor vis /[437] A megrir, ce dist l’evangile, /[438] Por avoir los desdeigneuse: /[582] « Je me faz, dist ele, oiseuse /[583] Apeler a mes cortoisie m’apela /[792] Et me dist que je querolase, /[793] Car de mout malmenee, /[1444] Qu’ele li dist qu’il li donroit /[1445] S’amor par mi la main pris /[1925] Et me dist: « je t’ain tant et pris /[192 cele vos ai ge sanz faille /[1251] Dite la façon et la taille ; /[1252 iroie je ci acontant? /[1359] De divers arbres i ot tant /[1360] Que et pointe /[1406] De flors de diverses colors /[1407] Dont mout ert 18] Osast riens ne par faiz ne par diz, /[1019] Il fust bien fier et bien 34] Des biaus respons et des biaus diz; /[1235] N’onc nus ne fu par li »/[2049] Amors respont : « tu diz mout bien. /[2050] Or les escoute /[1719] Por le peril qui fu doblez /[1720] Ne soi que faire ne que sel recuilloient /[757] Sor .i. doi, c’onques n’i failloient. /[758 /[835] Deduiz la tint par mi le doi /[836] A la querole et ele lui. tost sante atendre, /[953] S’en doit estre sa dolor mendre. /[954] me respoente /[1780] Et si me doit bien espoenter, /[1781] Qu’eschaudez espoenter, /[1781] Qu’eschaudez doit l’yaue cremer. /[1782] Mes grant dangier /[1887] Vers celui qu’il doit losengier /[1888] Et qu’il covient chascun bouchier, /[1936] Ainz doit estre cortois et frans /[1937] /[1940] Honeur mout grant, et si doiz estre /[1941] Mout liez quant tu /[333] Car qui le cuer a bien dolant,/[334] Sachiez de voir qu’il DOLANTE 13] mout sembloit bien qu’ele fust dolante,/[314] Qu’ele n’avoit pas esté
63 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 DOLEREUSES ne cointes, /[601] Ainz sont dolereuses et tristes /[602] Si com DOLEZ DOLOIR /[914] Si fu bien fez et bien dolez /[915] Et si fu mout bien pimpelez /[1919] Je ne m’en puis de riens doloir. /[1920] Ancor ce cuit en aucun DOLOR [294] Qu’el avoit au cuer grant dolor./[295] El sambloit avoir la jaunice atendre, /[953] S’en doit estre sa dolor mendre. /[954] .V. fleches i ot ou damoisele. /[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De mes plaies dolut /[1868] La plaie, si que la dolor /[1869] Me fesoit muer la color DOLORS odors /[1729] Alejast mout de mes dolors. /[1730] Je me commençai lors plain et soupire /[1829] Car ma dolors croist et empire /[1830] Si que DOLUT DOM DOMAGE DOMESCHES DON DONE valut, /[1867] Mes toute voies me dolut /[1868] La plaie, si que la dolor n’est aucuns aubres hideus /[1325] Dom il n’i ait ou .i. ou deus /[132 d’oliviers et de cipres, /[1353] Dom il n’a gaires ici pres; /[1354] vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire./[244] Nule riens ne /[1344] Ou vergier ot arbres domesches /[1345] Qui charjoient ceoinz 1139] Tant avoit fait par son biau don. /[1140] S’ainsi fust qu’aucuns cuer des genz /[1159] Li ors c’on done et li argenz. /[1160] Largesce il a fet bersaut /[1817] Puis me done .i. novel asaut /[1818] Et trest DONER atisse/[175] De panre et de noiant doner/[176] Et les granz avoirs aüner /[1132] Come largesce est a doner /[1133] Et dieus faisoit foisoner qu’ele ne savoit /[1135] Tant doner con el plus avoit. /[1136] Mout DONGIER /[1030] Touz li monz ere en son dongier; /[1031] A sa cort ot maint /[1487] Dou grant orgueil et dou dongier /[1488] Que narcisus li ot mene dou deffendre; /[1883] Ne fai pas dongier de toi rendre. /[1884] Quant DONNE DONNOIT main qui m’a navre /[1910] Ne me donne la garisson. /[1911] Et se de maintenir, /[1122] Qu’el li donnoit autant deniers /[1123] Com s DONOIANT menieres /[1378] Aloient entr’aus donoiant /[1379] Seur l’erbe fresche DONOIER DONOIT DONRÉ DONROIT DONS DONT /[1291] Souz ces arbres por donoier. /[1292] Dieus com avoient bone qui toute chose passe /[1788] Me donoit cuer et hardement /[1789] De te tiens en loialte /[2034] Je te donré tel diaute /[2035] Qui de ta plaie /[1444] Qu’ele li dist qu’il li donroit /[1445] S’amor ou ele se morroit son avoir, /[1154] Mes par biaus dons amis aquiere, /[1155] Car trestout quant je les vi, je ne soi /[722] Dont si tres bele gent pooient /[72
- Page 13 and 14: AN 11 Roman de la Rose, concordanci
- Page 15 and 16: 13 Roman de la Rose, concordancier
- Page 17 and 18: ARGENZ ARMES ARONDELES ARRAZ 15 Rom
- Page 19 and 20: 17 Roman de la Rose, concordancier
- Page 21 and 22: 19 Roman de la Rose, concordancier
- Page 23 and 24: AVRÉ AVROIE 21 Roman de la Rose, c
- Page 25 and 26: B 23 Roman de la Rose, concordancie
- Page 27 and 28: BEOIT BERGIERS BERSAUT BERSEZ BESA
- Page 29 and 30: 27 Roman de la Rose, concordancier
- Page 31 and 32: BONE 29 Roman de la Rose, concordan
- Page 33 and 34: C C ÇA 31 Roman de la Rose, concor
- Page 35 and 36: 33 Roman de la Rose, concordancier
- Page 37 and 38: 35 Roman de la Rose, concordancier
- Page 39 and 40: 37 Roman de la Rose, concordancier
- Page 41 and 42: 39 Roman de la Rose, concordancier
- Page 43 and 44: COMANDE COME 41 Roman de la Rose, c
- Page 45 and 46: 43 Roman de la Rose, concordancier
- Page 47 and 48: COSTÉ 45 Roman de la Rose, concord
- Page 49 and 50: CROIST CROISTRE 47 Roman de la Rose
- Page 51 and 52: D D 49 Roman de la Rose, concordanc
- Page 53 and 54: 51 Roman de la Rose, concordancier
- Page 55 and 56: 53 Roman de la Rose, concordancier
- Page 57 and 58: DEABLES 55 Roman de la Rose, concor
- Page 59 and 60: 57 Roman de la Rose, concordancier
- Page 61 and 62: 59 Roman de la Rose, concordancier
- Page 63: DEVIS 61 Roman de la Rose, concorda
- Page 67 and 68: 65 Roman de la Rose, concordancier
- Page 69 and 70: E E É EAUE ECO ECRIN 67 Roman de l
- Page 71 and 72: ELES EM 69 Roman de la Rose, concor
- Page 73 and 74: 71 Roman de la Rose, concordancier
- Page 75 and 76: 73 Roman de la Rose, concordancier
- Page 77 and 78: ENTESA ENTÉ ENTIERE 75 Roman de la
- Page 79 and 80: ES ESBAÏ 77 Roman de la Rose, conc
- Page 81 and 82: 79 Roman de la Rose, concordancier
- Page 83 and 84: ESTABLE 81 Roman de la Rose, concor
- Page 85 and 86: 83 Roman de la Rose, concordancier
- Page 87 and 88: 85 Roman de la Rose, concordancier
- Page 89 and 90: 87 Roman de la Rose, concordancier
- Page 91 and 92: 89 Roman de la Rose, concordancier
- Page 93 and 94: EÜST 91 Roman de la Rose, concorda
- Page 95 and 96: FAIS FAISOIT FAIT 93 Roman de la Ro
- Page 97 and 98: FERS FES FESANT 95 Roman de la Rose
- Page 99 and 100: 97 Roman de la Rose, concordancier
- Page 101 and 102: 99 Roman de la Rose, concordancier
- Page 103 and 104: 101 Roman de la Rose, concordancier
- Page 105 and 106: G G 103 Roman de la Rose, concordan
- Page 107 and 108: GETE GEUN GEUS GIÉ 105 Roman de la
- Page 109 and 110: 107 Roman de la Rose, concordancier
- Page 111 and 112: H 109 Roman de la Rose, concordanci
- Page 113 and 114: 111 Roman de la Rose, concordancier
63<br />
Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />
DOLEREUSES<br />
ne cointes, /[601] Ainz sont dolereuses et tristes /[602] Si com<br />
DOLEZ<br />
DOLOIR<br />
/[914] Si fu bien fez et bien dolez /[915] Et si fu mout bien pimpelez<br />
/[1919] Je ne m’en puis de riens doloir. /[1920] Ancor ce cuit en aucun<br />
DOLOR<br />
[294] Qu’el avoit au cuer grant dolor./[295] El sambloit avoir la jaunice<br />
atendre, /[953] S’en doit estre sa dolor mendre. /[954] .V. fleches i ot<br />
ou damoisele. /[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De mes plaies<br />
dolut /[1868] La plaie, si que la dolor /[1869] Me fesoit muer la color<br />
DOLORS<br />
odors /[1729] Alejast mout de mes dolors. /[1730] Je me commençai lors<br />
plain et soupire /[1829] Car ma dolors croist et empire /[1830] Si que<br />
DOLUT<br />
DOM<br />
DOMAGE<br />
DOMESCHES<br />
DON<br />
DONE<br />
valut, /[1867] Mes toute voies me dolut /[1868] La plaie, si que la dolor<br />
n’est aucuns aubres hideus /[1325] Dom il n’i ait ou .i. ou deus /[132<br />
d’oliviers et de cipres, /[1353] Dom il n’a gaires ici pres; /[1354]<br />
vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire./[244] Nule riens ne<br />
/[1344] Ou vergier ot arbres domesches /[1345] Qui charjoient ceoinz<br />
1139] Tant avoit fait par son biau don. /[1140] S’ainsi fust qu’aucuns<br />
cuer <strong>des</strong> genz /[1159] Li ors c’on done et li argenz. /[1160] Largesce<br />
il a fet bersaut /[1817] Puis me done .i. novel asaut /[1818] Et trest<br />
DONER<br />
atisse/[175] De panre et de noiant doner/[176] Et les granz avoirs aüner<br />
/[1132] Come largesce est a doner /[1133] Et dieus faisoit foisoner<br />
qu’ele ne savoit /[1135] Tant doner con el plus avoit. /[1136] Mout<br />
DONGIER<br />
/[1030] Touz li monz ere en son dongier; /[1031] A sa cort ot maint<br />
/[1487] Dou grant orgueil et dou dongier /[1488] Que narcisus li ot mene<br />
dou deffendre; /[1883] Ne fai pas dongier de toi rendre. /[1884] Quant<br />
DONNE<br />
DONNOIT<br />
main qui m’a navre /[1910] Ne me donne la garisson. /[1911] Et se de<br />
maintenir, /[1122] Qu’el li donnoit autant deniers /[1123] Com s<br />
DONOIANT<br />
menieres /[1378] Aloient entr’aus donoiant /[1379] Seur l’erbe fresche<br />
DONOIER<br />
DONOIT<br />
DONRÉ<br />
DONROIT<br />
DONS<br />
DONT<br />
/[1291] Souz ces arbres por donoier. /[1292] Dieus com avoient bone<br />
qui toute chose passe /[1788] Me donoit cuer et hardement /[1789] De<br />
te tiens en loialte /[2034] Je te donré tel diaute /[2035] Qui de ta plaie<br />
/[1444] Qu’ele li dist qu’il li donroit /[1445] S’amor ou ele se morroit<br />
son avoir, /[1154] Mes par biaus dons amis aquiere, /[1155] Car trestout<br />
quant je les vi, je ne soi /[722] Dont si tres bele gent pooient /[72