Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

AAGE ABAT ABATOIENT ABATRE ABATU 4 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 te rendras, /[1885] Et plus tost a merci venra. /[1886] Cil est fous losengier /[1888] Et qu’il covient a souploier. /[1889] Tu ne puez vers main, /[1905] Ne puis vivre jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre auré, /[1909] Se vostre main qui m’a navre /[1910] Ne me donne la garisson daingniez, /[1913] Ne me tieng pas a enginiez, /[1914] Et sachiez, je n dire, /[1916] Que metre veil tot a devise /[1917] Cuer et cors trestout ce covent me ren gié. ») /[1923] A cest mot vols baisier son pié, /[ baisier son pié, /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me me baiseras en la bouche /[1933] A cui nus vilains hom ne touche; /[ et frans /[1937] Qui je ainsi a home prans. /[1938] Sanz faille il prans. /[1938] Sanz faille il i a paine et faiz /[1939] A moi servir il i a paine et faiz /[1939] A moi servir, mes je te faiz /[1940 quiconques est antentis /[1948] A lui servir et honorer, /[1949] Dedenz Ne nule malvese aprison. » /[1952] A tant deving ses hom mains jointes j’oi greignor joie. /[1956] Il m’a lors requi hostages: /[1957] «Amis m’en poise: /[1964] Se je le puis a mon droit prendre, /[1965] Je lor bien certain /[1968] Et te veil si a moi lier /[1969] Que tu ne me puisses est ades sire dou cors /[1995] Qui a le cuer en sa commande. /[1996] Outrageus est qui plus demande.» /[1997] Lor a de s’aumoniere traite /[1998] Une Qui fu de fin or esmere. /[2000] « A ceste, fist il, fermeré /[2001] Ton de mon ecrin dame, /[2005] Et i a mout grant poeste.» /[2006] Lors la ferma mon cuer si soef /[2008] Qu’a grant paine senti la clef. /[2009 quel poison /[2032] Tu seras traiz a garison. /[2033] Se tu te tiens en con vous orroiz ja/[2057] Mot a mot ses commandements : /[2058] Bien orroiz le songe,/[2074] Car il n’i a mot de mensonge./// 1755] Mes ne porroie [397] Quant ele ere en son droit aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere /[1274] Si iere bien d’autel aage /[1275] Com s’amie et d’autel corage les amanz jutisse /[868] Et qui abat l’orgueil des genz, /[869] Et qui /[895] Les fueilles jus en abatoient. /[896] Il estoit touz coverz ele ne poïst tout son pris/[275] Abatre ne lui desprisier,/[276] Ele bouclé /[1186] Et maint chevalier abatu /[1187] Et pris par force et par ABELIRENT .iij. /[1646] Icil bouton mout m’abelirent: /[1647] Onques mi oeil si ABELISSOIT qui si bien corroit,/[116] Si m’abelissoit et seoit/[117] A esgarder en issoit, /[1805] Et durement m’abelissoit /[1806] Ce que je veoie a ABESAI /[1521] Quant je fui pres, si m’abesai /[1522] Por veoir l’eve qui corroit ABESSENT enz jusques a l’os, /[1041] Qu’il abessent des bons les los /[1042] Et ABRÏÉ bien, si comme je me recors/[402] Abrïé et vestu son cors :/[403] Bien ACEINGNANT Lors m’en alai grant aleüre/[514] Aceingnant la compasseüre/[515] Et la ACEMEZ pointure/[812] Tant iere biaus et acemez /[813] Et de touz menbres bien ACESMÉ ACIER defermé /[576] La pucele au cors acesmé, /[577] Je l’en mercié bonemant /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i ot rien qui d /[1739] La fleche ou n’ot fer ne acier /[1740] Si que par l’oeil ou cuer /[1843] Et tranchanz com rasor d’acier, /[1844] Mes amors a mout bien ACOINTABLES li se tint uns chevaliers /[1243] Acointables et biaus parliers, /[12

5 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 ACOINTANCE /[1116] Pour ce amoit il mout l’acointance /[1117] De richesce et sa ACOINTE trecier.//[589] Privee sui mout et acointe/[590] De deduit le mignot, le ACOLER li tenoit d’anvoisier,/[332] Ne d’acoler ne de baisier,/[333] Car qui ACOMPLIR il vit qu’il ne porroit /[1495] Acomplir ce qu’il desirroit /[1496] ACONTANT chasnes. /[1358] Que iroie je ci acontant? /[1359] De divers arbres i ACORDANCE de France. /[484] Molt ere bele l’acordance /[485] De lor piteus chanz ACORS /[1993] Respont amors, je m’i acors. /[1994] Il est ades sire dou ACROCHIER entendre/[197] Fors que a l’autrui acrochier:/[198] Covoitisse a l’autrui virent. /[1648] Qui en porroit .i. acrochier /[1649] Il le devroit avoir ADENZ ADES ADONC ADONQUES /[1478] Sor la fontaine touz adenz /[1479] Se mist lors por boivre il nos semble/[365] Qu’il s’arest ades en .i. point,/[366] Et il ne s ne puet sejorner/[374] Ainz vet ades sanz retorner/[375] Com l’yaue pie et envoiser./[738] Ele estoit ades costumiere /[739] De chanter en soi de ce noiant, /[1315] M’alai ades esbanoiant /[1316] Par le vergier j’auré espont le mistere. /[1600] Ades me plot a demorer, /[1601] A la cuers me commandoit. /[1757] Tout ades la ou il tendoit /[1758] Me covenoit je m’i acors. /[1994] Il est ades sire dou cors /[1995] Qui a le qui estoit de charme /[525] Adonc m’ovri une pucele /[526] Qui asez tenir ne me poi /[710] Qu’adonc deduit veoir n’alasse /[711] Car /[682] Si gais com je deving adonques : /[683] Por la grant delitableté ADRESCE de liesce/[104] Vers une riviere m’adresce/[105] Que j’oï illeques bruire AESMER oissiaus /[671] Ainz le poïst l’en aesmer /[672] As chanz de sereines de AFAIRE [220] Mes mout viez et de povre afaire,/[221] D’aingniaus noirs, veluz /[1016] De grant pris et de grant afaire. /[1017] Qui a lui et au siens /[1396] Me mout embelissoit l’afaire /[1397] Li leus, qui estoit de senestre /[1415] Que j’oi tout l’afaire et tot l’estre /[1416] Dou vergier AFAITEMENT enseignies /[1280] Et gent de bel afaitement /[1281] Estoient tuit communement AFAITIE /[1578] Li plus preu, li plus afaitie /[1579] I sont tost pris et AFAITIER mestier /[1003] De soi tifer ne afaitier. /[1004] Les chevous ot blondes AFFUBLER AFI AFICHE /[451] Et n’avoit plus que affubler. /[452] Grant loisir avoit /[1927a] (Jel te creant et le t’afi) /[1928] D’ome vilain mal enseignie /[1052] Que je vous di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne

AAGE<br />

ABAT<br />

ABATOIENT<br />

ABATRE<br />

ABATU<br />

4<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

te rendras, /[1885] Et plus tost a merci venra. /[1886] Cil est fous<br />

losengier /[1888] Et qu’il covient a souploier. /[1889] Tu ne puez vers<br />

main, /[1905] Ne puis vivre jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre<br />

auré, /[1909] Se vostre main qui m’a navre /[1910] Ne me donne la garisson<br />

daingniez, /[1913] Ne me tieng pas a enginiez, /[1914] Et sachiez, je n<br />

dire, /[1916] Que metre veil tot a devise /[1917] Cuer et cors trestout<br />

ce covent me ren gié. ») /[1923] A cest mot vols baisier son pié, /[<br />

baisier son pié, /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me<br />

me baiseras en la bouche /[1933] A cui nus vilains hom ne touche; /[<br />

et frans /[1937] Qui je ainsi a home prans. /[1938] Sanz faille il<br />

prans. /[1938] Sanz faille il i a paine et faiz /[1939] A moi servir<br />

il i a paine et faiz /[1939] A moi servir, mes je te faiz /[1940<br />

quiconques est antentis /[1948] A lui servir et honorer, /[1949] Dedenz<br />

Ne nule malvese aprison. » /[1952] A tant deving ses hom mains jointes<br />

j’oi greignor joie. /[1956] Il m’a lors requi hostages: /[1957] «Amis<br />

m’en poise: /[1964] Se je le puis a mon droit prendre, /[1965] Je lor<br />

bien certain /[1968] Et te veil si a moi lier /[1969] Que tu ne me puisses<br />

est a<strong>des</strong> sire dou cors /[1995] Qui a le cuer en sa commande. /[1996] Outrageus<br />

est qui plus demande.» /[1997] Lor a de s’aumoniere traite /[1998] Une<br />

Qui fu de fin or esmere. /[2000] « A ceste, fist il, fermeré /[2001] Ton<br />

de mon ecrin dame, /[2005] Et i a mout grant poeste.» /[2006] Lors la<br />

ferma mon cuer si soef /[2008] Qu’a grant paine senti la clef. /[2009<br />

quel poison /[2032] Tu seras traiz a garison. /[2033] Se tu te tiens en<br />

con vous orroiz ja/[2057] Mot a mot ses commandements : /[2058] Bien<br />

orroiz le songe,/[2074] Car il n’i a mot de mensonge./// 1755] Mes ne porroie<br />

[397] Quant ele ere en son droit aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere<br />

/[1274] Si iere bien d’autel aage /[1275] Com s’amie et d’autel corage<br />

les amanz jutisse /[868] Et qui abat l’orgueil <strong>des</strong> genz, /[869] Et qui<br />

/[895] Les fueilles jus en abatoient. /[896] Il estoit touz coverz<br />

ele ne poïst tout son pris/[275] Abatre ne lui <strong>des</strong>prisier,/[276] Ele<br />

bouclé /[1186] Et maint chevalier abatu /[1187] Et pris par force et par<br />

ABELIRENT<br />

.iij. /[1646] Icil bouton mout m’abelirent: /[1647] Onques mi oeil si<br />

ABELISSOIT<br />

qui si bien corroit,/[116] Si m’abelissoit et seoit/[117] A esgarder<br />

en issoit, /[1805] Et durement m’abelissoit /[1806] Ce que je veoie a<br />

ABESAI<br />

/[1521] Quant je fui pres, si m’abesai /[1522] Por veoir l’eve qui corroit<br />

ABESSENT<br />

enz jusques a l’os, /[1041] Qu’il abessent <strong>des</strong> bons les los /[1042] Et<br />

ABRÏÉ<br />

bien, si comme je me recors/[402] Abrïé et vestu son cors :/[403] Bien<br />

ACEINGNANT<br />

Lors m’en alai grant aleüre/[514] Aceingnant la compasseüre/[515] Et la<br />

ACEMEZ<br />

pointure/[812] Tant iere biaus et acemez /[813] Et de touz menbres bien<br />

ACESMÉ<br />

ACIER<br />

defermé /[576] La pucele au cors acesmé, /[577] Je l’en mercié bonemant<br />

/[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i ot rien qui d<br />

/[1739] La fleche ou n’ot fer ne acier /[1740] Si que par l’oeil ou cuer<br />

/[1843] Et tranchanz com rasor d’acier, /[1844] Mes amors a mout bien<br />

ACOINTABLES<br />

li se tint uns chevaliers /[1243] Acointables et biaus parliers, /[12

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!