14.07.2013 Views

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SEANT<br />

SEC<br />

SECHE<br />

SECHIEZ<br />

216<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

dieus de mortel plaie, /[1313] Se il fait tant que a moi traie. /[<br />

n’i a qui fruit ne charge, /[1324] Se n’est aucuns aubres hideus /[132<br />

deus /[1326] Ou vergier, ou plus, se devient. /[1327] Pomiers i ot, bien<br />

/[1420] Que la beste en bon leu se mete /[1421] Por laissier aler la<br />

devisoient qu’anqui <strong>des</strong>us /[1435] Se mori li biau narcisus. /[1436] Narcisus<br />

li donroit /[1445] S’amor ou ele se morroit. /[1446] Mes cil fu pour<br />

ne par proier. /[1450] Quant cele se vit escondire, /[1451] Ele en ot<br />

la fontaine clere et pure /[1468] Se vint sor l’erbe ombroier /[1469]<br />

de ses rains covroit, /[1477] Il se pensa qu’il i bevroit. /[1478] Sor<br />

Sor la fontaine touz adenz /[1479] Se mist lors por boivre dedenz. /[1<br />

bel a <strong>des</strong>mesure. /[1486] Lors se sot bien amors vengier /[1487] Dou<br />

vos amis mesprenez, /[1506] Car se vous les laissez morir, /[1507] Dieus<br />

dou vergier voient /[1562] Et s’il se toment maintenant, /[1563] Puent<br />

envers. /[1572] Qui enz ou mireor se mire, /[1573] Ne puet avoir garant<br />

as genz novele rage; /[1581] Ici se changent li corage, /[1582] Ci n<br />

amer volantez pure, /[1584] Ci ne se set conseillier nus, /[1585] Car<br />

06] Cil mireors m’a deceü: /[1607] Se j’eusse avant queneü /[1608] Quel<br />

i a d’un autre moison /[1639] Qui se traient a lor saison /[1640] Et sont<br />

devroit avoir mout chier: /[1650] Se chapel en poïsse avoir, /[1651] Je<br />

m’apremisse por le prendre /[1671] Se g’i ossase la main tendre. /[167<br />

qui aillors ne beoit. /[1726] Se je l’eüse en baillie, /[1727] Il<br />

sachiez bien de verite /[1747] Que se j’avoie avant este /[1748] Dou boton<br />

/[1760] De moi grever et mout se poine, /[1761] Ne me let pas aler<br />

grant chose a en estovoir: /[1783] Se je veïsse ilec plovoir /[1784] Quarriaus<br />

consant /[1840] A nul amant qu’il se repente /[1841] D’amors servir por<br />

Si fuse morz et maubailliz /[1860] Se li douz oingnement ne fust. /[18<br />

puis vivre jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre volenté. /[1907<br />

ja par autre ne l’auré, /[1909] Se vostre main qui m’a navre /[1910<br />

me donne la garisson. /[1911] Et se de moi vostre prison /[1912] Volez<br />

trestout en servise, /[1918] Car se je faz vostre voloir, /[1919] Je<br />

savront com il m’en poise: /[1964] Se je le puis a mon droit prendre,<br />

<strong>des</strong>avenant. /[1973] Pechiez seroit se tu trichoies : /[1974] Mout me semble<br />

il faire riens por moi /[1982] Se ce n’iere par vostre otroi. /[19<br />

et joutise, /[1989] Et seur tot ce se riens doutez /[1990] Faites une clef<br />

/[2017] (Mes sergens en vain se travaille) /[2018] De faire servise<br />

trestout sanz faille) /[2019] Se li servises n’atalente /[2020] Au<br />

Et te metré en haut degre, /[2025] Se mauveitie ne le te tout. /[2026]<br />

Tu seras traiz a garison. /[2033] Se tu te tiens en loialte /[2034] Je<br />

par mon chief, or i parra /[2037] Se tu de bon cuer serviras, /[2038]<br />

j’en seüsse faire. /[1774] En mon seant lors m’asis, /[1775] Mout engoisseus<br />

lor verdure,/[54] Qui sont sec tant com yvers dure./[55] La terre<br />

/[1706] Einz fu la plaie toute seche. /[1707] Je pris lors a .ij. mains<br />

[350] Car touz ses cors estoit sechiez/[351] De vieillece et anientiz<br />

SECONDE<br />

/[1734] Simplesce ot nom, c’est la seconde, /[1735] Qui maint home par<br />

SECORCIÉ<br />

et froncié/[152] Le vis et le neis secorcié ;/[153] Hideuse estoit et ruilliee<br />

SEIGNEUR<br />

tu as si bon mestre /[1942] Et seigneur de si haut renon, /[1943] Qu<br />

SEIGNOR<br />

ere, s’il fu ores /[1225] Filz au seignor de guin<strong>des</strong>ores. /[1226] Apres<br />

SEIGNORIE<br />

hom ne puet conquerre /[1149] Ne seignorie ne grant terre, /[1150] Car<br />

SEIGNORS<br />

<strong>des</strong> genz, /[869] Et qui fet les seignors sergenz /[870] Et <strong>des</strong> dames<br />

SEJOR<br />

plaise /[1812] Com estre ileques a sejor, /[1813] N’en queïsse partir nul<br />

SEJORNER<br />

pasé./[373] Li tens qui ne puet sejorner/[374] Ainz vet a<strong>des</strong> sanz retorner

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!