Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
SA SAC SACHANT SACHE 212 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 plus demande.» /[1997] Lor a de s’aumoniere traite /[1998] Une petite Des or le fet bon escouter/[2062] S’il est qui le sache conter./[2063 delez lui./[158] Son non desus sa teste lui:/[159] Apelee estoit felonie veluz et pesanz./[222] Bien avoit sa robe .vii. anz ;/[223] Mais avarice eüst autre fete./[231] Avarice en sa main tenoit/[232] Une borse qu’ele envie/[240] Qui ne rist onques en sa vie/[241] N’onques por rien ne s monte/[253] Par son sen et par sa proesce,/[254] C’est la chose qui bien sachiez qu’ele compere/[261] Sa malice trop laidement,/[262] Qu’ele par un pou qu’ele ne font./[265] Sa felonie si la destranche/[266] Que [276] Ele vouroit apetissier/[277] Sa proesce au mains ou s’onor/[278] mesiere./[293] Mes bien paroit a sa color/[294] Qu’el avoit au cuer grant lante/[315] D’esgratiner toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En maint leu e redoutee;/[344] Mout estoit sa biautez gastee,/[345] Mout iert laide bien l’ymage /[419] Qui faite fu a sa semblance, /[420] Qu’ele fu de simple aussi com fame rendue. /[423] En sa main .i. sautier tenoit. /[424] Si pendre,/[444] Tant seüst bien sa robe vandre, /[445] Qu’ele ere nue de mauves palatiaus /[450] Estoit sa cote et ses mantiaus, /[451] Et n le chapel d’orfrois. /[557] En sa main tint .i. mireor, /[558] Si ot atornee, /[570] Ele avoit faite sa jornee. /[571] Molt avoit bon tens mestre ;/[921] .V. en tenoit en sa main destre/[922] Mes mout orent atendre, /[953] S’en doit estre sa dolor mendre. /[954] .V. fleches de li deservir. /[1028] Chascuns sa dame la clamoit /[1029] Car touz monz ere en son dongier; /[1031] A sa cort ot maint losengier, /[1032] aseür /[1078] Trestout le jor de sa veüe /[1079] Qui a geun l’avoit veüe acointance /[1117] De richesce et sa bienvoillance, /[1118] Qu’il avoit /[1143] Et por ce ot ele a sa devise /[1144] L’amor des povres d’amis plante /[1151] Dont il face sa volente. /[1152] Mes qui amis voura dru, /[1391] Aussint i poïst l’en sa drue /[1392] Couchier con desor une morroit. /[1446] Mes cil fu pour sa grant biaute /[1447] Plein de desdeing nete /[1481] Son vis, son neis et sa bouchete. /[1482] Icil maintenant /[1503] Son guerredon et sa merite. /[1504] Dames, cest essemple li orgueilleus /[1570] Mira sa face et ses yauz vers, /[1571] Dont /[1608] Quel la force ere et sa vertu, /[1609] Ne m’i fusse ja embatu mout me fi cointes : /[1954] De sa bouche besa la moie, /[1955] Ce fu dou cors /[1995] Qui a le cuer en sa commande. /[1996] Outrageus est qui la clef. /[2009] ] Ainssi fist sa volente toute /[2010] Et quant je sel retien./[2051] Li mestre pert sa poine toute/[2052] Quant li desciples /[448] Car n’avoit c’un seul sac estroit. /[449] Touz pleins de mauves /[677] Ne furent pas, ne non sachant. /[678] Si sachiez, quant j en ordre,/[699] Que nus n’i sache que remordre./[700] Grant servisse escouter/[2062] S’il est qui le sache conter./[2063] Car la fins dou SACHEZ par ou je puisse entrer, /[503] Si sachez que je ne savoie /[504] S’il vergier quant fui enz, /[635] Et sachez que je cuidai estre /[636] Pour SACHIE /[1715] Que ne pot estre fors sachie, /[1716] Einz remet enz ou cuer SACHIEZ siaut a tart enhastir,/[225] Que sachiez que mout li pesast/[226] Se qui plus la blesce,/[255] Car sachiez que mout la covient/[256] Estre nes a son pere,/[260] Mes bien sachiez qu’ele compere/[261] Sa malice mautalent et de corrouz./[323] Si sachiez bien vraiement/[324] Qu’ele qui le cuer a bien dolant,/[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[3 main .i. sautier tenoit. /[424] Si sachiez que mout se penoit /[425] De si avoit vestue heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[ /[615] Les plus beles genz, ce sachiez, /[616] Que vos james nul leu ange espiritel, /[665] Et bien sachiez quant je l’oi, /[666] Molt durement pas, ne non sachant. /[678] Si sachiez, quant j’oi le chant, /[679 fui pas trop entrepris. /[790] Mes sachiez que mout m’agrea /[791] Dont cheveçaille, /[1061] Et si ot, ce sachiez sanz faille, /[1062] De riches nombrez. /[1362] Mes li arbre, ce sachiez, furent /[1363] Si loing a loing rosier tantost me tres /[1623] Et sachiez bien, quant je fui pres, /[ la saiete remest ens. /[1746] Or sachiez bien de verite /[1747] Que se tieng pas a enginiez, /[1914] Et sachiez, je n’en ai point d’ire. /[
SADE SAGE SAGES SAI 213 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 ses hom mains jointes , /[1953] Et sachiez que mout me fi cointes : /[ servise qui vaille /[2018a] (Et si sachiez trestout sanz faille) /[201 el fu joenete et blonde, /[1012] Sade, plesant, doucete et cointe, / escientre,/[396] Ele avoit esté et sage et entre/[397] Quant ele ere en 398] Mais je cuit qu’el n’iere mes sage,/[399] Ainz ere toute rasoutee largesce prise /[1125] Et bien fu sage et bien aprise /[1126] De faire /[1172] Largece la vaillant, la sage, /[1173] Tint .i. chevalier dou ne fu nice n’ombrage, /[1233] Mes sage et antre, sanz outrage,/[1234] pris et los; /[1137] El ot les sages et les fous /[1138] Outreement debrisier, /[771] Ne vos en sai que deviser,/[772] Mes nul jor mes par convent./[848] Je ne vous sai dou nes que dire :/[849] L’en nel a franchise lez a lez: /[1223] Ne sai comment ert apelez /[1224] Mes biaus escuré et luissant: /[1239] (Je ne sai fame plus plaisant.) /[1240] Ele fesoient ombre: /[1383] Je n’en sai pas dire le nombre. /[1384] Par moi, pendre ou nier. /[1903] Bien sai que je nou puis muer /[1904] Car fis ge, or m’entendez. /[1976] Ne sai por quoi vos demandez /[1977] Plege t’esmuet et blece, /[2031] Car je sai bien par quel poison /[2032] Tu SAIETE /[942] En cel ot mout pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler mete /[1421] Por laissier aler la saiete. /[1422] En .i. trop biau leu l’uei l m’a ou cuer mise /[1692] La saiete par grant redor; /[1693] Alors sanc avoir vuidié. /[1704] Mes la saiete qui me point /[1705] Ne traist a moi tot empené, /[1712] Mes la saiete barbelee /[1713] Qui biautez l’oeil ou cuer m’entra /[1741] La saiete qui n’en istra /[1742] James sanz grant contens, /[1745] Mes la saiete remest ens. /[1746] Or sachiez de mon costé, /[1772] Mes la saiete n’en poï traire /[1773] Por riens /[1822] Compaignie ot non la saiete: /[1823] Il n’est nule qui plus a moi tire le fust, /[1862] Mes la saiete est enz remese, /[1863] Qui ot SAIETES el furent enquarrelees /[931] De saietes d’or barbelees. /[932] La meillor tendi /[1308] Et li bailla, et .v. saietes /[1309] Fors et luissanz, de SAINE /[112] Si estoit pou mendre de Saine,/[113] Mes ele iere plus espandue de l’eve batoit./[124] Clere et saine et bele estoit/[125] La matinee 734] Qu’ele avoit la voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine SAINES [673] Qui par les vois qu’eles ont saines /[674] Et series ont non seraines SAINTE simple et piteus /[415] Et semble sainte creature; /[416] Mes soz ciel SAINTES SAINZ SAISON SAIVE SALE /[425] De fere a dieu proieres saintes /[426] Et de proier et sainz /[426] Et de proier et sainz et saintes. /[427] Ele ne fu gaie ne jolive saintes /[426] Et de proier et sainz et saintes. /[427] Ele ne fu gaie par ces boissons/[97] En icele saison novele./[98] Cousant mes manches /[1639] Qui se traient a lor saison /[1640] Et sont pretes d’espanoïr /[1577] Cil mireors, car li plus saive, /[1578] Li plus preu, li plus estoit apelee./[202] Laide estoit, sale et foulee/[203] Cele ymage maigre SAMBLOIT au cuer grant dolor./[295] El sambloit avoir la jaunice,/[296] Si ymage ot ilec escrite/[408] Qui sambloit bien estre ypocrite:/[409] SAMIT joenes damoisiaus. /[819] D’un samit portret a oisiaus /[820] Qui ere
- Page 163 and 164: NEANT NEE 161 Roman de la Rose, con
- Page 165 and 166: NOIZ NOM NOMBRE NOMBREZ NON NOS NOT
- Page 167 and 168: 165 Roman de la Rose, concordancier
- Page 169 and 170: OINTE 167 Roman de la Rose, concord
- Page 171 and 172: 169 Roman de la Rose, concordancier
- Page 173 and 174: OT 171 Roman de la Rose, concordanc
- Page 175 and 176: OUAN 173 Roman de la Rose, concorda
- Page 177 and 178: P PA PAIN PAINE PAIRE PALATIAUS PAL
- Page 179 and 180: 177 Roman de la Rose, concordancier
- Page 181 and 182: PASEZ PASÉ PASME 179 Roman de la R
- Page 183 and 184: 181 Roman de la Rose, concordancier
- Page 185 and 186: PLAIEZ 183 Roman de la Rose, concor
- Page 187 and 188: 185 Roman de la Rose, concordancier
- Page 189 and 190: POR PORPRE PORRA 187 Roman de la Ro
- Page 191 and 192: POUTANCE 189 Roman de la Rose, conc
- Page 193 and 194: PRISER PRISIE PRISIER PRISIÉ PRISO
- Page 195 and 196: Q QIER QU 193 Roman de la Rose, con
- Page 197 and 198: QUAR QUARREÜRE 195 Roman de la Ros
- Page 199 and 200: 197 Roman de la Rose, concordancier
- Page 201 and 202: QUEUE QUI 199 Roman de la Rose, con
- Page 203 and 204: 201 Roman de la Rose, concordancier
- Page 205 and 206: R R 203 Roman de la Rose, concordan
- Page 207 and 208: REGARZ 205 Roman de la Rose, concor
- Page 209 and 210: 207 Roman de la Rose, concordancier
- Page 211 and 212: ROBE 209 Roman de la Rose, concorda
- Page 213: S S 211 Roman de la Rose, concordan
- Page 217 and 218: 215 Roman de la Rose, concordancier
- Page 219 and 220: SEJOUR SEL SEMA 217 Roman de la Ros
- Page 221 and 222: 219 Roman de la Rose, concordancier
- Page 223 and 224: 221 Roman de la Rose, concordancier
- Page 225 and 226: SIMPLECE SIMPLEMENT 223 Roman de la
- Page 227 and 228: SONEZ 225 Roman de la Rose, concord
- Page 229 and 230: SUS 227 Roman de la Rose, concordan
- Page 231 and 232: 229 Roman de la Rose, concordancier
- Page 233 and 234: TENT 231 Roman de la Rose, concorda
- Page 235 and 236: TOT TOU TOUCHE 233 Roman de la Rose
- Page 237 and 238: TRAI TRAIE 235 Roman de la Rose, co
- Page 239 and 240: TROP TROVAI 237 Roman de la Rose, c
- Page 241 and 242: UNS USAGES 239 Roman de la Rose, co
- Page 243 and 244: VANDRE VANERRES 241 Roman de la Ros
- Page 245 and 246: 243 Roman de la Rose, concordancier
- Page 247 and 248: 245 Roman de la Rose, concordancier
- Page 249 and 250: 247 Roman de la Rose, concordancier
- Page 251 and 252: VUIDIÉ 249 Roman de la Rose, conco
- Page 253: Y Y YAUE YAUZ YCELE 251 Roman de la
- Page 256 and 257: 1 belement 2 beles 1 belle 2 beoien
- Page 258 and 259: 1 etre 1 eu 1 eulz 5 eure 1 eusse 1
- Page 260 and 261: 2 ormes 2 orne 1 orra 1 orrez 1 orr
- Page 262 and 263: 7 traire 1 trais 1 traist 4 trait 2
SA<br />
SAC<br />
SACHANT<br />
SACHE<br />
212<br />
Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />
plus demande.» /[1997] Lor a de s’aumoniere traite /[1998] Une petite<br />
Des or le fet bon escouter/[2062] S’il est qui le sache conter./[2063<br />
delez lui./[158] Son non <strong>des</strong>us sa teste lui:/[159] Apelee estoit felonie<br />
veluz et pesanz./[222] Bien avoit sa robe .vii. anz ;/[223] Mais avarice<br />
eüst autre fete./[231] Avarice en sa main tenoit/[232] Une borse qu’ele<br />
envie/[240] Qui ne rist onques en sa vie/[241] N’onques por rien ne s<br />
monte/[253] Par son sen et par sa proesce,/[254] C’est la chose qui<br />
bien sachiez qu’ele compere/[261] Sa malice trop laidement,/[262] Qu’ele<br />
par un pou qu’ele ne font./[265] Sa felonie si la <strong>des</strong>tranche/[266] Que<br />
[276] Ele vouroit apetissier/[277] Sa proesce au mains ou s’onor/[278]<br />
mesiere./[293] Mes bien paroit a sa color/[294] Qu’el avoit au cuer grant<br />
lante/[315] D’esgratiner toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa<br />
sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En maint leu<br />
e redoutee;/[344] Mout estoit sa biautez gastee,/[345] Mout iert laide<br />
bien l’ymage /[419] Qui faite fu a sa semblance, /[420] Qu’ele fu de simple<br />
aussi com fame rendue. /[423] En sa main .i. sautier tenoit. /[424] Si<br />
pendre,/[444] Tant seüst bien sa robe vandre, /[445] Qu’ele ere nue<br />
de mauves palatiaus /[450] Estoit sa cote et ses mantiaus, /[451] Et n<br />
le chapel d’orfrois. /[557] En sa main tint .i. mireor, /[558] Si ot<br />
atornee, /[570] Ele avoit faite sa jornee. /[571] Molt avoit bon tens<br />
mestre ;/[921] .V. en tenoit en sa main <strong>des</strong>tre/[922] Mes mout orent<br />
atendre, /[953] S’en doit estre sa dolor mendre. /[954] .V. fleches<br />
de li <strong>des</strong>ervir. /[1028] Chascuns sa dame la clamoit /[1029] Car touz<br />
monz ere en son dongier; /[1031] A sa cort ot maint losengier, /[1032]<br />
aseür /[1078] Trestout le jor de sa veüe /[1079] Qui a geun l’avoit veüe<br />
acointance /[1117] De richesce et sa bienvoillance, /[1118] Qu’il avoit<br />
/[1143] Et por ce ot ele a sa devise /[1144] L’amor <strong>des</strong> povres<br />
d’amis plante /[1151] Dont il face sa volente. /[1152] Mes qui amis voura<br />
dru, /[1391] Aussint i poïst l’en sa drue /[1392] Couchier con <strong>des</strong>or une<br />
morroit. /[1446] Mes cil fu pour sa grant biaute /[1447] Plein de <strong>des</strong>deing<br />
nete /[1481] Son vis, son neis et sa bouchete. /[1482] Icil maintenant<br />
/[1503] Son guerredon et sa merite. /[1504] Dames, cest essemple<br />
li orgueilleus /[1570] Mira sa face et ses yauz vers, /[1571] Dont<br />
/[1608] Quel la force ere et sa vertu, /[1609] Ne m’i fusse ja embatu<br />
mout me fi cointes : /[1954] De sa bouche besa la moie, /[1955] Ce fu<br />
dou cors /[1995] Qui a le cuer en sa commande. /[1996] Outrageus est qui<br />
la clef. /[2009] ] Ainssi fist sa volente toute /[2010] Et quant je<br />
sel retien./[2051] Li mestre pert sa poine toute/[2052] Quant li <strong>des</strong>ciples<br />
/[448] Car n’avoit c’un seul sac estroit. /[449] Touz pleins de mauves<br />
/[677] Ne furent pas, ne non sachant. /[678] Si sachiez, quant j<br />
en ordre,/[699] Que nus n’i sache que remordre./[700] Grant servisse<br />
escouter/[2062] S’il est qui le sache conter./[2063] Car la fins dou<br />
SACHEZ<br />
par ou je puisse entrer, /[503] Si sachez que je ne savoie /[504] S’il<br />
vergier quant fui enz, /[635] Et sachez que je cuidai estre /[636] Pour<br />
SACHIE<br />
/[1715] Que ne pot estre fors sachie, /[1716] Einz remet enz ou cuer<br />
SACHIEZ<br />
siaut a tart enhastir,/[225] Que sachiez que mout li pesast/[226] Se<br />
qui plus la blesce,/[255] Car sachiez que mout la covient/[256] Estre<br />
nes a son pere,/[260] Mes bien sachiez qu’ele compere/[261] Sa malice<br />
mautalent et de corrouz./[323] Si sachiez bien vraiement/[324] Qu’ele<br />
qui le cuer a bien dolant,/[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[3<br />
main .i. sautier tenoit. /[424] Si sachiez que mout se penoit /[425] De<br />
si avoit vestue heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[<br />
/[615] Les plus beles genz, ce sachiez, /[616] Que vos james nul leu<br />
ange espiritel, /[665] Et bien sachiez quant je l’oi, /[666] Molt durement<br />
pas, ne non sachant. /[678] Si sachiez, quant j’oi le chant, /[679<br />
fui pas trop entrepris. /[790] Mes sachiez que mout m’agrea /[791] Dont<br />
cheveçaille, /[1061] Et si ot, ce sachiez sanz faille, /[1062] De riches<br />
nombrez. /[1362] Mes li arbre, ce sachiez, furent /[1363] Si loing a loing<br />
rosier tantost me tres /[1623] Et sachiez bien, quant je fui pres, /[<br />
la saiete remest ens. /[1746] Or sachiez bien de verite /[1747] Que se<br />
tieng pas a enginiez, /[1914] Et sachiez, je n’en ai point d’ire. /[