Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

RENON RENOVELE REPAIRIER REPENTE 206 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[1177] Qu’encor est il de tel renon /[1178] Que l’en conte de lui /[1942] Et seigneur de si haut renon, /[1943] Qu’amors porte le gonfanon /[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De mes plaies tout /[1669] Je n’oi talent de repairier, /[1670] Ainz m’apremisse /[1840] A nul amant qu’il se repente /[1841] D’amors servir por mal REPENTIR sentir; /[1631] Mes paor oi dou repentir, /[1632] Car il en poïst de REPLENIST qui en ist /[1667] Toute la place replenist, /[1668] Et quant je le senti REPONOIT main tenoit/[232] Une borse qu’ele reponoit,/[233] En quel creoit si durement REPOS s’en va nuit et jour/[362] Sanz repos penre et sanz sejour/[363] Et REPOSOIENT esjoissoient/[102] Et nule foiz ne reposoient./[103] Jolis, gais et pleins REPOTE si petite chose, /[1565] Tant soit repote ne enclose, /[1566] Dont demostrance REPRIS REQUALICE /[1113] Il cuidast bien estre repris /[1114] Ou de murtre ou de larrecin /[1338] Clos de girofle et requalice, /[1339] Ou vergier, mainte REQUI greignor joie. /[1956] Il m’a lors requi hostages: /[1957] «Amis, fait REQUIST RESE morist /[1455] Ele pria dieu et requist /[1456] Que narcisus au cuer /[214] Povre iere la cote et rese/[215] Et pleine de viez paletiaus /[1863] Qui ot este de noviau rese. /[1864] Si en ot .v. bien encrotees RESEMBLABLES maniere /[968] Furent et toutes resemblables. /[969] Mout par estoit RESEMBLE d’amors de la façon /[873] Ne resemble mie garçon: /[874] De beauté RESEMBLENT cui les autres estoiles/[995] Resemblent petites chandoiles./[996 RESEMBLOIT pens en son corage. /[418] Mout la resembloit bien l’ymage /[419] Qui faite par mi la ceinture. /[811] Il resembloit une pointure/[812] Tant iere RESGARDER envieus et seurpris. /[795] A resgarder lores me pris /[796] Les cors RESGARDÉ ] La querole tout en estant /[777] Resgardé iqui jusqu’a tant /[778] C RESGARDOIT apelez. /[904] Icil bachelers resgardoit /[905] Les queroles et si RESNABLE vilment. /[1464] Cele proiere fu resnable /[1465] Et por ce la fist dieus RESON /[540] Gros asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan /[1701] Que j’oi mon sen et ma reson, /[1702] Je fui mout vains, et

207 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 RESPLENDISSOIT issoit /[1103] Qu’a richece en resplendissoit /[1104] Durement li vis RESPOENTE /[1779] Mes li archiers me respoente /[1780] Et si me doit bien RESPONDI et debonerement. »/[1895] Et je respondi simplement: /[1896] « Sire RESPONDRE pas vers moi fiere /[581] Ne de respondre desdeigneuse: /[582] « Je RESPONDU tant et pris /[1926] Quant tu as respondu einsis, /[1927] C’onques voir RESPONS sanz outrage,/[1234] Des biaus respons et des biaus diz; /[1235] N /[1927] C’onques voir tieus respons n’isi /[1927a] (Jel te creant RESPONT ce n’est mie outrage /[1993] Respont amors, je m’i acors. /[1994 l’en le presente. »/[2021] Amors respont: «or ne t’esmaie : /[2022] Puis de rien mesprendre. »/[2049] Amors respont : « tu diz mout bien. /[205 RETENIR escoute/[2053] Ne met son cuer au retenir,/[2054] Si qu’il en puisse sovenir RETIEN RETORNE bien. /[2050] Or les escoute sel retien./[2051] Li mestre pert sa poine qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li tens RETORNER sejorner/[374] Ainz vet ades sanz retorner/[375] Com l’yaue qui s’avale RETORNOIT ne se pot mes aidier,/[391] Ainz retornoit ja en anfance/[392] Car certes RETRAIRE se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire./[244] Nule riens ne li puet plaire/[308] Ne ne se vousist pas retraire/[309] Ne reconforter a nul taire /[1411] Car je ne porroie retraire /[1412] Dou vergier toute la RETRAITE RETRET [340] Qui bien estoit .i. pié retraite/[341] De cele com ele soloit » /[787] Sanz demorance et sanz retret /[788] A la querole me sui pris REVENDRAI que je fine le conte. /[982] Or revendrai a ma parole. /[983] Des nobles REVENIR me pasme en .i. tenant. /[1828] Au revenir plain et soupire /[1829] Car REVERDIE REVI RIANT RIANZ /[707] Me mist el cuer grant reverdie. /[708] Mes quant j’oi escouté ymage qui vilonie/[161] Avoit non revi je a destre,/[162] Qui estoit auques /[1257] Joenesce au vis cler, riant, /[1258] Qui n’avoit encor onc et traitiz; /[1193] Eulz vairs rianz, sorciz voutiz ; /[1194] S’ot RIBAUDIAUS embler/[181] Les larrons et les ribaudiaus :/[182] Si est granz pechiez RICHE tint .i. mireor, /[558] Si ot d’un riche treceor /[559] Son chief trecié blanz ganz. /[564] Cote ot d’un riche pers de ganz, /[565] Cosu fu a ] Apeler a mes quenoissanz; /[584] Riche fame suis et puissanz, /[585]

207<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

RESPLENDISSOIT<br />

issoit /[1103] Qu’a richece en resplendissoit /[1104] Durement li vis<br />

RESPOENTE<br />

/[1779] Mes li archiers me respoente /[1780] Et si me doit bien<br />

RESPONDI<br />

et debonerement. »/[1895] Et je respondi simplement: /[1896] « Sire<br />

RESPONDRE<br />

pas vers moi fiere /[581] Ne de respondre <strong>des</strong>deigneuse: /[582] « Je<br />

RESPONDU<br />

tant et pris /[1926] Quant tu as respondu einsis, /[1927] C’onques voir<br />

RESPONS<br />

sanz outrage,/[1234] Des biaus respons et <strong>des</strong> biaus diz; /[1235] N<br />

/[1927] C’onques voir tieus respons n’isi /[1927a] (Jel te creant<br />

RESPONT<br />

ce n’est mie outrage /[1993] Respont amors, je m’i acors. /[1994<br />

l’en le presente. »/[2021] Amors respont: «or ne t’esmaie : /[2022] Puis<br />

de rien mesprendre. »/[2049] Amors respont : « tu diz mout bien. /[205<br />

RETENIR<br />

escoute/[2053] Ne met son cuer au retenir,/[2054] Si qu’il en puisse sovenir<br />

RETIEN<br />

RETORNE<br />

bien. /[2050] Or les escoute sel retien./[2051] Li mestre pert sa poine<br />

qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li tens<br />

RETORNER<br />

sejorner/[374] Ainz vet a<strong>des</strong> sanz retorner/[375] Com l’yaue qui s’avale<br />

RETORNOIT<br />

ne se pot mes aidier,/[391] Ainz retornoit ja en anfance/[392] Car certes<br />

RETRAIRE<br />

se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire./[244] Nule riens ne li puet<br />

plaire/[308] Ne ne se vousist pas retraire/[309] Ne reconforter a nul<br />

taire /[1411] Car je ne porroie retraire /[1412] Dou vergier toute la<br />

RETRAITE<br />

RETRET<br />

[340] Qui bien estoit .i. pié retraite/[341] De cele com ele soloit<br />

» /[787] Sanz demorance et sanz retret /[788] A la querole me sui pris<br />

REVENDRAI<br />

que je fine le conte. /[982] Or revendrai a ma parole. /[983] Des nobles<br />

REVENIR<br />

me pasme en .i. tenant. /[1828] Au revenir plain et soupire /[1829] Car<br />

REVERDIE<br />

REVI<br />

RIANT<br />

RIANZ<br />

/[707] Me mist el cuer grant reverdie. /[708] Mes quant j’oi escouté<br />

ymage qui vilonie/[161] Avoit non revi je a <strong>des</strong>tre,/[162] Qui estoit auques<br />

/[1257] Joenesce au vis cler, riant, /[1258] Qui n’avoit encor onc<br />

et traitiz; /[1193] Eulz vairs rianz, sorciz voutiz ; /[1194] S’ot<br />

RIBAUDIAUS<br />

embler/[181] Les larrons et les ribaudiaus :/[182] Si est granz pechiez<br />

RICHE<br />

tint .i. mireor, /[558] Si ot d’un riche treceor /[559] Son chief trecié<br />

blanz ganz. /[564] Cote ot d’un riche pers de ganz, /[565] Cosu fu a<br />

] Apeler a mes quenoissanz; /[584] Riche fame suis et puissanz, /[585]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!