Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
RENON RENOVELE REPAIRIER REPENTE 206 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[1177] Qu’encor est il de tel renon /[1178] Que l’en conte de lui /[1942] Et seigneur de si haut renon, /[1943] Qu’amors porte le gonfanon /[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De mes plaies tout /[1669] Je n’oi talent de repairier, /[1670] Ainz m’apremisse /[1840] A nul amant qu’il se repente /[1841] D’amors servir por mal REPENTIR sentir; /[1631] Mes paor oi dou repentir, /[1632] Car il en poïst de REPLENIST qui en ist /[1667] Toute la place replenist, /[1668] Et quant je le senti REPONOIT main tenoit/[232] Une borse qu’ele reponoit,/[233] En quel creoit si durement REPOS s’en va nuit et jour/[362] Sanz repos penre et sanz sejour/[363] Et REPOSOIENT esjoissoient/[102] Et nule foiz ne reposoient./[103] Jolis, gais et pleins REPOTE si petite chose, /[1565] Tant soit repote ne enclose, /[1566] Dont demostrance REPRIS REQUALICE /[1113] Il cuidast bien estre repris /[1114] Ou de murtre ou de larrecin /[1338] Clos de girofle et requalice, /[1339] Ou vergier, mainte REQUI greignor joie. /[1956] Il m’a lors requi hostages: /[1957] «Amis, fait REQUIST RESE morist /[1455] Ele pria dieu et requist /[1456] Que narcisus au cuer /[214] Povre iere la cote et rese/[215] Et pleine de viez paletiaus /[1863] Qui ot este de noviau rese. /[1864] Si en ot .v. bien encrotees RESEMBLABLES maniere /[968] Furent et toutes resemblables. /[969] Mout par estoit RESEMBLE d’amors de la façon /[873] Ne resemble mie garçon: /[874] De beauté RESEMBLENT cui les autres estoiles/[995] Resemblent petites chandoiles./[996 RESEMBLOIT pens en son corage. /[418] Mout la resembloit bien l’ymage /[419] Qui faite par mi la ceinture. /[811] Il resembloit une pointure/[812] Tant iere RESGARDER envieus et seurpris. /[795] A resgarder lores me pris /[796] Les cors RESGARDÉ ] La querole tout en estant /[777] Resgardé iqui jusqu’a tant /[778] C RESGARDOIT apelez. /[904] Icil bachelers resgardoit /[905] Les queroles et si RESNABLE vilment. /[1464] Cele proiere fu resnable /[1465] Et por ce la fist dieus RESON /[540] Gros asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan /[1701] Que j’oi mon sen et ma reson, /[1702] Je fui mout vains, et
207 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 RESPLENDISSOIT issoit /[1103] Qu’a richece en resplendissoit /[1104] Durement li vis RESPOENTE /[1779] Mes li archiers me respoente /[1780] Et si me doit bien RESPONDI et debonerement. »/[1895] Et je respondi simplement: /[1896] « Sire RESPONDRE pas vers moi fiere /[581] Ne de respondre desdeigneuse: /[582] « Je RESPONDU tant et pris /[1926] Quant tu as respondu einsis, /[1927] C’onques voir RESPONS sanz outrage,/[1234] Des biaus respons et des biaus diz; /[1235] N /[1927] C’onques voir tieus respons n’isi /[1927a] (Jel te creant RESPONT ce n’est mie outrage /[1993] Respont amors, je m’i acors. /[1994 l’en le presente. »/[2021] Amors respont: «or ne t’esmaie : /[2022] Puis de rien mesprendre. »/[2049] Amors respont : « tu diz mout bien. /[205 RETENIR escoute/[2053] Ne met son cuer au retenir,/[2054] Si qu’il en puisse sovenir RETIEN RETORNE bien. /[2050] Or les escoute sel retien./[2051] Li mestre pert sa poine qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li tens RETORNER sejorner/[374] Ainz vet ades sanz retorner/[375] Com l’yaue qui s’avale RETORNOIT ne se pot mes aidier,/[391] Ainz retornoit ja en anfance/[392] Car certes RETRAIRE se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire./[244] Nule riens ne li puet plaire/[308] Ne ne se vousist pas retraire/[309] Ne reconforter a nul taire /[1411] Car je ne porroie retraire /[1412] Dou vergier toute la RETRAITE RETRET [340] Qui bien estoit .i. pié retraite/[341] De cele com ele soloit » /[787] Sanz demorance et sanz retret /[788] A la querole me sui pris REVENDRAI que je fine le conte. /[982] Or revendrai a ma parole. /[983] Des nobles REVENIR me pasme en .i. tenant. /[1828] Au revenir plain et soupire /[1829] Car REVERDIE REVI RIANT RIANZ /[707] Me mist el cuer grant reverdie. /[708] Mes quant j’oi escouté ymage qui vilonie/[161] Avoit non revi je a destre,/[162] Qui estoit auques /[1257] Joenesce au vis cler, riant, /[1258] Qui n’avoit encor onc et traitiz; /[1193] Eulz vairs rianz, sorciz voutiz ; /[1194] S’ot RIBAUDIAUS embler/[181] Les larrons et les ribaudiaus :/[182] Si est granz pechiez RICHE tint .i. mireor, /[558] Si ot d’un riche treceor /[559] Son chief trecié blanz ganz. /[564] Cote ot d’un riche pers de ganz, /[565] Cosu fu a ] Apeler a mes quenoissanz; /[584] Riche fame suis et puissanz, /[585]
- Page 157 and 158: MURS MURTRE MUSA 155 Roman de la Ro
- Page 159 and 160: 157 Roman de la Rose, concordancier
- Page 161 and 162: 159 Roman de la Rose, concordancier
- Page 163 and 164: NEANT NEE 161 Roman de la Rose, con
- Page 165 and 166: NOIZ NOM NOMBRE NOMBREZ NON NOS NOT
- Page 167 and 168: 165 Roman de la Rose, concordancier
- Page 169 and 170: OINTE 167 Roman de la Rose, concord
- Page 171 and 172: 169 Roman de la Rose, concordancier
- Page 173 and 174: OT 171 Roman de la Rose, concordanc
- Page 175 and 176: OUAN 173 Roman de la Rose, concorda
- Page 177 and 178: P PA PAIN PAINE PAIRE PALATIAUS PAL
- Page 179 and 180: 177 Roman de la Rose, concordancier
- Page 181 and 182: PASEZ PASÉ PASME 179 Roman de la R
- Page 183 and 184: 181 Roman de la Rose, concordancier
- Page 185 and 186: PLAIEZ 183 Roman de la Rose, concor
- Page 187 and 188: 185 Roman de la Rose, concordancier
- Page 189 and 190: POR PORPRE PORRA 187 Roman de la Ro
- Page 191 and 192: POUTANCE 189 Roman de la Rose, conc
- Page 193 and 194: PRISER PRISIE PRISIER PRISIÉ PRISO
- Page 195 and 196: Q QIER QU 193 Roman de la Rose, con
- Page 197 and 198: QUAR QUARREÜRE 195 Roman de la Ros
- Page 199 and 200: 197 Roman de la Rose, concordancier
- Page 201 and 202: QUEUE QUI 199 Roman de la Rose, con
- Page 203 and 204: 201 Roman de la Rose, concordancier
- Page 205 and 206: R R 203 Roman de la Rose, concordan
- Page 207: REGARZ 205 Roman de la Rose, concor
- Page 211 and 212: ROBE 209 Roman de la Rose, concorda
- Page 213 and 214: S S 211 Roman de la Rose, concordan
- Page 215 and 216: SADE SAGE SAGES SAI 213 Roman de la
- Page 217 and 218: 215 Roman de la Rose, concordancier
- Page 219 and 220: SEJOUR SEL SEMA 217 Roman de la Ros
- Page 221 and 222: 219 Roman de la Rose, concordancier
- Page 223 and 224: 221 Roman de la Rose, concordancier
- Page 225 and 226: SIMPLECE SIMPLEMENT 223 Roman de la
- Page 227 and 228: SONEZ 225 Roman de la Rose, concord
- Page 229 and 230: SUS 227 Roman de la Rose, concordan
- Page 231 and 232: 229 Roman de la Rose, concordancier
- Page 233 and 234: TENT 231 Roman de la Rose, concorda
- Page 235 and 236: TOT TOU TOUCHE 233 Roman de la Rose
- Page 237 and 238: TRAI TRAIE 235 Roman de la Rose, co
- Page 239 and 240: TROP TROVAI 237 Roman de la Rose, c
- Page 241 and 242: UNS USAGES 239 Roman de la Rose, co
- Page 243 and 244: VANDRE VANERRES 241 Roman de la Ros
- Page 245 and 246: 243 Roman de la Rose, concordancier
- Page 247 and 248: 245 Roman de la Rose, concordancier
- Page 249 and 250: 247 Roman de la Rose, concordancier
- Page 251 and 252: VUIDIÉ 249 Roman de la Rose, conco
- Page 253: Y Y YAUE YAUZ YCELE 251 Roman de la
- Page 256 and 257: 1 belement 2 beles 1 belle 2 beoien
RENON<br />
RENOVELE<br />
REPAIRIER<br />
REPENTE<br />
206<br />
Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />
/[1177] Qu’encor est il de tel renon /[1178] Que l’en conte de lui<br />
/[1942] Et seigneur de si haut renon, /[1943] Qu’amors porte le gonfanon<br />
/[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De mes plaies tout<br />
/[1669] Je n’oi talent de repairier, /[1670] Ainz m’apremisse<br />
/[1840] A nul amant qu’il se repente /[1841] D’amors servir por mal<br />
REPENTIR<br />
sentir; /[1631] Mes paor oi dou repentir, /[1632] Car il en poïst de<br />
REPLENIST<br />
qui en ist /[1667] Toute la place replenist, /[1668] Et quant je le senti<br />
REPONOIT<br />
main tenoit/[232] Une borse qu’ele reponoit,/[233] En quel creoit si durement<br />
REPOS<br />
s’en va nuit et jour/[362] Sanz repos penre et sanz sejour/[363] Et<br />
REPOSOIENT<br />
esjoissoient/[102] Et nule foiz ne reposoient./[103] Jolis, gais et pleins<br />
REPOTE<br />
si petite chose, /[1565] Tant soit repote ne enclose, /[1566] Dont demostrance<br />
REPRIS<br />
REQUALICE<br />
/[1113] Il cuidast bien estre repris /[1114] Ou de murtre ou de larrecin<br />
/[1338] Clos de girofle et requalice, /[1339] Ou vergier, mainte<br />
REQUI<br />
greignor joie. /[1956] Il m’a lors requi hostages: /[1957] «Amis, fait<br />
REQUIST<br />
RESE<br />
morist /[1455] Ele pria dieu et requist /[1456] Que narcisus au cuer<br />
/[214] Povre iere la cote et rese/[215] Et pleine de viez paletiaus<br />
/[1863] Qui ot este de noviau rese. /[1864] Si en ot .v. bien encrotees<br />
RESEMBLABLES<br />
maniere /[968] Furent et toutes resemblables. /[969] Mout par estoit<br />
RESEMBLE<br />
d’amors de la façon /[873] Ne resemble mie garçon: /[874] De beauté<br />
RESEMBLENT<br />
cui les autres estoiles/[995] Resemblent petites chandoiles./[996<br />
RESEMBLOIT<br />
pens en son corage. /[418] Mout la resembloit bien l’ymage /[419] Qui faite<br />
par mi la ceinture. /[811] Il resembloit une pointure/[812] Tant iere<br />
RESGARDER<br />
envieus et seurpris. /[795] A resgarder lores me pris /[796] Les cors<br />
RESGARDÉ<br />
] La querole tout en estant /[777] Resgardé iqui jusqu’a tant /[778] C<br />
RESGARDOIT<br />
apelez. /[904] Icil bachelers resgardoit /[905] Les queroles et si<br />
RESNABLE<br />
vilment. /[1464] Cele proiere fu resnable /[1465] Et por ce la fist dieus<br />
RESON<br />
/[540] Gros asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan<br />
/[1701] Que j’oi mon sen et ma reson, /[1702] Je fui mout vains, et