Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

190 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[1249] Qui se tint de lui asez pres: /[1250] De cele vos ai ge sanz /[1353] Dom il n’a gaires ici pres; /[1354] Ormes i ot branchuz et m’aprochai: /[1521] Quant je fui pres, si m’abesai /[1522] Por veoir 623] Et sachiez bien, quant je fui pres, /[1624] L’odors de la rose savoree bel me fu que je estoie /[1803] Si pres que du boton sentoie /[1804] La PRESANT /[1164] Qu’el avoit iluec en presant /[1165] A une dame fet presant en presant /[1165] A une dame fet presant, /[1166] N’avoit gueres, de PRESENTE /[2020] Au signor ou l’en le presente. »/[2021] Amors respont: «or PRESENZ [369] Quieus tens ce est qui est presenz,/[370] Sel demandez aus clers PRESTE /[851] Et por baisier son ami preste, /[852] S’ot chief blont et reluissant /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[944] Mes qui de pres en vousist PRESTER ] C’est cele qui fet a usure/[178] Prester maint, por la grant ardure/ PRESTES [1309] Fors et luissanz, de traire prestes. /[1310] Li dieus d’amors tantost PRETES PREU a lor saison /[1640] Et sont pretes d’espanoïr: /[1641] Icil ne font car li plus saive, /[1578] Li plus preu, li plus afaitie /[1579] I sont PREUZ regardoit/[289] Estoit ou biaus ou preuz ou genz/[290] Ou amez ou loez bien manbrez. /[814] Remuanz fu et preuz et vites, /[815] Plus legier home PRIA PRIMES PRIS avant qu’ele morist /[1455] Ele pria dieu et requist /[1456] Que narcisus conterai comment j’ovré, /[693] Primes de quoi deduiz servoit /[694 aguiller mingnot et gent,/[93] Et pris l’aguille a anfiler./[94] Hors [274] Qu’ele ne poïst tout son pris/[275] Abatre ne lui desprisier chanter, /[498] Forment me pris a dementer /[499] Par quel art vi le lieu verdoier, /[680] Je me pris mout a esgaier, /[681] Si n’avoie je vous parole /[727] Estoient pris a la querole /[728] Et une dame retret /[788] A la querole me sui pris, /[789] Si ne fui pas trop entrepris /[795] A resgarder lores me pris /[796] Les cors, les façons et /[986] Li dieus d’amor se fu bien pris: /[987] A une dame de haut pris pris: /[987] A une dame de haut pris, /[988] Se fu mout de pres ajoutiez grant hautesce, /[1016] De grant pris et de grant afaire. /[1017] Qui /[1112] Si avoit les chevaus de pris. /[1113] Il cuidast bien estre avoit. /[1136] Mout ot largesce pris et los; /[1137] El ot les sages maint chevalier abatu /[1187] Et pris par force et par vertu. /[1188 bachelers joenes s’estoit /[1222] Pris a franchise lez a lez: /[1223] /[1496] Et qui l’avoit si pris par fort /[1497] Qu’il n’en porroit plus afaitie /[1579] I sont tost pris et agaitie. /[1580] Si sort as laz chaï /[1611] Qui maint home a pris et traï. /[1612] Ou mireor entre [1621] Dont maint autre hom a este pris, /[1622] Vers le rosier tantost ne fesoit, /[1686] Il a tantost pris une flesche; /[1687] Et quant la la plaie toute seche. /[1707] Je pris lors a .ij. mains la fleche /[ je me poi esvertuer, /[1770] Je pris la floche et si osté /[1771] Le si m’escria: /[1881] « Vasaus, pris es, que plus n’i a /[1882] Dou ne en orgueil; /[1893] Mes ran toi pris, que je le veil, /[1894] En pes /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me dist: « je t’ain 25] Et me dist: « je t’ain tant et pris /[1926] Quant tu as respondu einsis m’avez si toloit /[1980] Et si pris, que s’il bien voloit /[1981] Ne PRISE /[66] Pour quoi la terre mieus se prise./[67] Li oissel qui se sont teü /[1124] Apres s’estoit largesce prise /[1125] Et bien fu sage et bien partir. /[1836] Il a endementieres prise /[1837] Une autre floche que mout /[1837] Une autre floche que mout prise /[1838] Et que je tieng a mout

PRISER PRISIE PRISIER PRISIÉ PRISON PRIST PRIVEE PRIVEZ PRIVÉ PRODOM 191 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[1091] Que l’en ne porroit pas priser /[1092] L’avoir que les pierres /[1227] Qui mout estoit de touz prisie, /[1228] Qui n’iere orguilleuse /[874] De beauté fist mout a prisier, /[875] Mes de la robe deviser /[1071] Bien fet tel pierre a prisier. /[1072] Ele vausist a .i. richome /[1654] Nus des autres riens ne prisié, /[1655] Puis que je l’oi bien /[1911] Et se de moi vostre prison /[1912] Volez faire ne ne daingniez amors tantost de loing /[1311] Me prist a sivre l’arc ou poing. /[131 tout entor, /[1616] Et lors me prist si grant envie, /[1617] Que ne par grant redor; /[1693] Alors me prist une fredor /[1694] Dont j’ai desouz a moi pignier et trecier.//[589] Privee sui mout et acointe/[590] De savez. /[1265] Ses amis fu de li privez /[1266] An tel guise, qu’il la /[1046] Qui deüssent estre pri vé. /[1047] Mau puissent il estre plein d’envie, /[1049] Car nus prodom n’a meillor vie. /[1050] Richece PRODOME grant deconfiture/[247] Seur aucun prodome cheoir/[248] Ice li plest mout ele conoissoit/[270] Le plus tres prodome qui soit,/[271] Ne deça mer desloent les alosez. /[1043] Maint prodome ont ancusez /[1044] Li losangier PROESCE monte/[253] Par son sen et par sa proesce,/[254] C’est la chose qui plus 6] Ele vouroit apetissier/[277] Sa proesce au mains ou s’onor/[278] Par PROIER dieu proieres saintes /[426] Et de proier et sainz et saintes. /[427] Ele /[1449] Ne par parler ne par proier. /[1450] Quant cele se vit escondire PROIERE en refuse si vilment. /[1464] Cele proiere fu resnable /[1465] Et por ce PROIERES se penoit /[425] De fere a dieu proieres saintes /[426] Et de proier PROMESSES tu ne me puisses noier /[1970] Ne promesses ne covenances /[1971] (Des PRUNES pomes et poires, /[1347] Neples, prunes blanches et noires, /[1348] Cerisses PUCELE de charme /[525] Adonc m’ovri une pucele /[526] Qui asez estoit gente chapel mignot ;/[552] Onques nule pucele n’ot/[553] Plus cointe ne plus m’ot l’uis defermé /[576] La pucele au cors acesmé, /[577] Je l’en PUCELES faveles/[190] Ont au vallez et au puceles/[191] Lor droites heritez tolues PUENT s’il se toment maintenant, /[1563] Puent veoir le remenant. /[1564] Si PUEPLEZ PUET et de granz pins /[1351] Refu pueplez touz li jardins /[1352] Et d retraire./[244] Nule riens ne li puet tant plaire/[245] Com fet maus de trespasser,/[368] Que l’en ne puet mie penser/[369] Quieus tens ce

190<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

/[1249] Qui se tint de lui asez pres: /[1250] De cele vos ai ge sanz<br />

/[1353] Dom il n’a gaires ici pres; /[1354] Ormes i ot branchuz et<br />

m’aprochai: /[1521] Quant je fui pres, si m’abesai /[1522] Por veoir<br />

623] Et sachiez bien, quant je fui pres, /[1624] L’odors de la rose savoree<br />

bel me fu que je estoie /[1803] Si pres que du boton sentoie /[1804] La<br />

PRESANT<br />

/[1164] Qu’el avoit iluec en presant /[1165] A une dame fet presant<br />

en presant /[1165] A une dame fet presant, /[1166] N’avoit gueres, de<br />

PRESENTE<br />

/[2020] Au signor ou l’en le presente. »/[2021] Amors respont: «or<br />

PRESENZ<br />

[369] Quieus tens ce est qui est presenz,/[370] Sel demandez aus clers<br />

PRESTE<br />

/[851] Et por baisier son ami preste, /[852] S’ot chief blont et reluissant<br />

/[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[944] Mes qui de pres en vousist<br />

PRESTER<br />

] C’est cele qui fet a usure/[178] Prester maint, por la grant ardure/<br />

PRESTES<br />

[1309] Fors et luissanz, de traire prestes. /[1310] Li dieus d’amors tantost<br />

PRETES<br />

PREU<br />

a lor saison /[1640] Et sont pretes d’espanoïr: /[1641] Icil ne font<br />

car li plus saive, /[1578] Li plus preu, li plus afaitie /[1579] I sont<br />

PREUZ<br />

regardoit/[289] Estoit ou biaus ou preuz ou genz/[290] Ou amez ou loez<br />

bien manbrez. /[814] Remuanz fu et preuz et vites, /[815] Plus legier home<br />

PRIA<br />

PRIMES<br />

PRIS<br />

avant qu’ele morist /[1455] Ele pria dieu et requist /[1456] Que narcisus<br />

conterai comment j’ovré, /[693] Primes de quoi deduiz servoit /[694<br />

aguiller mingnot et gent,/[93] Et pris l’aguille a anfiler./[94] Hors<br />

[274] Qu’ele ne poïst tout son pris/[275] Abatre ne lui <strong>des</strong>prisier<br />

chanter, /[498] Forment me pris a dementer /[499] Par quel art<br />

vi le lieu verdoier, /[680] Je me pris mout a esgaier, /[681] Si n’avoie<br />

je vous parole /[727] Estoient pris a la querole /[728] Et une dame<br />

retret /[788] A la querole me sui pris, /[789] Si ne fui pas trop entrepris<br />

/[795] A resgarder lores me pris /[796] Les cors, les façons et<br />

/[986] Li dieus d’amor se fu bien pris: /[987] A une dame de haut pris<br />

pris: /[987] A une dame de haut pris, /[988] Se fu mout de pres ajoutiez<br />

grant hautesce, /[1016] De grant pris et de grant afaire. /[1017] Qui<br />

/[1112] Si avoit les chevaus de pris. /[1113] Il cuidast bien estre<br />

avoit. /[1136] Mout ot largesce pris et los; /[1137] El ot les sages<br />

maint chevalier abatu /[1187] Et pris par force et par vertu. /[1188<br />

bachelers joenes s’estoit /[1222] Pris a franchise lez a lez: /[1223]<br />

/[1496] Et qui l’avoit si pris par fort /[1497] Qu’il n’en porroit<br />

plus afaitie /[1579] I sont tost pris et agaitie. /[1580] Si sort as<br />

laz chaï /[1611] Qui maint home a pris et traï. /[1612] Ou mireor entre<br />

[1621] Dont maint autre hom a este pris, /[1622] Vers le rosier tantost<br />

ne fesoit, /[1686] Il a tantost pris une flesche; /[1687] Et quant la<br />

la plaie toute seche. /[1707] Je pris lors a .ij. mains la fleche /[<br />

je me poi esvertuer, /[1770] Je pris la floche et si osté /[1771] Le<br />

si m’escria: /[1881] « Vasaus, pris es, que plus n’i a /[1882] Dou<br />

ne en orgueil; /[1893] Mes ran toi pris, que je le veil, /[1894] En pes<br />

/[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me dist: « je t’ain<br />

25] Et me dist: « je t’ain tant et pris /[1926] Quant tu as respondu einsis<br />

m’avez si toloit /[1980] Et si pris, que s’il bien voloit /[1981] Ne<br />

PRISE<br />

/[66] Pour quoi la terre mieus se prise./[67] Li oissel qui se sont teü<br />

/[1124] Apres s’estoit largesce prise /[1125] Et bien fu sage et bien<br />

partir. /[1836] Il a endementieres prise /[1837] Une autre floche que mout<br />

/[1837] Une autre floche que mout prise /[1838] Et que je tieng a mout

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!