14.07.2013 Views

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PARRA<br />

PART<br />

178<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

/[1038] Et tout le mont par parole oingnent, /[1039] Mes lor parole<br />

parole oingnent, /[1039] Mes lor parole les genz poingnent /[1040] Par<br />

/[1269] Car qui tenist d’aus .ij. parole, /[1270] Il ne fussent ja vergoineus<br />

/[2036] Mes, par mon chief, or i parra /[2037] Se tu de bon cuer serviras<br />

sejour/[363] Et qui de nous se part et emble/[364] Si celeement qu<br />

avoit rossigniaus /[646] D’autre part jais et estorniaus, /[647] Si ravoit<br />

/[864] A lui se trait de l’autre part /[865] Li dieu d’amors, qui depart<br />

/[1560] Car touz jorz quel que part qu’il soient, /[1561] L’une moitie<br />

rasouage l’ointure; /[1876] D’une part oint, d’autre part cuit, /[187<br />

/[1876] D’une part oint, d’autre part cuit, /[1877] Einssi m’aide, einssi<br />

PARTI<br />

bon hiaume ot <strong>des</strong>cerclé /[1185] Et parti maint escu bouclé /[1186] Et maint<br />

a son devis. /[1298] D’ileque me parti atant, /[1299] Si m’en alai seus<br />

PARTIR<br />

a sejor, /[1813] N’en queïsse partir nul jor. /[1814] Mes quant j<br />

/[1835] Je ne m’en puis par el partir. /[1836] Il a endementieres prise<br />

PARVANCHE<br />

de genest, /[888] De violete ne parvanche /[889] Ne flor jaune, inde<br />

i avoit tres bele /[1401] Et parvanche fresche et novele; /[1402<br />

PARZ<br />

PAS<br />

a or et a azur /[466] De toutes parz pointes ou mur./[467] Hauz fu li<br />

/[882] Fu la robe de toutes parz/[883] Portraite, et ovree de flors<br />

grant cuivertage./[149] Si n’iere pas bien atornee,/[150] Ainz sembloit<br />

de brunete./[219] Ou mantiau n’ot pas pane vaire/[220] Mes mout viez et<br />

de ce que faire,/[237] Ele n’aloit pas a ce beant,/[238] Que de la borse<br />

plaire/[308] Ne ne se vousist pas retraire/[309] Ne reconforter a<br />

fust dolante,/[314] Qu’ele n’avoit pas esté lante/[315] D’esgratiner toute<br />

toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En maint<br />

/[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[432] Einz sembloit de jeuner<br />

uns vergiers /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471] Cil vergiers<br />

je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c. livres /[490] Se li pasages<br />

nouriz; /[530] Li antreeus ne fu pas petiz /[531] Ainz ert assez grant<br />

ne qui el iere. /[580] Ele ne refu pas vers moi fiere /[581] Ne de respondre<br />

cele asemblee /[626] Ne m’iert pas, se je puis, emblee,/[627] Que ne<br />

et biaus, /[670] Qu’il ne sembloit pas chanz d’oissiaus /[671] Ainz le<br />

qui aprentif /[677] Ne furent pas, ne non sachant. /[678] Si sachiez<br />

me sui pris, /[789] Si ne fui pas trop entrepris. /[790] Mes sachiez<br />

/[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant de s’amor<br />

que dire :/[849] L’en nel feïst pas mieulz de cire. /[850] El ot la<br />

soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877] Ainz avoit<br />

douz regarz/[919] Qui ne semble pas etre garz./[920] .X. fleches tint<br />

pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[944] Mes<br />

/[959] L’autre qui ne valoit pas miaus /[960] Fu apelee vilenie:<br />

sanz doute, /[975] Mes ne dirai pas ore toute /[976] Lor force ne lor<br />

et la senefiance, /[979] Nel metré pas en obliance, /[980] Ainz vos diré<br />

porpre robe, /[1051] Et nel tenez pas or a lobe /[1052] Que je vous di<br />

/[1091] Que l’en ne porroit pas priser /[1092] L’avoir que les pierres<br />

avarice la chaitive /[1131] N’est pas si a penre ententive /[1132] Come<br />

ne grant terre, /[1150] Car il n’a pas d’amis plante /[1151] Dont il face<br />

fermau ; /[1167] Mes ce ne li sist pas mau, /[1168] Que la cheveçaille<br />

tint franchise /[1189] Qui n’iere pas brune ne bise, /[1190] Ainz ere<br />

ombre: /[1383] Je n’en sai pas dire le nombre. /[1384] Par petiz<br />

bone l’odors. /[1408] Ne vos tanré pas longue fable /[1409] Dou leu plesant<br />

creüz /[1428] Qu’el vergier n’ot pas plus haut aubre. /[1429] Dedanz<br />

d’espanoïr: /[1641] Icil ne font pas a haïr. /[1642] Les roses overtes<br />

mout se poine, /[1761] Ne me let pas aler sanz poine, /[1762] Ainz m<br />

trop nuire: /[1847] Si ne viaut pas que je en muire, /[1848] Ainz velt<br />

ne dou deffendre; /[1883] Ne fai pas dongier de toi rendre. /[1884] Quant<br />

ne daingniez, /[1913] Ne me tieng pas a enginiez, /[1914] Et sachiez,<br />

/[1983] Mes cuers est vostres, non pas miens /[1984] Car il covient, soit<br />

que vos me devez; /[2015] Nel di pas por recreantise /[2016] Car point<br />

PASAGES<br />

preïse pas .c. livres /[490] Se li pasages fust delivres, /[491] Que enz

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!