Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

176 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 plain,/[286] Ainz clooit .i. oeil par desdeing,/[287] Qu’ele fondoit d destrecié furent,/[320] Espandu par son col jurent/[321] Car ele les n’en avoit mes que une./[358] Trop par estoit de grant vieillune,/[359 fu gaie ne jolive /[428] Einz ert par semblant ententive /[429] Dou tout l’evangile, /[438] Por avoir los par mi la vile/[439] Et por .i.pou de /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471] Cil vergiers en dedens mener me volssist /[473] Ou par eschiele ou par degre, /[474] Je volssist /[473] Ou par eschiele ou par degre, /[474] Je l’en seüsse mout Forment me pris a dementer /[499] Par quel art ne par quel engin /[50 a dementer /[499] Par quel art ne par quel engin /[500] Je poïsse entrer je ne poi onc encontrer /[502] Leu par ou je puisse entrer, /[503] Si sachez pertuis ou voie /[505] Ne leu par ou en i entrast, /[506] Ne home Trové petitet et estroit : /[518] Par autre leu nus n’en issoit. /[51 21] Asez i feri et bouté /[522] Et par maintes fois escouté /[523] Se j petiz /[531] Ainz ert assez grant par mesure. /[532] Le neis ot bien fait moison /[540] Gros asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne arbres aporter, /[594] Qu’il fist par le vergier planter. /[595] Quant entrai sanz plus dire mot /[632] Par l’uis qu’oisseuse overt m’ot. / chantanz avoit asez /[644] Par tout le vergier amassez. /[645] monter /[656] Ces autres oissiaus par chanter. /[657] Il avoit aillors /[658] Et maint oissiaus qui par ces gauz /[659] Et par ces bois qui par ces gauz /[659] Et par ces bois ou il habitent /[660] En de sereines de mer, /[673] Qui par les vois qu’eles ont saines /[6 m’en alai dou tout a destre /[714] Par une petitete sante /[715] Pleine a une trece /[761] Fassoit deduiz par grant noblesce /[762] Enmi la querole gente, /[807] Et le neis fait par grant entente ;/[808] Chevous ot ot blonz, recercelez, /[809] Par espaules fu auques lez/[810] Et fu auques lez/[810] Et greiles par mi la ceinture. /[811] Il resembloit leu encisee /[824] Et decopee par cointisse ; /[825] Chauciez refu cointisse ; /[825] Chauciez refu par grant metrisse /[826] D’un solers D’un solers decopez a laz. /[827] Par druerie et par solaz /[828] Li ot a laz. /[827] Par druerie et par solaz /[828] Li ot s’amie fait fist otroi. /[835] Deduiz la tint par mi le doi /[836] A la querole et jorz avant/[847] Que la bouchete, par convent./[848] Je ne vous sai dou de maintes guises/[885] Qui furent par grant sen assises; /[886] Nule flors inde ne blanche. /[890] Si ot par leus entremellee /[891] Fueilles garz./[920] .X. fleches tint de par son mestre ;/[921] .V. en tenoit toutes resemblables. /[969] Mout par estoit lor covenables /[970] Li mal faire /[1018] Osast riens ne par faiz ne par diz, /[1019] Il fust /[1018] Osast riens ne par faiz ne par diz, /[1019] Il fust bien fier et qui font mieulz a amer; /[1036] Par devant, por aus losengier, /[10 losengier /[1038] Et tout le mont par parole oingnent, /[1039] Mes lor parole les genz poingnent /[1040] Par desrier enz jusques a l’os, /[1 ont ancusez /[1044] Li losangier par lor losanges /[1045] Car il font ot .i. mout riche ceint /[1065] Par desus cele robe ceint: /[1066] La .ij. onces, /[1096] Mes devant ot par grant mestrisse /[1097] Un escharboncle la place. /[1106] Richece tint par mi la main /[1107] Un vallet de bandon, /[1139] Tant avoit fait par son biau don. /[1140] S’ainsi fust mie chier son avoir, /[1154] Mes par biaus dons amis aquiere, /[1155 ere descoverte, /[1170] Si que par outre la chemise /[1171] Li blancheoit chevalier abatu /[1187] Et pris par force et par vertu. /[1188] Apres abatu /[1187] Et pris par force et par vertu. /[1188] Apres tous ceus se biaus diz; /[1235] N’onc nus ne fu par li laidiz, /[1236] Ne ne porta autrui Si m’en alai seus esbatant /[1300] Par le vergier et ça et la /[1301] Et 15] M’alai ades esbanoiant /[1316] Par le vergier tout a delivre, /[13 ne m’aresté /[1319] Tant que j’oi par trestot esté. /[1320] Li vergiers trestot esté. /[1320] Li vergiers par compasseüre /[1321] Fu faiz par par compasseüre /[1321] Fu faiz par droite quarreüre, /[1322] S’ot autant dou chaut /[1368] Furent si espes par deseure /[1369] Que li solauz en plente d’escuriaus /[1374] Qui par ces arbres gravissoient. /[1375 issoient /[1376] Toute jor fors par leur tanieres /[1377] Et en plus fresche verdoiant. /[1380] Il ot par leus cleres fontaines /[1381] Sanz en sai pas dire le nombre. /[1384] Par petiz roissiaus et conduiz /[13 et des vermoilles. /[1404] Trop par estoit la terre cointe. /[1405] pierre de marbre /[1430] Ot nature par grant mestrisse /[1431] Souz le Si ne li voloit otroier /[1449] Ne par parler ne par proier. /[1450] Quant otroier /[1449] Ne par parler ne par proier. /[1450] Quant cele se vit estable, /[1466] Car narcisus par aventure /[1467] A la fontaine clere /[1496] Et qui l’avoit si pris par fort /[1497] Qu’il n’en porroit et jour saut a granz ondes /[1529] Par .ij. duiz crueses et parfondes. plus de .c. /[1544] Ou cristal qui par le soleil /[1545] Devient jaunes clamee /[1594] La fontaine d’amors par droit, /[1595] Dont plusor ont en ot .iiij. paire /[1660] Que nature par grant mestire /[1661] I ot assise est droite comme jons /[1663] Et par desus iert li botons /[1664] Si a merveille /[1690] Et trait a moi par tel devise /[1691] Que parmi l’uei l m’a ou cuer mise /[1692] La saiete par grant redor; /[1693] Alors me prist plaie ou trover mire, /[1722] Que par herbe ne par racine /[1723] N’en

177 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 mire, /[1722] Que par herbe ne par racine /[1723] N’en atendoie medecine la seconde, /[1735] Qui maint home par mi le monde /[1736] Et mainte fame n’ot fer ne acier /[1740] Si que par l’oeil ou cuer m’entra /[1741] La tendoit /[1758] Me covenoit aler par force. /[1759] Mes li archiers qui martir. /[1835] Je ne m’en puis par el partir. /[1836] Il a endementieres Mes li oingnemenz espandi /[1857] Par les plaies, si me rendi /[1858] jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre volenté. /[1907] J’atant vostre volenté. /[1907] J’atant par vos joie et sante, /[1908] Que ja vos joie et sante, /[1908] Que ja par autre ne l’auré, /[1909] Se vostre la merci que j’atens, /[1922] (Et par ce covent me ren gié. ») /[1923 son pié, /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me dist plain de fausetez /[1961] M’ont par maintes foiz baratez. /[1962] D riens por moi /[1982] Se ce n’iere par vostre otroi. /[1983] Mes cuers soit en lu d’ostages.» /[1992] « Par mon chief, ce n’est mie outrage /[2003] Qui est bien petite, par m’ame, /[2004] Mes ele est de mon et blece, /[2031] Car je sai bien par quel poison /[2032] Tu seras traiz de ta plaie te garra. /[2036] Mes, par mon chief, or i parra /[2037] Se PARADIS iert la porte /[435] Devee de paradis, /[436] Car icestes genz font cuidai estre /[636] Pour voir en paradis terestre: /[637] Tant estoit /[1296] Qu’il n’est nus graindres paradis /[1297] Qu’avoir amie a son bone espice /[1340] Graine de paradis novele, /[1341] Citouaut, anis PARCLOSE PAREE PARENT PARER PAREVIS /[1492] Si en fu morz a la parclose: /[1493] Ce fu la some de la estoit bien pignié /[569] Et bien paree et bien atornee, /[570] Ele avoit n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent tant li taigne/[259b] A cui ele boisson ne haie/[51] Qui en may parer ne se vueille/[52] Et covrir de avis, /[640] Ne feïst en nul parevis /[641] Si bon estre com il fesoit PAREZ dorez /[861] Fu ses cors vestuz et parez, /[862] De quoi ses amis avoit PARFONDES /[1529] Par .ij. duiz crueses et parfondes. /[1530] Tout entor croist PARFONT on cuer corrocié/[312] Et son duel parfont commencié;/[313] mout sembloit PARIS leissase pour pavie /[1618] Ne por paris que n’i alasse, /[1619] La ou PARLE ont en maint endroit /[1596] Parle en romanz et en livre: /[1597 PARLER baller, /[763] Mes de ce ne set on parler /[764] Com el balloient cointement li voloit otroier /[1449] Ne par parler ne par proier. /[1450] Quant PARLIERS PARMI PAROIENT /[1243] Acointables et biaus parliers, /[1244] Qui bien sot fere a moi par tel devise /[1691] Que parmi l’uei l m’a ou cuer mise /[169 /[1603] .C. mile choses qui paroient. /[1604] Mes de fort eure me PAROIT en la mesiere./[293] Mes bien paroit a sa color/[294] Qu’el avoit a ligniaus tout entor. /[566] Il paroit bien a son ator /[567] Qu’ele corroit /[1523] Et la gravele qui paroit /[1524] Dou fonz plus clere qu PAROLE au mains ou s’onor/[278] Par parole faire menor./[279] Lors vi qu nez. /[726] Cele gent dont je vous parole /[727] Estoient pris a la querole le conte. /[982] Or revendrai a ma parole. /[983] Des nobles genz de la

177<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

mire, /[1722] Que par herbe ne par racine /[1723] N’en atendoie medecine<br />

la seconde, /[1735] Qui maint home par mi le monde /[1736] Et mainte fame<br />

n’ot fer ne acier /[1740] Si que par l’oeil ou cuer m’entra /[1741] La<br />

tendoit /[1758] Me covenoit aler par force. /[1759] Mes li archiers qui<br />

martir. /[1835] Je ne m’en puis par el partir. /[1836] Il a endementieres<br />

Mes li oingnemenz espandi /[1857] Par les plaies, si me rendi /[1858]<br />

jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre volenté. /[1907] J’atant<br />

vostre volenté. /[1907] J’atant par vos joie et sante, /[1908] Que ja<br />

vos joie et sante, /[1908] Que ja par autre ne l’auré, /[1909] Se vostre<br />

la merci que j’atens, /[1922] (Et par ce covent me ren gié. ») /[1923<br />

son pié, /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me dist<br />

plain de fausetez /[1961] M’ont par maintes foiz baratez. /[1962] D<br />

riens por moi /[1982] Se ce n’iere par vostre otroi. /[1983] Mes cuers<br />

soit en lu d’ostages.» /[1992] « Par mon chief, ce n’est mie outrage<br />

/[2003] Qui est bien petite, par m’ame, /[2004] Mes ele est de mon<br />

et blece, /[2031] Car je sai bien par quel poison /[2032] Tu seras traiz<br />

de ta plaie te garra. /[2036] Mes, par mon chief, or i parra /[2037] Se<br />

PARADIS<br />

iert la porte /[435] Devee de paradis, /[436] Car icestes genz font<br />

cuidai estre /[636] Pour voir en paradis terestre: /[637] Tant estoit<br />

/[1296] Qu’il n’est nus graindres paradis /[1297] Qu’avoir amie a son<br />

bone espice /[1340] Graine de paradis novele, /[1341] Citouaut, anis<br />

PARCLOSE<br />

PAREE<br />

PARENT<br />

PARER<br />

PAREVIS<br />

/[1492] Si en fu morz a la parclose: /[1493] Ce fu la some de la<br />

estoit bien pignié /[569] Et bien paree et bien atornee, /[570] Ele avoit<br />

n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent tant li taigne/[259b] A cui ele<br />

boisson ne haie/[51] Qui en may parer ne se vueille/[52] Et covrir de<br />

avis, /[640] Ne feïst en nul parevis /[641] Si bon estre com il fesoit<br />

PAREZ<br />

dorez /[861] Fu ses cors vestuz et parez, /[862] De quoi ses amis avoit<br />

PARFONDES<br />

/[1529] Par .ij. duiz crueses et parfon<strong>des</strong>. /[1530] Tout entor croist<br />

PARFONT<br />

on cuer corrocié/[312] Et son duel parfont commencié;/[313] mout sembloit<br />

PARIS<br />

leissase pour pavie /[1618] Ne por paris que n’i alasse, /[1619] La ou<br />

PARLE<br />

ont en maint endroit /[1596] Parle en romanz et en livre: /[1597<br />

PARLER<br />

baller, /[763] Mes de ce ne set on parler /[764] Com el balloient cointement<br />

li voloit otroier /[1449] Ne par parler ne par proier. /[1450] Quant<br />

PARLIERS<br />

PARMI<br />

PAROIENT<br />

/[1243] Acointables et biaus parliers, /[1244] Qui bien sot fere<br />

a moi par tel devise /[1691] Que parmi l’uei l m’a ou cuer mise /[169<br />

/[1603] .C. mile choses qui paroient. /[1604] Mes de fort eure me<br />

PAROIT<br />

en la mesiere./[293] Mes bien paroit a sa color/[294] Qu’el avoit<br />

a ligniaus tout entor. /[566] Il paroit bien a son ator /[567] Qu’ele<br />

corroit /[1523] Et la gravele qui paroit /[1524] Dou fonz plus clere qu<br />

PAROLE<br />

au mains ou s’onor/[278] Par parole faire menor./[279] Lors vi qu<br />

nez. /[726] Cele gent dont je vous parole /[727] Estoient pris a la querole<br />

le conte. /[982] Or revendrai a ma parole. /[983] Des nobles genz de la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!