Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
O O OBLIANCE ODEUR ODOR 166 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 611] Iluec se jue et solace /[612] O ses genz, car plus bele place /[6 /[720] S’avoit si beles genz o soi, /[721] Et quant je les vi, je /[979] Nel metré pas en obliance, /[980] Ainz vos diré que tenise /[1630] En ma main, por l’odeur sentir; /[1631] Mes paor oi dou il ne cligne ne ne pent. /[1665] L’odor de lui entor s’espent: /[1666] du boton sentoie /[1804] La douce odor qui en issoit, /[1805] Et durement ODORS /[1407] Dont mout ert bone l’odors. /[1408] Ne vos tanré pas longue bien, quant je fui pres, /[1624] L’odors de la rose savoree /[1625] M’antra /[1728] Li veoirs sanz plus et l’odors /[1729] Alejast mout de mes dolors OEIL en plain,/[286] Ainz clooit .i. oeil par desdeing,/[287] Qu’ele fondoit m’abelirent: /[1647] Onques mi oeil si bel ne virent. /[1648] Qui en fer ne acier /[1740] Si que par l’oeil ou cuer m’entra /[1741] La saiete OEVRES ententive /[429] Dou tout a bones oevres faire, /[430] Et si avoit vestue OI OIE a anfiler./[94] Hors de vile oi talent d’aler/[95] Pour oïr des oisiaus le rivage costoiant./[129] Quant j’oi .i. pou avant alé,/[130] Si vi un /[488] Si durement quant je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c. livres et mignotes. /[497] Quant j’oi les oissiaus chanter, /[498] Forment oisseuse m’ot ce conté /[620] Et j’oi mout bien tout escouté, /[621] Je /[665] Et bien sachiez quant je l’oi, /[666] Molt durement m’en esjoi /[678] Si sachiez, quant j’oi le chant, /[679] Et je vi le lieu grant reverdie. /[708] Mes quant j’oi escouté .i. poi /[709] Les oissiaus tuit communement. /[1282] Quant j’oi veües les semblances /[1283] De ceus qui menoient ces dances, /[1284] J’oi lor talent que le vergier /[1285 leu ne m’aresté /[1319] Tant que j’oi par trestot esté. /[1320] Li vergiers destre et senestre /[1415] Que j’oi tout l’afaire et tot l’estre /[1 l’odeur sentir; /[1631] Mes paor oi dou repentir, /[1632] Car il en poïst ne prisié, /[1655] Puis que je l’oi bien avisié, /[1656] Car une colors je le senti fleirier, /[1669] Je n’oi talent de repairier, /[1670] Ainz mainte friçon. /[1696] Quant j’oi einssi esté bersez, /[1697] A terre ving de paumoisson, /[1701] Que j’oi mon sen et ma reson, /[1702] Je fui 96] Chardons et ronces, c’onques n’oi /[1797] Pooir de passer l’espinoi nul jor. /[1814] Mes quant j’i oi este grant piece /[1815] Li dieus d’ire. /[1915] Tant ai de vos bien oi dire, /[1916] Que metre veil tot la moie, /[1955] Ce fu ce dont j’oi greignor joie. /[1956] Il m’a lors toute /[2010] Et quant je l’oi mis fors de doute: /[2011] «Sire melodie /[668] Ne fu d’ome mortel oie; /[669] Tant estoit cil chanz douz OINGNEMENT a mout bien la pointe /[1845] D’un oingnement precieus ointe, /[1846] Por /[1849] Por l’ointure de l’oingnement /[1850] Qui ere touz de confort et maubailliz /[1860] Se li douz oingnement ne fust. /[1861] Lors ai OINGNEMENZ grant plaie faite, /[1856] Mes li oingnemenz espandi /[1857] Par les plaies porroient estre ostees. /[1866] Li oingnemenz mout me valut, /[1867] Mes OINGNENT /[1038] Et tout le mont par parole oingnent, /[1039] Mes lor parole les OINT l’ointure; /[1876] D’une part oint, d’autre part cuit, /[1877] Einssi
OINTE 167 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[1845] D’un oingnement precieus ointe, /[1846] Por ce qu’el ne poïst OINTURE que j’aie alegement /[1849] Por l’ointure de l’oingnement /[1850] Qui pointure /[1875] Si me rasouage l’ointure; /[1876] D’une part oint, d OIR OISEUSE /[485] De lor piteus chanz a oir: /[486] Li monz s’en deüst esjoir /[582] « Je me faz, dist ele, oiseuse /[583] Apeler a mes quenoissanz OISIAUS oi talent d’aler/[95] Pour oïr des oisiaus les sons,/[96] Qui chantoient /[819] D’un samit portret a oisiaus /[820] Qui ere touz a or batuz OISSEL la terre mieus se prise./[67] Li oissel qui se sont teü/[68] Tant qu fesoient biau servise/[662] Cil oissel que je vos devise./[663] Il chantoient douz et plesant/[701] Aloient li oissel menant: /[702] Lais d’amors et OISSELET chanter furent ententif /[676] Li oisselet qui aprentif /[677] Ne furent OISSELEZ touz seus esbatant/[100] Et les oisselez escoutant/[101] Qui de chanter /[610] Mauviz et autres oisselez. /[611] Iluec se jue et solace OISSEUSE joer grant bruit . »/[619] Quant oisseuse m’ot ce conté /[620] Et j’oi /[621] Je li dis lores: « Dame oisseuse, /[622] Ja de ce ne soiez douteuse plus dire mot /[632] Par l’uis qu’oisseuse overt m’ot. /[633] Je fui liez lores soi je bien et vi /[686] Qu’oisseuse m’avoit bien servi, /[687] s’amie bien amez. /[1248] La bele oisseuse vint apres /[1249] Qui se tint OISSIAUS il ot chanter sor la raime/[83] As oissiaus les douz chanz piteus./[84 en ce vergier./[478] Car li leus d’oissiaus herbergier/[479] N’estoit ne chantanz, /[482] Qu’iluec avoit d’oissiaus .iij. tanz /[483] Qu’en tout que dieus garisse, /[493] Des oissiaus qui laienz estoient, /[494 et mignotes. /[497] Quant j’oi les oissiaus chanter, /[498] Forment me qui tant me plesoit. /[643] D’oissiaus chantanz avoit asez /[644] a seur monter /[656] Ces autres oissiaus par chanter. /[657] Il avoit aillors papegauz /[658] Et maint oissiaus qui par ces gauz /[659] Et 670] Qu’il ne sembloit pas chanz d’oissiaus /[671] Ainz le poïst l’en aesmer j’oi escouté .i. poi /[709] Les oissiaus, tenir ne me poi /[710] Qu A losenge et a escuciaus, /[880] A oissiaus et a lionciaus, /[881] A bestes /[896] Il estoit touz coverz d’oissiaus, /[897] De papegaus et d’estorneaus /[1591] Qu’amors ne viaut autres oissiaus. /[1592] Por la graine qui OISSILLONS leu si riches /[481] D’arbres ne d’oissillons chantanz, /[482] Qu’iluec OÏ OÏR OLIVIER OLIVIERS OLOIT une riviere m’adresce/[105] Que j’oï illeques bruire,/[106] Que ne me s’esjoï,/[242] S’el ne vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire de vile oi talent d’aler/[95] Pour oïr des oisiaus les sons,/[96] Qui chantoient cheoir pasmé /[1767] Desouz .i. olivier ramé. /[1768] Grant piece i touz li jardins /[1352] Et d’oliviers et de cipres, /[1353] Dom il d’aler vers la rosete /[1753] Qui oloit mieus que violete. /[1754] Si OMBRAGE ving la. /[1232] Ele ne fu nice n’ombrage, /[1233] Mes sage et antre,
- Page 117 and 118: IL 115 Roman de la Rose, concordanc
- Page 119 and 120: 117 Roman de la Rose, concordancier
- Page 121 and 122: J J JA JADIS JAIS 119 Roman de la R
- Page 123 and 124: JEL 121 Roman de la Rose, concordan
- Page 125 and 126: JORS JORZ JOUER JOUR 123 Roman de l
- Page 127 and 128: L L 125 Roman de la Rose, concordan
- Page 129 and 130: 127 Roman de la Rose, concordancier
- Page 131 and 132: LACHE 129 Roman de la Rose, concord
- Page 133 and 134: LEANZ LEES 131 Roman de la Rose, co
- Page 135 and 136: LET LETTRE LEU LEUR LEUS LEVAI LEZ
- Page 137 and 138: 135 Roman de la Rose, concordancier
- Page 139 and 140: LOINGNET LOINS LOISIR LONC 137 Roma
- Page 141 and 142: q 139 Roman de la Rose, concordanci
- Page 143 and 144: MA 141 Roman de la Rose, concordanc
- Page 145 and 146: 143 Roman de la Rose, concordancier
- Page 147 and 148: 145 Roman de la Rose, concordancier
- Page 149 and 150: MERCIÉ MERIR MERITE 147 Roman de l
- Page 151 and 152: 149 Roman de la Rose, concordancier
- Page 153 and 154: MIRÉ MIS 151 Roman de la Rose, con
- Page 155 and 156: 153 Roman de la Rose, concordancier
- Page 157 and 158: MURS MURTRE MUSA 155 Roman de la Ro
- Page 159 and 160: 157 Roman de la Rose, concordancier
- Page 161 and 162: 159 Roman de la Rose, concordancier
- Page 163 and 164: NEANT NEE 161 Roman de la Rose, con
- Page 165 and 166: NOIZ NOM NOMBRE NOMBREZ NON NOS NOT
- Page 167: 165 Roman de la Rose, concordancier
- Page 171 and 172: 169 Roman de la Rose, concordancier
- Page 173 and 174: OT 171 Roman de la Rose, concordanc
- Page 175 and 176: OUAN 173 Roman de la Rose, concorda
- Page 177 and 178: P PA PAIN PAINE PAIRE PALATIAUS PAL
- Page 179 and 180: 177 Roman de la Rose, concordancier
- Page 181 and 182: PASEZ PASÉ PASME 179 Roman de la R
- Page 183 and 184: 181 Roman de la Rose, concordancier
- Page 185 and 186: PLAIEZ 183 Roman de la Rose, concor
- Page 187 and 188: 185 Roman de la Rose, concordancier
- Page 189 and 190: POR PORPRE PORRA 187 Roman de la Ro
- Page 191 and 192: POUTANCE 189 Roman de la Rose, conc
- Page 193 and 194: PRISER PRISIE PRISIER PRISIÉ PRISO
- Page 195 and 196: Q QIER QU 193 Roman de la Rose, con
- Page 197 and 198: QUAR QUARREÜRE 195 Roman de la Ros
- Page 199 and 200: 197 Roman de la Rose, concordancier
- Page 201 and 202: QUEUE QUI 199 Roman de la Rose, con
- Page 203 and 204: 201 Roman de la Rose, concordancier
- Page 205 and 206: R R 203 Roman de la Rose, concordan
- Page 207 and 208: REGARZ 205 Roman de la Rose, concor
- Page 209 and 210: 207 Roman de la Rose, concordancier
- Page 211 and 212: ROBE 209 Roman de la Rose, concorda
- Page 213 and 214: S S 211 Roman de la Rose, concordan
- Page 215 and 216: SADE SAGE SAGES SAI 213 Roman de la
- Page 217 and 218: 215 Roman de la Rose, concordancier
OINTE<br />
167<br />
Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />
/[1845] D’un oingnement precieus ointe, /[1846] Por ce qu’el ne poïst<br />
OINTURE<br />
que j’aie alegement /[1849] Por l’ointure de l’oingnement /[1850] Qui<br />
pointure /[1875] Si me rasouage l’ointure; /[1876] D’une part oint, d<br />
OIR<br />
OISEUSE<br />
/[485] De lor piteus chanz a oir: /[486] Li monz s’en deüst esjoir<br />
/[582] « Je me faz, dist ele, oiseuse /[583] Apeler a mes quenoissanz<br />
OISIAUS<br />
oi talent d’aler/[95] Pour oïr <strong>des</strong> oisiaus les sons,/[96] Qui chantoient<br />
/[819] D’un samit portret a oisiaus /[820] Qui ere touz a or batuz<br />
OISSEL<br />
la terre mieus se prise./[67] Li oissel qui se sont teü/[68] Tant qu<br />
fesoient biau servise/[662] Cil oissel que je vos devise./[663] Il chantoient<br />
douz et plesant/[701] Aloient li oissel menant: /[702] Lais d’amors et<br />
OISSELET<br />
chanter furent ententif /[676] Li oisselet qui aprentif /[677] Ne furent<br />
OISSELEZ<br />
touz seus esbatant/[100] Et les oisselez escoutant/[101] Qui de chanter<br />
/[610] Mauviz et autres oisselez. /[611] Iluec se jue et solace<br />
OISSEUSE<br />
joer grant bruit . »/[619] Quant oisseuse m’ot ce conté /[620] Et j’oi<br />
/[621] Je li dis lores: « Dame oisseuse, /[622] Ja de ce ne soiez douteuse<br />
plus dire mot /[632] Par l’uis qu’oisseuse overt m’ot. /[633] Je fui liez<br />
lores soi je bien et vi /[686] Qu’oisseuse m’avoit bien servi, /[687]<br />
s’amie bien amez. /[1248] La bele oisseuse vint apres /[1249] Qui se tint<br />
OISSIAUS<br />
il ot chanter sor la raime/[83] As oissiaus les douz chanz piteus./[84<br />
en ce vergier./[478] Car li leus d’oissiaus herbergier/[479] N’estoit ne<br />
chantanz, /[482] Qu’iluec avoit d’oissiaus .iij. tanz /[483] Qu’en tout<br />
que dieus garisse, /[493] Des oissiaus qui laienz estoient, /[494<br />
et mignotes. /[497] Quant j’oi les oissiaus chanter, /[498] Forment me<br />
qui tant me plesoit. /[643] D’oissiaus chantanz avoit asez /[644]<br />
a seur monter /[656] Ces autres oissiaus par chanter. /[657] Il avoit<br />
aillors papegauz /[658] Et maint oissiaus qui par ces gauz /[659] Et<br />
670] Qu’il ne sembloit pas chanz d’oissiaus /[671] Ainz le poïst l’en aesmer<br />
j’oi escouté .i. poi /[709] Les oissiaus, tenir ne me poi /[710] Qu<br />
A losenge et a escuciaus, /[880] A oissiaus et a lionciaus, /[881] A bestes<br />
/[896] Il estoit touz coverz d’oissiaus, /[897] De papegaus et d’estorneaus<br />
/[1591] Qu’amors ne viaut autres oissiaus. /[1592] Por la graine qui<br />
OISSILLONS<br />
leu si riches /[481] D’arbres ne d’oissillons chantanz, /[482] Qu’iluec<br />
OÏ<br />
OÏR<br />
OLIVIER<br />
OLIVIERS<br />
OLOIT<br />
une riviere m’adresce/[105] Que j’oï illeques bruire,/[106] Que ne me<br />
s’esjoï,/[242] S’el ne vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire<br />
de vile oi talent d’aler/[95] Pour oïr <strong>des</strong> oisiaus les sons,/[96] Qui chantoient<br />
cheoir pasmé /[1767] Desouz .i. olivier ramé. /[1768] Grant piece i<br />
touz li jardins /[1352] Et d’oliviers et de cipres, /[1353] Dom il<br />
d’aler vers la rosete /[1753] Qui oloit mieus que violete. /[1754] Si<br />
OMBRAGE<br />
ving la. /[1232] Ele ne fu nice n’ombrage, /[1233] Mes sage et antre,