Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...
N N 156 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[81] Mout a dur cuer qui en may n’aime,/[82] Quant il ot chanter sor plus espandue./[114] Onques mais n’avoie veüe/[115] Cele yaue qui si de grant cuivertage./[149] Si n’iere pas bien atornee,/[150] Ainz cote de brunete./[219] Ou mantiau n’ot pas pane vaire/[220] Mes mout viez riens traire./ [236] Mais ele n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n’aloit pas a ce beant,/[238] Que de Qui ne rist onques en sa vie/[241] N’onques por rien ne s’esjoï,/[242] s’esjoï,/[242] S’el ne vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire /[252b] Quant biens avient, par po n’enrage.)/[257] Anvie est de tel cruauté loiauté/[259] Ne a compaignon n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent tant li taigne/[259b] A cui avoir la jaunice,/[296] Si n’i feïst riens avarice/[297] De paleté a tel martire/[304] Ne fu mes ne n’ot si grant ire/[305] Com il sembloit qu’ele fust dolante,/[314] Qu’ele n’avoit pas esté lante/[315] D’esgratiner toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En la veïst/[326] A cui grant pitiez n’en preïst,/[327] Qu’el se desrompoit /[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[335] De joer ne de queroler les denz si perdues/[357] Qu’ele n’en avoit mes que une./[358] Trop par de grant vieillune,/[359] Car n’alast mie la montance/[360] De .iiij l’yaue qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li ja en anfance/[392] Car certes ele n’avoit poissance,/[393] Ce cuit, ne aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere mes sage,/[399] Ainz ere toute penre garde,/[412] De nul mal fere n’est coarde./[413] Ele fait dehors creature; /[416] Mes soz ciel n’a male aventure /[417] Qu’ele ne pens heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[432] Einz sembloit qui a .i. seul denier/[443] N’eüst se l’en la deüst pendre,/[44 el enrajast de froit, /[448] Car n’avoit c’un seul sac estroit. /[44 sa cote et ses mantiaus, /[451] Et n’avoit plus que affubler. /[452] Grant vestuz ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463 ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463] Ces de haies uns vergiers /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471 leus d’oissiaus herbergier/[479] N’estoit ne desdeingneus ne chiches durement quant je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c. livres /[490] Se fust delivres, /[491] Que enz n’entrasse et veïsse /[492] La semblance ] Ne home qui me le mostrast/[507] N’iere iqui, car j’estoie seus. /[5 /[510] C’onques a nul sen ce n’avint /[511] Qu’an si biau vergier avint /[511] Qu’an si biau vergier n’eüst huis /[512] Ou eschiele ou quelque estroit : /[518] Par autre leu nus n’en issoit. /[519] A l’uis commençai asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit ] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit jusqu’en Jerusalem /[543] Fame ot bien fait et dougié, /[549] Il n’esteüt en nule terre/[550] Nul plus mignot ;/[552] Onques nule pucele n’ot/[553] Plus cointe ne plus desguisé bon tens et bon may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule rien fors seulement tens, /[586] Car a nule rien je n’entens/[587] Qu’a moi joer et solacier me pris mout a esgaier, /[681] Si n’avoie este encor onques /[682] Si conteré en ordre,/[699] Que nus n’i sache que remordre./[700] Grant en bas. /[705] D’itel chant, n’estoit mie gas, /[706] La douçors poi /[710] Qu’adonc deduit veoir n’alasse /[711] Car a veoir mout desirrasse /[732] Ne plus bel ses refrais n’assist. /[733] A chanter merveilles la voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine/[736] Ainz se savoit /[757] Sor .i. doi, c’onques n’i failloient. /[758] .Ij. damoiseles legier home ne veïstes. /[816] Si n’avoit barbe ne grenon, /[817] Se petiz chantanz. /[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant de ja .xxix. /[858] A nul jor mes veü n’avoie /[859] Chapel fet de si bele qu’ancombrez soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877] Ainz flors en este ne nest /[887] Qui n’i fust, nes flor de genest, /[888 por bien percier, /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i ot rien qui d’or ne fust) /[929 ot mout pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[9 fardee ne guingnee /[1002] Car ele n’avoit mie mestier /[1003] De soi tifer de chascun menbre, /[1010] Qu’il n’ot si bele fame ou monde: /[1011] mout nuire et aidier; /[1021] Ce n’est mie ne d’ui ne d’ier /[1022] Que d’envie, /[1049] Car nus prodom n’a meillor vie. /[1050] Richece ot di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne si riche /[1054] Ou dou lignage alixandre, /[1128] Si n’avoit tel joie de rien /[1129] Com 0] Nes avarice la chaitive /[1131] N’est pas si a penre ententive /[11
157 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 ne grant terre, /[1150] Car il n’a pas d’amis plante /[1151] Dont il qui amis voura avoir, /[1153] Si n’ait mie chier son avoir, /[1154] Mes 5] A une dame fet presant, /[1166] N’avoit gueres, de son fermau ; /[1 ceus se tint franchise /[1189] Qui n’iere pas brune ne bise, /[1190] Ainz plus blanche que nois, /[1191] Si n’ot mie neis d’Orlenois, /[1192] Ainçois cuer ot douz et debonere, /[1197] N’ele n’osast dire ne fere /[1198] A ot douz et debonere, /[1197] N’ele n’osast dire ne fere /[1198] A nelui ] Qui ne fu mie de borraz, /[1209] N’ot si riche jusqu’a Arraz, /[1210 si coillie et jointe /[1211] Qu’el n’i ot une seule pointe /[1212] Qui franchisse /[1214] Car nule robe n’est tant bele /[1215] Con soquenie estoit de touz prisie, /[1228] Qui n’iere orguilleuse ne fole. /[1229] je ving la. /[1232] Ele ne fu nice n’ombrage, /[1233] Mes sage et antre respons et des biaus diz; /[1235] N’onc nus ne fu par li laidiz, /[12 au vis cler, riant, /[1258] Qui n’avoit encor onc pasez, /[1259] Si bone vie! /[1293] Fous est qui n’a d’autel envie: /[1294] Qui autel bien se sofferroit, /[1296] Qu’il n’est nus graindres paradis /[1297] maintenant douz regart. /[1303] N’a or plus cure que li gart /[1304 arc a tendre; /[1306] Icil gaires n’i atendi; /[1307] Son arc maintenant con de large. /[1323] Nus arbres n’i a qui fruit ne charge, /[1324] Se a qui fruit ne charge, /[1324] Se n’est aucuns aubres hideus /[1325] Dom aubres hideus /[1325] Dom il n’i ait ou .i. ou deus /[1326] Ou vergier et de cipres, /[1353] Dom il n’a gaires ici pres; /[1354] Ormes i l’aubre fesoient ombre: /[1383] Je n’en sai pas dire le nombre. /[1384 hauz creüz /[1428] Qu’el vergier n’ot pas plus haut aubre. /[1429] Dedanz si pris par fort /[1497] Qu’il n’en porroit avoir confort /[1498] En .i. pou en sus, /[1512] Que dedenz n’osai regarder, /[1513] Ainz commençai fins, /[1526] Qu’en tout le monde n’ot si bele: /[1527] L’yaue est touz veoir le remenant. /[1564] Si n’i a si petite chose, /[1565] Tant se changent li corage, /[1582] Ci n’a mestier sens ne mesure, /[1583] et en livre: /[1597] Mes james n’orrez meus descrivre /[1598] La verite pavie /[1618] Ne por paris que n’i alasse, /[1619] La ou je vi la greignor grant monciau: /[1635] Einssi biau n’avoit soz ciau; /[1636] Si ot botons chapel en poïsse avoir, /[1651] Je n’amasse tant nul avoir. /[1652] D’antre je le senti fleirier, /[1669] Je n’oi talent de repairier, /[1670] Ainz enz ou cuer li sans /[1717] Et si n’en issi onques sans. /[1718] Angoisseus par herbe ne par racine /[1723] N’en atendoie medecine. /[1724] Mes sanz menacier /[1739] La fleche ou n’ot fer ne acier /[1740] Si que par cuer m’entra /[1741] La saiete qui n’en istra /[1742] James, ce cuit, por mon costé, /[1772] Mes la saiete n’en poï traire /[1773] Por riens que 1796] Chardons et ronces, c’onques n’oi /[1797] Pooir de passer l’espinoi mout fui a aise, /[1811] James n’iert riens qui tant me plaise /[1 Com estre ileques a sejor, /[1813] N’en queïsse partir nul jor. /[1814 ot non la saiete: /[1823] Il n’est nule qui plus tost mete /[182 croist et empire /[1830] Si que je n’ai mes esperance /[1831] De garisson [1881] « Vasaus, pris es, que plus n’i a /[1882] Dou destordre ne dou deffendre bien enseignier /[1891] Que tu n’i puez riens gaaingnier /[1892] En vers vos deffense /[1900] Car il n’est pa raisons ne droiz. /[1901] Vos vivre jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre volenté. /[1907] J a enginiez, /[1914] Et sachiez, je n’en ai point d’ire. /[1915] Tant ai [1927] C’onques voir tieus respons n’isi /[1927a] (Jel te creant et le vilains hom ne touche; /[1934] Je n’i laisse mie touchier /[1935] Chascun faire riens por moi /[1982] Se ce n’iere par vostre otroi. /[1983] Mes » /[1992] « Par mon chief, ce n’est mie outrage /[1993] Respont amors il, fermeré /[2001] Ton cueur, n’i qier autre apoial: /[2002] Souz faille) /[2019] Se li servises n’atalente /[2020] Au signor ou l’en te tout. /[2026] Mes, espoir, ce n’iert mie tout; /[2027] Granz biens de l’aprendre/[2048] Car je n’i veil de rien mesprendre. »/[204 m’orroiz le songe,/[2074] Car il n’i a mot de mensonge./// /[1755] Mes NARCISUS desus /[1435] Se mori li biau narcisus. /[1436] Narcisus fu .i. damoisiaus Se mori li biau narcisus. /[1436] Narcisus fu .i. damoisiaus /[1437] Qu pria dieu et requist /[1456] Que narcisus au cuer volage, /[1457] Qu la fist dieus estable, /[1466] Car narcisus par aventure /[1467] A la fontaine orgueil et dou dongier /[1488] Que narcisus li ot mene. /[1489] Bien li voir /[1510] La fontaine au bel narcisus, /[1511] Je me trai lors .i commençai a coarder, /[1514] Et de narcisus me sovint /[1515] Cui malement li mireors perilleus /[1569] Ou narcisus li orgueilleus /[1570] Mira NATURE /[406] Bien savez que c’est lor nature,/[407] Une ymage ot ilec escrite une pierre de marbre /[1430] Ot nature par grant mestrisse /[1431] Souz merveilleuse et fine /[1658] Com nature la pot plus faire. /[1659] Des i ot .iiij. paire /[1660] Que nature par grant mestire /[1661] I ot
- Page 107 and 108: GETE GEUN GEUS GIÉ 105 Roman de la
- Page 109 and 110: 107 Roman de la Rose, concordancier
- Page 111 and 112: H 109 Roman de la Rose, concordanci
- Page 113 and 114: 111 Roman de la Rose, concordancier
- Page 115 and 116: IAUS IAUZ ICE ICELE ICELUI ICES 113
- Page 117 and 118: IL 115 Roman de la Rose, concordanc
- Page 119 and 120: 117 Roman de la Rose, concordancier
- Page 121 and 122: J J JA JADIS JAIS 119 Roman de la R
- Page 123 and 124: JEL 121 Roman de la Rose, concordan
- Page 125 and 126: JORS JORZ JOUER JOUR 123 Roman de l
- Page 127 and 128: L L 125 Roman de la Rose, concordan
- Page 129 and 130: 127 Roman de la Rose, concordancier
- Page 131 and 132: LACHE 129 Roman de la Rose, concord
- Page 133 and 134: LEANZ LEES 131 Roman de la Rose, co
- Page 135 and 136: LET LETTRE LEU LEUR LEUS LEVAI LEZ
- Page 137 and 138: 135 Roman de la Rose, concordancier
- Page 139 and 140: LOINGNET LOINS LOISIR LONC 137 Roma
- Page 141 and 142: q 139 Roman de la Rose, concordanci
- Page 143 and 144: MA 141 Roman de la Rose, concordanc
- Page 145 and 146: 143 Roman de la Rose, concordancier
- Page 147 and 148: 145 Roman de la Rose, concordancier
- Page 149 and 150: MERCIÉ MERIR MERITE 147 Roman de l
- Page 151 and 152: 149 Roman de la Rose, concordancier
- Page 153 and 154: MIRÉ MIS 151 Roman de la Rose, con
- Page 155 and 156: 153 Roman de la Rose, concordancier
- Page 157: MURS MURTRE MUSA 155 Roman de la Ro
- Page 161 and 162: 159 Roman de la Rose, concordancier
- Page 163 and 164: NEANT NEE 161 Roman de la Rose, con
- Page 165 and 166: NOIZ NOM NOMBRE NOMBREZ NON NOS NOT
- Page 167 and 168: 165 Roman de la Rose, concordancier
- Page 169 and 170: OINTE 167 Roman de la Rose, concord
- Page 171 and 172: 169 Roman de la Rose, concordancier
- Page 173 and 174: OT 171 Roman de la Rose, concordanc
- Page 175 and 176: OUAN 173 Roman de la Rose, concorda
- Page 177 and 178: P PA PAIN PAINE PAIRE PALATIAUS PAL
- Page 179 and 180: 177 Roman de la Rose, concordancier
- Page 181 and 182: PASEZ PASÉ PASME 179 Roman de la R
- Page 183 and 184: 181 Roman de la Rose, concordancier
- Page 185 and 186: PLAIEZ 183 Roman de la Rose, concor
- Page 187 and 188: 185 Roman de la Rose, concordancier
- Page 189 and 190: POR PORPRE PORRA 187 Roman de la Ro
- Page 191 and 192: POUTANCE 189 Roman de la Rose, conc
- Page 193 and 194: PRISER PRISIE PRISIER PRISIÉ PRISO
- Page 195 and 196: Q QIER QU 193 Roman de la Rose, con
- Page 197 and 198: QUAR QUARREÜRE 195 Roman de la Ros
- Page 199 and 200: 197 Roman de la Rose, concordancier
- Page 201 and 202: QUEUE QUI 199 Roman de la Rose, con
- Page 203 and 204: 201 Roman de la Rose, concordancier
- Page 205 and 206: R R 203 Roman de la Rose, concordan
- Page 207 and 208: REGARZ 205 Roman de la Rose, concor
N<br />
N<br />
156<br />
Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />
/[81] Mout a dur cuer qui en may n’aime,/[82] Quant il ot chanter sor<br />
plus espandue./[114] Onques mais n’avoie veüe/[115] Cele yaue qui si<br />
de grant cuivertage./[149] Si n’iere pas bien atornee,/[150] Ainz<br />
cote de brunete./[219] Ou mantiau n’ot pas pane vaire/[220] Mes mout viez<br />
riens traire./ [236] Mais ele n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n<br />
n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n’aloit pas a ce beant,/[238] Que de<br />
Qui ne rist onques en sa vie/[241] N’onques por rien ne s’esjoï,/[242]<br />
s’esjoï,/[242] S’el ne vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire<br />
/[252b] Quant biens avient, par po n’enrage.)/[257] Anvie est de tel cruauté<br />
loiauté/[259] Ne a compaignon n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent<br />
n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent tant li taigne/[259b] A cui<br />
avoir la jaunice,/[296] Si n’i feïst riens avarice/[297] De paleté<br />
a tel martire/[304] Ne fu mes ne n’ot si grant ire/[305] Com il sembloit<br />
qu’ele fust dolante,/[314] Qu’ele n’avoit pas esté lante/[315] D’esgratiner<br />
toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En<br />
la veïst/[326] A cui grant pitiez n’en preïst,/[327] Qu’el se <strong>des</strong>rompoit<br />
/[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[335] De joer ne de queroler<br />
les denz si perdues/[357] Qu’ele n’en avoit mes que une./[358] Trop par<br />
de grant vieillune,/[359] Car n’alast mie la montance/[360] De .iiij<br />
l’yaue qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li<br />
ja en anfance/[392] Car certes ele n’avoit poissance,/[393] Ce cuit, ne<br />
aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere mes sage,/[399] Ainz ere toute<br />
penre garde,/[412] De nul mal fere n’est coarde./[413] Ele fait dehors<br />
creature; /[416] Mes soz ciel n’a male aventure /[417] Qu’ele ne pens<br />
heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[432] Einz sembloit<br />
qui a .i. seul denier/[443] N’eüst se l’en la deüst pendre,/[44<br />
el enrajast de froit, /[448] Car n’avoit c’un seul sac estroit. /[44<br />
sa cote et ses mantiaus, /[451] Et n’avoit plus que affubler. /[452] Grant<br />
vestuz ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463<br />
ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463] Ces<br />
de haies uns vergiers /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471<br />
leus d’oissiaus herbergier/[479] N’estoit ne <strong>des</strong>deingneus ne chiches<br />
durement quant je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c. livres /[490] Se<br />
fust delivres, /[491] Que enz n’entrasse et veïsse /[492] La semblance<br />
] Ne home qui me le mostrast/[507] N’iere iqui, car j’estoie seus. /[5<br />
/[510] C’onques a nul sen ce n’avint /[511] Qu’an si biau vergier<br />
avint /[511] Qu’an si biau vergier n’eüst huis /[512] Ou eschiele ou quelque<br />
estroit : /[518] Par autre leu nus n’en issoit. /[519] A l’uis commençai<br />
asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit<br />
] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit jusqu’en Jerusalem /[543] Fame<br />
ot bien fait et dougié, /[549] Il n’esteüt en nule terre/[550] Nul plus<br />
mignot ;/[552] Onques nule pucele n’ot/[553] Plus cointe ne plus <strong>des</strong>guisé<br />
bon tens et bon may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule<br />
may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule rien fors seulement<br />
tens, /[586] Car a nule rien je n’entens/[587] Qu’a moi joer et solacier<br />
me pris mout a esgaier, /[681] Si n’avoie este encor onques /[682] Si<br />
conteré en ordre,/[699] Que nus n’i sache que remordre./[700] Grant<br />
en bas. /[705] D’itel chant, n’estoit mie gas, /[706] La douçors<br />
poi /[710] Qu’adonc deduit veoir n’alasse /[711] Car a veoir mout <strong>des</strong>irrasse<br />
/[732] Ne plus bel ses refrais n’assist. /[733] A chanter merveilles<br />
la voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine/[736] Ainz se savoit<br />
/[757] Sor .i. doi, c’onques n’i failloient. /[758] .Ij. damoiseles<br />
legier home ne veïstes. /[816] Si n’avoit barbe ne grenon, /[817] Se petiz<br />
chantanz. /[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant de<br />
ja .xxix. /[858] A nul jor mes veü n’avoie /[859] Chapel fet de si bele<br />
qu’ancombrez soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877] Ainz<br />
flors en este ne nest /[887] Qui n’i fust, nes flor de genest, /[888<br />
por bien percier, /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i<br />
n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i ot rien qui d’or ne fust) /[929<br />
ot mout pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[9<br />
fardee ne guingnee /[1002] Car ele n’avoit mie mestier /[1003] De soi tifer<br />
de chascun menbre, /[1010] Qu’il n’ot si bele fame ou monde: /[1011]<br />
mout nuire et aidier; /[1021] Ce n’est mie ne d’ui ne d’ier /[1022] Que<br />
d’envie, /[1049] Car nus prodom n’a meillor vie. /[1050] Richece ot<br />
di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne si riche /[1054] Ou<br />
dou lignage alixandre, /[1128] Si n’avoit tel joie de rien /[1129] Com<br />
0] Nes avarice la chaitive /[1131] N’est pas si a penre ententive /[11