Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

N N 156 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[81] Mout a dur cuer qui en may n’aime,/[82] Quant il ot chanter sor plus espandue./[114] Onques mais n’avoie veüe/[115] Cele yaue qui si de grant cuivertage./[149] Si n’iere pas bien atornee,/[150] Ainz cote de brunete./[219] Ou mantiau n’ot pas pane vaire/[220] Mes mout viez riens traire./ [236] Mais ele n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n’aloit pas a ce beant,/[238] Que de Qui ne rist onques en sa vie/[241] N’onques por rien ne s’esjoï,/[242] s’esjoï,/[242] S’el ne vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire /[252b] Quant biens avient, par po n’enrage.)/[257] Anvie est de tel cruauté loiauté/[259] Ne a compaignon n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent tant li taigne/[259b] A cui avoir la jaunice,/[296] Si n’i feïst riens avarice/[297] De paleté a tel martire/[304] Ne fu mes ne n’ot si grant ire/[305] Com il sembloit qu’ele fust dolante,/[314] Qu’ele n’avoit pas esté lante/[315] D’esgratiner toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En la veïst/[326] A cui grant pitiez n’en preïst,/[327] Qu’el se desrompoit /[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[335] De joer ne de queroler les denz si perdues/[357] Qu’ele n’en avoit mes que une./[358] Trop par de grant vieillune,/[359] Car n’alast mie la montance/[360] De .iiij l’yaue qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li ja en anfance/[392] Car certes ele n’avoit poissance,/[393] Ce cuit, ne aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere mes sage,/[399] Ainz ere toute penre garde,/[412] De nul mal fere n’est coarde./[413] Ele fait dehors creature; /[416] Mes soz ciel n’a male aventure /[417] Qu’ele ne pens heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[432] Einz sembloit qui a .i. seul denier/[443] N’eüst se l’en la deüst pendre,/[44 el enrajast de froit, /[448] Car n’avoit c’un seul sac estroit. /[44 sa cote et ses mantiaus, /[451] Et n’avoit plus que affubler. /[452] Grant vestuz ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463 ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463] Ces de haies uns vergiers /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471 leus d’oissiaus herbergier/[479] N’estoit ne desdeingneus ne chiches durement quant je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c. livres /[490] Se fust delivres, /[491] Que enz n’entrasse et veïsse /[492] La semblance ] Ne home qui me le mostrast/[507] N’iere iqui, car j’estoie seus. /[5 /[510] C’onques a nul sen ce n’avint /[511] Qu’an si biau vergier avint /[511] Qu’an si biau vergier n’eüst huis /[512] Ou eschiele ou quelque estroit : /[518] Par autre leu nus n’en issoit. /[519] A l’uis commençai asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit ] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit jusqu’en Jerusalem /[543] Fame ot bien fait et dougié, /[549] Il n’esteüt en nule terre/[550] Nul plus mignot ;/[552] Onques nule pucele n’ot/[553] Plus cointe ne plus desguisé bon tens et bon may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule rien fors seulement tens, /[586] Car a nule rien je n’entens/[587] Qu’a moi joer et solacier me pris mout a esgaier, /[681] Si n’avoie este encor onques /[682] Si conteré en ordre,/[699] Que nus n’i sache que remordre./[700] Grant en bas. /[705] D’itel chant, n’estoit mie gas, /[706] La douçors poi /[710] Qu’adonc deduit veoir n’alasse /[711] Car a veoir mout desirrasse /[732] Ne plus bel ses refrais n’assist. /[733] A chanter merveilles la voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine/[736] Ainz se savoit /[757] Sor .i. doi, c’onques n’i failloient. /[758] .Ij. damoiseles legier home ne veïstes. /[816] Si n’avoit barbe ne grenon, /[817] Se petiz chantanz. /[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant de ja .xxix. /[858] A nul jor mes veü n’avoie /[859] Chapel fet de si bele qu’ancombrez soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877] Ainz flors en este ne nest /[887] Qui n’i fust, nes flor de genest, /[888 por bien percier, /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i ot rien qui d’or ne fust) /[929 ot mout pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[9 fardee ne guingnee /[1002] Car ele n’avoit mie mestier /[1003] De soi tifer de chascun menbre, /[1010] Qu’il n’ot si bele fame ou monde: /[1011] mout nuire et aidier; /[1021] Ce n’est mie ne d’ui ne d’ier /[1022] Que d’envie, /[1049] Car nus prodom n’a meillor vie. /[1050] Richece ot di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne si riche /[1054] Ou dou lignage alixandre, /[1128] Si n’avoit tel joie de rien /[1129] Com 0] Nes avarice la chaitive /[1131] N’est pas si a penre ententive /[11

157 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 ne grant terre, /[1150] Car il n’a pas d’amis plante /[1151] Dont il qui amis voura avoir, /[1153] Si n’ait mie chier son avoir, /[1154] Mes 5] A une dame fet presant, /[1166] N’avoit gueres, de son fermau ; /[1 ceus se tint franchise /[1189] Qui n’iere pas brune ne bise, /[1190] Ainz plus blanche que nois, /[1191] Si n’ot mie neis d’Orlenois, /[1192] Ainçois cuer ot douz et debonere, /[1197] N’ele n’osast dire ne fere /[1198] A ot douz et debonere, /[1197] N’ele n’osast dire ne fere /[1198] A nelui ] Qui ne fu mie de borraz, /[1209] N’ot si riche jusqu’a Arraz, /[1210 si coillie et jointe /[1211] Qu’el n’i ot une seule pointe /[1212] Qui franchisse /[1214] Car nule robe n’est tant bele /[1215] Con soquenie estoit de touz prisie, /[1228] Qui n’iere orguilleuse ne fole. /[1229] je ving la. /[1232] Ele ne fu nice n’ombrage, /[1233] Mes sage et antre respons et des biaus diz; /[1235] N’onc nus ne fu par li laidiz, /[12 au vis cler, riant, /[1258] Qui n’avoit encor onc pasez, /[1259] Si bone vie! /[1293] Fous est qui n’a d’autel envie: /[1294] Qui autel bien se sofferroit, /[1296] Qu’il n’est nus graindres paradis /[1297] maintenant douz regart. /[1303] N’a or plus cure que li gart /[1304 arc a tendre; /[1306] Icil gaires n’i atendi; /[1307] Son arc maintenant con de large. /[1323] Nus arbres n’i a qui fruit ne charge, /[1324] Se a qui fruit ne charge, /[1324] Se n’est aucuns aubres hideus /[1325] Dom aubres hideus /[1325] Dom il n’i ait ou .i. ou deus /[1326] Ou vergier et de cipres, /[1353] Dom il n’a gaires ici pres; /[1354] Ormes i l’aubre fesoient ombre: /[1383] Je n’en sai pas dire le nombre. /[1384 hauz creüz /[1428] Qu’el vergier n’ot pas plus haut aubre. /[1429] Dedanz si pris par fort /[1497] Qu’il n’en porroit avoir confort /[1498] En .i. pou en sus, /[1512] Que dedenz n’osai regarder, /[1513] Ainz commençai fins, /[1526] Qu’en tout le monde n’ot si bele: /[1527] L’yaue est touz veoir le remenant. /[1564] Si n’i a si petite chose, /[1565] Tant se changent li corage, /[1582] Ci n’a mestier sens ne mesure, /[1583] et en livre: /[1597] Mes james n’orrez meus descrivre /[1598] La verite pavie /[1618] Ne por paris que n’i alasse, /[1619] La ou je vi la greignor grant monciau: /[1635] Einssi biau n’avoit soz ciau; /[1636] Si ot botons chapel en poïsse avoir, /[1651] Je n’amasse tant nul avoir. /[1652] D’antre je le senti fleirier, /[1669] Je n’oi talent de repairier, /[1670] Ainz enz ou cuer li sans /[1717] Et si n’en issi onques sans. /[1718] Angoisseus par herbe ne par racine /[1723] N’en atendoie medecine. /[1724] Mes sanz menacier /[1739] La fleche ou n’ot fer ne acier /[1740] Si que par cuer m’entra /[1741] La saiete qui n’en istra /[1742] James, ce cuit, por mon costé, /[1772] Mes la saiete n’en poï traire /[1773] Por riens que 1796] Chardons et ronces, c’onques n’oi /[1797] Pooir de passer l’espinoi mout fui a aise, /[1811] James n’iert riens qui tant me plaise /[1 Com estre ileques a sejor, /[1813] N’en queïsse partir nul jor. /[1814 ot non la saiete: /[1823] Il n’est nule qui plus tost mete /[182 croist et empire /[1830] Si que je n’ai mes esperance /[1831] De garisson [1881] « Vasaus, pris es, que plus n’i a /[1882] Dou destordre ne dou deffendre bien enseignier /[1891] Que tu n’i puez riens gaaingnier /[1892] En vers vos deffense /[1900] Car il n’est pa raisons ne droiz. /[1901] Vos vivre jusqu’a demain /[1906] Se n’est par vostre volenté. /[1907] J a enginiez, /[1914] Et sachiez, je n’en ai point d’ire. /[1915] Tant ai [1927] C’onques voir tieus respons n’isi /[1927a] (Jel te creant et le vilains hom ne touche; /[1934] Je n’i laisse mie touchier /[1935] Chascun faire riens por moi /[1982] Se ce n’iere par vostre otroi. /[1983] Mes » /[1992] « Par mon chief, ce n’est mie outrage /[1993] Respont amors il, fermeré /[2001] Ton cueur, n’i qier autre apoial: /[2002] Souz faille) /[2019] Se li servises n’atalente /[2020] Au signor ou l’en te tout. /[2026] Mes, espoir, ce n’iert mie tout; /[2027] Granz biens de l’aprendre/[2048] Car je n’i veil de rien mesprendre. »/[204 m’orroiz le songe,/[2074] Car il n’i a mot de mensonge./// /[1755] Mes NARCISUS desus /[1435] Se mori li biau narcisus. /[1436] Narcisus fu .i. damoisiaus Se mori li biau narcisus. /[1436] Narcisus fu .i. damoisiaus /[1437] Qu pria dieu et requist /[1456] Que narcisus au cuer volage, /[1457] Qu la fist dieus estable, /[1466] Car narcisus par aventure /[1467] A la fontaine orgueil et dou dongier /[1488] Que narcisus li ot mene. /[1489] Bien li voir /[1510] La fontaine au bel narcisus, /[1511] Je me trai lors .i commençai a coarder, /[1514] Et de narcisus me sovint /[1515] Cui malement li mireors perilleus /[1569] Ou narcisus li orgueilleus /[1570] Mira NATURE /[406] Bien savez que c’est lor nature,/[407] Une ymage ot ilec escrite une pierre de marbre /[1430] Ot nature par grant mestrisse /[1431] Souz merveilleuse et fine /[1658] Com nature la pot plus faire. /[1659] Des i ot .iiij. paire /[1660] Que nature par grant mestire /[1661] I ot

N<br />

N<br />

156<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

/[81] Mout a dur cuer qui en may n’aime,/[82] Quant il ot chanter sor<br />

plus espandue./[114] Onques mais n’avoie veüe/[115] Cele yaue qui si<br />

de grant cuivertage./[149] Si n’iere pas bien atornee,/[150] Ainz<br />

cote de brunete./[219] Ou mantiau n’ot pas pane vaire/[220] Mes mout viez<br />

riens traire./ [236] Mais ele n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n<br />

n’avoit de ce que faire,/[237] Ele n’aloit pas a ce beant,/[238] Que de<br />

Qui ne rist onques en sa vie/[241] N’onques por rien ne s’esjoï,/[242]<br />

s’esjoï,/[242] S’el ne vit ou se n’oï/[243] Aucun grant domage retraire<br />

/[252b] Quant biens avient, par po n’enrage.)/[257] Anvie est de tel cruauté<br />

loiauté/[259] Ne a compaignon n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent<br />

n’a compaigne,/[259a] Qu’ele n’a parent tant li taigne/[259b] A cui<br />

avoir la jaunice,/[296] Si n’i feïst riens avarice/[297] De paleté<br />

a tel martire/[304] Ne fu mes ne n’ot si grant ire/[305] Com il sembloit<br />

qu’ele fust dolante,/[314] Qu’ele n’avoit pas esté lante/[315] D’esgratiner<br />

toute sa chiere./[316] Ele n’avoit pas sa robe entiere:/[317] En<br />

la veïst/[326] A cui grant pitiez n’en preïst,/[327] Qu’el se <strong>des</strong>rompoit<br />

/[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[335] De joer ne de queroler<br />

les denz si perdues/[357] Qu’ele n’en avoit mes que une./[358] Trop par<br />

de grant vieillune,/[359] Car n’alast mie la montance/[360] De .iiij<br />

l’yaue qui s’avale toute/[376] Ne n’en retorne arriere goute,/[377] Li<br />

ja en anfance/[392] Car certes ele n’avoit poissance,/[393] Ce cuit, ne<br />

aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere mes sage,/[399] Ainz ere toute<br />

penre garde,/[412] De nul mal fere n’est coarde./[413] Ele fait dehors<br />

creature; /[416] Mes soz ciel n’a male aventure /[417] Qu’ele ne pens<br />

heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[432] Einz sembloit<br />

qui a .i. seul denier/[443] N’eüst se l’en la deüst pendre,/[44<br />

el enrajast de froit, /[448] Car n’avoit c’un seul sac estroit. /[44<br />

sa cote et ses mantiaus, /[451] Et n’avoit plus que affubler. /[452] Grant<br />

vestuz ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463<br />

ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463] Ces<br />

de haies uns vergiers /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471<br />

leus d’oissiaus herbergier/[479] N’estoit ne <strong>des</strong>deingneus ne chiches<br />

durement quant je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c. livres /[490] Se<br />

fust delivres, /[491] Que enz n’entrasse et veïsse /[492] La semblance<br />

] Ne home qui me le mostrast/[507] N’iere iqui, car j’estoie seus. /[5<br />

/[510] C’onques a nul sen ce n’avint /[511] Qu’an si biau vergier<br />

avint /[511] Qu’an si biau vergier n’eüst huis /[512] Ou eschiele ou quelque<br />

estroit : /[518] Par autre leu nus n’en issoit. /[519] A l’uis commençai<br />

asez et lonc par reson, /[541] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit<br />

] Si n’i ot tache ne malan. /[542] N’avoit jusqu’en Jerusalem /[543] Fame<br />

ot bien fait et dougié, /[549] Il n’esteüt en nule terre/[550] Nul plus<br />

mignot ;/[552] Onques nule pucele n’ot/[553] Plus cointe ne plus <strong>des</strong>guisé<br />

bon tens et bon may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule<br />

may, /[572] Qu’ele n’avoit sousi n’esmay /[573] De nule rien fors seulement<br />

tens, /[586] Car a nule rien je n’entens/[587] Qu’a moi joer et solacier<br />

me pris mout a esgaier, /[681] Si n’avoie este encor onques /[682] Si<br />

conteré en ordre,/[699] Que nus n’i sache que remordre./[700] Grant<br />

en bas. /[705] D’itel chant, n’estoit mie gas, /[706] La douçors<br />

poi /[710] Qu’adonc deduit veoir n’alasse /[711] Car a veoir mout <strong>des</strong>irrasse<br />

/[732] Ne plus bel ses refrais n’assist. /[733] A chanter merveilles<br />

la voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine/[736] Ainz se savoit<br />

/[757] Sor .i. doi, c’onques n’i failloient. /[758] .Ij. damoiseles<br />

legier home ne veïstes. /[816] Si n’avoit barbe ne grenon, /[817] Se petiz<br />

chantanz. /[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant de<br />

ja .xxix. /[858] A nul jor mes veü n’avoie /[859] Chapel fet de si bele<br />

qu’ancombrez soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877] Ainz<br />

flors en este ne nest /[887] Qui n’i fust, nes flor de genest, /[888<br />

por bien percier, /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i<br />

n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc n’i ot rien qui d’or ne fust) /[929<br />

ot mout pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[9<br />

fardee ne guingnee /[1002] Car ele n’avoit mie mestier /[1003] De soi tifer<br />

de chascun menbre, /[1010] Qu’il n’ot si bele fame ou monde: /[1011]<br />

mout nuire et aidier; /[1021] Ce n’est mie ne d’ui ne d’ier /[1022] Que<br />

d’envie, /[1049] Car nus prodom n’a meillor vie. /[1050] Richece ot<br />

di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne si riche /[1054] Ou<br />

dou lignage alixandre, /[1128] Si n’avoit tel joie de rien /[1129] Com<br />

0] Nes avarice la chaitive /[1131] N’est pas si a penre ententive /[11

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!