Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

128 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 en autel maniere /[1156] Come la pierre d’aymant /[1157] Trait a soi ce ne li sist pas mau, /[1168] Que la cheveçaille ere overte, /[1169] Car ere overte, /[1169] Car la gorge ere descoverte, /[1170] Si /[1170] Si que par outre la chemise /[1171] Li blancheoit la la chemise /[1171] Li blancheoit la char alisse. /[1172] Largece la vaillant la char alisse. /[1172] Largece la vaillant, la sage, /[1173] Tint /[1172] Largece la vaillant, la sage, /[1173] Tint .i. chevalier ] En soquenie que en cote. /[1218] La soquenie qui fu blanche /[1219] Senefioit et franche /[1220] Ere celi qui la vestoit. /[1221] Un bachelers joenes ne fole. /[1229] Cest cele qui a la querole, /[1230] La sue merci, m cele qui a la querole, /[1230] La sue merci, m’apela /[1231] Ainz que [1231] Ainz que nule quant je ving la. /[1232] Ele ne fu nice n’ombrage 7] Et de s’amie bien amez. /[1248] La bele oisseuse vint apres /[1249] vos ai ge sanz faille /[1251] Dite la façon et la taille ; /[1252] Ja plus faille /[1251] Dite la façon et la taille ; /[1252] Ja plus ne vos en privez /[1266] An tel guise, qu’il la besoit /[1267] Toutes les foiz qu /[1268] Voiant touz ceus de la querole /[1269] Car qui tenist d /[1300] Par le vergier et ça et la /[1301] Et li dieu d’amor apela foison /[1331] Qui charjoient en la soison /[1332] Itel fruit com sont con desor une coite /[1393] Car la terre ert douce et moite. /[1394 /[1404] Trop par estoit la terre cointe. /[1405] Bien ert pimpeloree retraire /[1412] Dou vergier toute la biaute /[1413] Ne la grant delitablete vergier toute la biaute /[1413] Ne la grant delitablete. /[1414] Mes j li vanerres qui atant /[1420] Que la beste en bon leu se mete /[1421] se mete /[1421] Por laissier aler la saiete. /[1422] En .i. trop biau mestrisse /[1431] Souz le pin la fontaine assise, /[1432] Si ot dedanz assise, /[1432] Si ot dedanz la pierre escrite /[1433] Ou bort amont fu resnable /[1465] Et por ce la fist dieus estable, /[1466] Car narcisus narcisus par aventure /[1467] A la fontaine clere et pure /[1468] Se l’asprete /[1473] Dou chaut et por la grant lassete /[1474] Qui li ot tolue aleine. /[1475] Et quant il vint a la fontaine /[1476] Que li pins de ses pensa qu’il i bevroit. /[1478] Sor la fontaine touz adenz /[1479] Se mist le traï, /[1484] Qu’il cuida veoir la figure /[1485] D’un enfant bel a /[1490] Qu’il musa tant a la fontaine, /[1491] Qu’il ama son ombre demeine. /[1492] Si en fu morz a la parclose: /[1493] Ce fu la some de morz a la parclose: /[1493] Ce fu la some de la chose. /[1494] Quar quant parclose: /[1493] Ce fu la some de la chose. /[1494] Quar quant il vit termine. /[1501] Einssi si ot de la meschine /[1502] Qu’il avoit einssi estoit trestout por voir /[1510] La fontaine au bel narcisus, /[1511 Sanz paor de mauves eür, /[1518] A la fontaine aler porroie. /[1519] Por folie m’en esmaioie. /[1520] De la fontaine m’aprochai: /[1521] Quant veoir l’eve qui corroit /[1523] Et la gravele qui paroit /[1524] Dou fonz clere qu’argenz vis /[1525] De la fontaine est ce la fins, /[1526] vis /[1525] De la fontaine est ce la fins, /[1526] Qu’en tout le monde ne puet perir. /[1534] Ou fonz de la fontaine aval /[1535] Avoit .ij. tout aguete, /[1541] Ses rais en la fontaine gete, /[1542] Et la clartez en la fontaine gete, /[1542] Et la clartez aval descent, /[1543] Lors tout a orne. /[1550] Et por faire la chose entendre, /[1551] Un essemple veoit on sanz coverture /[1555] Et la color et la figure, /[1556] Trestout coverture /[1555] Et la color et la figure, /[1556] Trestout ausi vos venus /[1586] Sema ici d’amors la graine, /[1587] Qui toute a teinte graine, /[1587] Qui toute a teinte la fontaine, /[1588] Et fist les laz viaut autres oissiaus. /[1592] Por la graine qui fu semee, /[1593] Fu ceste ] Fu ceste fontaine clamee /[1594] La fontaine d’amors par droit, /[15 n’orrez meus descrivre /[1598] La verite de la matiere, /[1599] Quant descrivre /[1598] La verite de la matiere, /[1599] Quant j’auré espont Ades me plot a demorer, /[1601] A la fontaine remirer /[1602] Et es cristaus j’eusse avant queneü /[1608] Quel la force ere et sa vertu, /[1609] Ne por paris que n’i alasse, /[1619] La ou je vi la greignor masse. /[16 n’i alasse, /[1619] La ou je vi la greignor masse. /[1620] Quant cele je fui pres, /[1624] L’odors de la rose savoree /[1625] M’antra jusqu /[1625] M’antra jusqu’an mi la coree /[1626] Que por noiant fuse et fine /[1658] Com nature la pot plus faire. /[1659] Des fueilles ] I ot assise tire a tire. /[1662] La queue est droite comme jons /[16 de lui entor s’espent: /[1666] La souautume qui en ist /[1667] Toute souautume qui en ist /[1667] Toute la place replenist, /[1668] Et quant le prendre /[1671] Se g’i ossase la main tendre. /[1672] Mes chardon pris une flesche; /[1687] Et quant la corde fu en coche /[1688] Il entesa l’uei l m’a ou cuer mise /[1692] La saiete par grant redor; /[1693] Alors de sanc avoir vuidié. /[1704] Mes la saiete qui me point /[1705] Ne traist sanc de moi point, /[1706] Einz fu la plaie toute seche. /[1707] Je pris /[1707] Je pris lors a .ij. mains la fleche /[1708] Et commençai lor a fust a moi tot empené, /[1712] Mes la saiete barbelee /[1713] Qui biautez baillie, /[1727] Il m’eüst rendue la vie. /[1728] Li veoirs sanz plus /[1734] Simplesce ot nom, c’est la seconde, /[1735] Qui maint home par trait a moi sanz menacier /[1739] La fleche ou n’ot fer ne acier /[17 par l’oeil ou cuer m’entra /[1741] La saiete qui n’en istra /[1742] James

LACHE 129 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 sanz grant contens, /[1745] Mes la saiete remest ens. /[1746] Or sachiez /[1749] Or fu graindres la volantez; /[1750] Et quant li maus maus plus m’angoissoit, /[1751] Et la volentez me creissoit /[1752] Touz /[1752] Touz jorz d’aler vers la rosete /[1753] Qui oloit mieus que me commandoit. /[1757] Tout ades la ou il tendoit /[1758] Me covenoit m’a fait por mieus afoler /[1763] La tierce floche ou cors voler, /[1 me poi esvertuer, /[1770] Je pris la floche et si osté /[1771] Le fust tantost de mon costé, /[1772] Mes la saiete n’en poï traire /[1773] Por /[1785] Ainssinc espes comme la grelle, /[1786] S’estuet il que je boton poïsse ataindre. /[1799] Lez la haie m’estuet remaindre, /[1800] pres que du boton sentoie /[1804] La douce odor qui en issoit, /[1805 /[1809] Por le delit et por la joie /[1810] Mout fu gariz, mout /[1820] Si que ou cuer soz la mamele /[1821] Me fet une plaie novele novele; /[1822] Compaignie ot non la saiete: /[1823] Il n’est nule qui A merci dame ou damoisele. /[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De estre morz que vis, /[1833] Et en la fin, ce m’est avis, /[1834] Fera /[1844] Mes amors a mout bien la pointe /[1845] D’un oingnement precieus ai a moi tire le fust, /[1862] Mes la saiete est enz remese, /[1863] Qui ] Mes toute voies me dolut /[1868] La plaie, si que la dolor /[1869] Me me dolut /[1868] La plaie, si que la dolor /[1869] Me fesoit muer la color la dolor /[1869] Me fesoit muer la color. /[1870] Ceste flesche a douce m’a neü: /[1874] Il ot angoisse en la pointure /[1875] Si me rasouage l qui m’a navre /[1910] Ne me donne la garisson. /[1911] Et se de moi vostre ce cuit en aucun tens /[1921] Avré la merci que j’atens, /[1922] (Et par son pié, /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me dist: « je homage: /[1932] Si me baiseras en la bouche /[1933] A cui nus vilains gonfanon /[1944] De cortoisie et la baniere, /[1945] Si est de si bone : /[1954] De sa bouche besa la moie, /[1955] Ce fu ce dont j’oi clef, si l’emportez, /[1991] Et la clef soit en lu d’ostages.» /[19 a mout grant poeste.» /[2006] Lors la me tocha au coste, /[2007] Et ferma /[2008] Qu’a grant paine senti la clef. /[2009] ] Ainssi fist sa volente /[2046] Tost porroie issir de la voie/[2047] Por ce sui engrant de qui le sache conter./[2063] Car la fins dou songe est mout belle/[2 dou songe est mout belle/[2064] Et la matiere en est novele :/[2065] Qui est novele :/[2065] Qui dou songe la fin orra, /[2066] Je vos di bien tant atendre/[2069] Dou songe la senefiance/[2070] Et la vos dira Dou songe la senefiance/[2070] Et la vos dira sans grevance ;/[2071] La la vos dira sans grevance ;/[2071] La verite qui est coverte/[2072] Vos /[1457] Qu’ele ot trove d’amer si lache, /[1458] Fust asproiez .i. jour LAIDE [201] Avarice estoit apelee./[202] Laide estoit, sale et foulee/[203] Cele en la pointure/[280] Avoit trop laide esgardeüre:/[281] Ele ne regardoit sa biautez gastee,/[345] Mout iert laide devenue:/[346] Toute la teste LAIDEMENT ele compere/[261] Sa malice trop laidement,/[262] Qu’ele est en si tres LAIDES ot d’autre guise/[955] Qui furent laides a devise./[956] Li fust estoient LAIDIZ LAIENZ LAIS LAISSAI LAISSE /[1235] N’onc nus ne fu par li laidiz, /[1236] Ne ne porta autrui rancune garisse, /[493] Des oissiaus qui laienz estoient, /[494] Qui envoisseement ] Aloient li oissel menant: /[702] Lais d’amors et sonez cortois /[703 mout de marchier, /[1793] Ne laissai onques por l’archier, /[179 hom ne touche; /[1934] Je n’i laisse mie touchier /[1935] Chascun LAISSEZ mesprenez, /[1506] Car se vous les laissez morir, /[1507] Dieus le vos LAISSIER en bon leu se mete /[1421] Por laissier aler la saiete. /[1422] En LAISSOIENT et ronces croçues /[1676] Ne me laissoient avant traire /[1677] Car

LACHE<br />

129<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

sanz grant contens, /[1745] Mes la saiete remest ens. /[1746] Or sachiez<br />

/[1749] Or fu graindres la volantez; /[1750] Et quant li maus<br />

maus plus m’angoissoit, /[1751] Et la volentez me creissoit /[1752] Touz<br />

/[1752] Touz jorz d’aler vers la rosete /[1753] Qui oloit mieus que<br />

me commandoit. /[1757] Tout a<strong>des</strong> la ou il tendoit /[1758] Me covenoit<br />

m’a fait por mieus afoler /[1763] La tierce floche ou cors voler, /[1<br />

me poi esvertuer, /[1770] Je pris la floche et si osté /[1771] Le fust<br />

tantost de mon costé, /[1772] Mes la saiete n’en poï traire /[1773] Por<br />

/[1785] Ainssinc espes comme la grelle, /[1786] S’estuet il que je<br />

boton poïsse ataindre. /[1799] Lez la haie m’estuet remaindre, /[1800]<br />

pres que du boton sentoie /[1804] La douce odor qui en issoit, /[1805<br />

/[1809] Por le delit et por la joie /[1810] Mout fu gariz, mout<br />

/[1820] Si que ou cuer soz la mamele /[1821] Me fet une plaie novele<br />

novele; /[1822] Compaignie ot non la saiete: /[1823] Il n’est nule qui<br />

A merci dame ou damoisele. /[1825] La grant dolor me renovele /[1826] De<br />

estre morz que vis, /[1833] Et en la fin, ce m’est avis, /[1834] Fera<br />

/[1844] Mes amors a mout bien la pointe /[1845] D’un oingnement precieus<br />

ai a moi tire le fust, /[1862] Mes la saiete est enz remese, /[1863] Qui<br />

] Mes toute voies me dolut /[1868] La plaie, si que la dolor /[1869] Me<br />

me dolut /[1868] La plaie, si que la dolor /[1869] Me fesoit muer la color<br />

la dolor /[1869] Me fesoit muer la color. /[1870] Ceste flesche a douce<br />

m’a neü: /[1874] Il ot angoisse en la pointure /[1875] Si me rasouage l<br />

qui m’a navre /[1910] Ne me donne la garisson. /[1911] Et se de moi vostre<br />

ce cuit en aucun tens /[1921] Avré la merci que j’atens, /[1922] (Et par<br />

son pié, /[1924] Mes il m’a par mi la main pris /[1925] Et me dist: « je<br />

homage: /[1932] Si me baiseras en la bouche /[1933] A cui nus vilains<br />

gonfanon /[1944] De cortoisie et la baniere, /[1945] Si est de si bone<br />

: /[1954] De sa bouche besa la moie, /[1955] Ce fu ce dont j’oi<br />

clef, si l’emportez, /[1991] Et la clef soit en lu d’ostages.» /[19<br />

a mout grant poeste.» /[2006] Lors la me tocha au coste, /[2007] Et ferma<br />

/[2008] Qu’a grant paine senti la clef. /[2009] ] Ainssi fist sa volente<br />

/[2046] Tost porroie issir de la voie/[2047] Por ce sui engrant de<br />

qui le sache conter./[2063] Car la fins dou songe est mout belle/[2<br />

dou songe est mout belle/[2064] Et la matiere en est novele :/[2065] Qui<br />

est novele :/[2065] Qui dou songe la fin orra, /[2066] Je vos di bien<br />

tant atendre/[2069] Dou songe la senefiance/[2070] Et la vos dira<br />

Dou songe la senefiance/[2070] Et la vos dira sans grevance ;/[2071] La<br />

la vos dira sans grevance ;/[2071] La verite qui est coverte/[2072] Vos<br />

/[1457] Qu’ele ot trove d’amer si lache, /[1458] Fust asproiez .i. jour<br />

LAIDE<br />

[201] Avarice estoit apelee./[202] Laide estoit, sale et foulee/[203] Cele<br />

en la pointure/[280] Avoit trop laide esgardeüre:/[281] Ele ne regardoit<br />

sa biautez gastee,/[345] Mout iert laide devenue:/[346] Toute la teste<br />

LAIDEMENT<br />

ele compere/[261] Sa malice trop laidement,/[262] Qu’ele est en si tres<br />

LAIDES<br />

ot d’autre guise/[955] Qui furent lai<strong>des</strong> a devise./[956] Li fust estoient<br />

LAIDIZ<br />

LAIENZ<br />

LAIS<br />

LAISSAI<br />

LAISSE<br />

/[1235] N’onc nus ne fu par li laidiz, /[1236] Ne ne porta autrui rancune<br />

garisse, /[493] Des oissiaus qui laienz estoient, /[494] Qui envoisseement<br />

] Aloient li oissel menant: /[702] Lais d’amors et sonez cortois /[703<br />

mout de marchier, /[1793] Ne laissai onques por l’archier, /[179<br />

hom ne touche; /[1934] Je n’i laisse mie touchier /[1935] Chascun<br />

LAISSEZ<br />

mesprenez, /[1506] Car se vous les laissez morir, /[1507] Dieus le vos<br />

LAISSIER<br />

en bon leu se mete /[1421] Por laissier aler la saiete. /[1422] En<br />

LAISSOIENT<br />

et ronces croçues /[1676] Ne me laissoient avant traire /[1677] Car

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!