14.07.2013 Views

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

L<br />

L<br />

125<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

que toute riens s’esgaye,/[50] Que l’en ne voit boisson ne haie/[51] Qui<br />

la povreté/[58] Ou ele a tout l’iver esté./[59] Lors devient la terre<br />

mingnot et gent,/[93] Et pris l’aguille a anfiler./[94] Hors de vile<br />

pres d’ilec iere/[109] Descendoit l’eve grant et roide ;/[110] Clere estoit<br />

et roide ;/[110] Clere estoit l’eve et aussi froide/[111] Comme puis<br />

esgarder le lieu plesant./[118] De l’yaue clere et reluisant/[119] Mon<br />

covert et pavé/[121] Le fonz de l’yaue de gravele./[122] La praierie<br />

grant et bele/[123] Tres empres de l’eve batoit./[124] Clere et saine et<br />

par mi la pree/[127] Contreval l’yaue esbanoiant,/[128] Tout le rivage<br />

medisanz et ramponeuse./[167] Mout l’avoit bien pointe et portraite/[1<br />

pendre./[184] C’est cele qui fet l’autrui penre,/[185] Rober, tolir et<br />

jors enrage/[195] Covoitisse de l’autrui penre./[196] Covoitisse ne<br />

ne set entendre/[197] Fors que a l’autrui acrochier:/[198] Covoitisse<br />

acrochier:/[198] Covoitisse a l’autrui trop chier./[199] Un autre<br />

soffroit de jor et de nuiz,/[301] L’avoient faite mout jaunir/[302] Et<br />

robe entiere:/[317] En maint leu l’avoit <strong>des</strong>siree/[318] Com cele qui<br />

ne fine de trespasser,/[368] Que l’en ne puet mie penser/[369] Quieus<br />

clers lissanz,/[371] Car ainz que l’en l’eüst pensé/[372] Seroient li<br />

lissanz,/[371] Car ainz que l’en l’eüst pensé/[372] Seroient li .iij<br />

vet a<strong>des</strong> sanz retorner/[375] Com l’yaue qui s’avale toute/[376] Ne n<br />

baillie/[388] Des genz vieillir, l’avoit viellie/[389] Si durement qu<br />

/[418] Mout la resembloit bien l’ymage /[419] Qui faite fu a sa semblance<br />

lor vis /[437] A megrir, ce dist l’evangile, /[438] Por avoir los par<br />

a .i. seul denier/[443] N’eüst se l’en la deüst pendre,/[444] Tant seüst<br />

jorz honteuse et <strong>des</strong>pite. /[458] L’eure puisse estre maudite /[459] Que<br />

bien avisé /[464] Que si com je l’ai devisé /[465] Furent a or et a<br />

eschiele ou par degre, /[474] Je l’en seüsse mout bon gré, /[475] Car<br />

de France. /[484] Molt ere bele l’acordance /[485] De lor piteus chanz<br />

esjoi /[488] Si durement quant je l’oi, /[489] Que n’en preïse pas .c<br />

leu nus n’en issoit. /[519] A l’uis commençai a ferir, /[520] Quant<br />

cointe ne plus <strong>des</strong>guisé,/[554] Ne l’avroie ouan devisé. /[555] Un chapel<br />

/[575] Quant einssi m’ot l’uis defermé /[576] La pucele au cors<br />

pucele au cors acesmé, /[577] Je l’en mercié bonemant /[578] Et je li<br />

sanz plus dire mot /[632] Par l’uis qu’oisseuse overt m’ot. /[633<br />

/[665] Et bien sachiez quant je l’oi, /[666] Molt durement m’en esjoi<br />

d’oissiaus /[671] Ainz le poïst l’en aesmer /[672] As chanz de sereines<br />

/[745] Et maint biau tor sor l’erbe fresche. /[746] La veïssiez flauteor<br />

el balloient cointement. /[765] L’une venoit tot belement /[766] Contre<br />

venoit tot belement /[766] Contre l’autre, et quant estoient /[767] Pres<br />

] Leesce qui nes haoit mie, /[832] L’anvoisie, la bien chantanz. /[833<br />

seur la char tendre, /[841] Que l’en li poïst trestote fendre /[842<br />

vous sai dou nes que dire :/[849] L’en nel feïst pas mieulz de cire.<br />

gobe. /[864] A lui se trait de l’autre part /[865] Li dieu d’amors<br />

amanz jutisse /[868] Et qui abat l’orgueil <strong>des</strong> genz, /[869] Et qui fet<br />

premier si ot non orguiaus./[959] L’autre qui ne valoit pas miaus /[9<br />

beoient a li servir /[1027] Por l’amor de li <strong>des</strong>ervir. /[1028] Chascuns<br />

/[1040] Par <strong>des</strong>rier enz jusques a l’os, /[1041] Qu’il abessent <strong>des</strong> bons<br />

jor de sa veüe /[1079] Qui a geun l’avoit veüe. /[1080] Li clo furent<br />

i estoient, devisees, /[1091] Que l’en ne porroit pas priser /[1092] L<br />

l’en ne porroit pas priser /[1092] L’avoir que les pierres valoient, /<br />

maintenant qu’il anuitoit /[1100] L’en se veïst bien a besoing /[1101<br />

/[1116] Pour ce amoit il mout l’acointance /[1117] De richesce et<br />

les granz <strong>des</strong>pens ; /[1120] Ele l’en pooit bien fornir /[1121] Et ses<br />

por ce ot ele a sa devise /[1144] L’amor <strong>des</strong> povres et <strong>des</strong> riches. /[<br />

/[1175] Ce fu cil qui porta l’enseigne /[1176] De valeur et le gonfanon<br />

est il de tel renon /[1178] Que l’en conte de lui les contes /[1179<br />

si grant, qu’ele m’ovri /[1255] L’uis dou guichet, soue merci. /[12<br />

/[1305] Li a comande l’arc a tendre; /[1306] Icil gaires<br />

de loing /[1311] Me prist a sivre l’arc ou poing. /[1312] Or me gart dieus<br />

durent: /[1364] Li uns fu loins de l’autre asis /[1365] Plus de .v. toises<br />

<strong>des</strong>cendre /[1371] Ne faire mal a l’erbe tendre. /[1372] Ou vergier ot<br />

entr’aus donoiant /[1379] Seur l’erbe fresche verdoiant. /[1380] Il<br />

et sanz raines /[1382] Cui l’aubre fesoient ombre: /[1383] Je n<br />

danz deduiz, /[1386] S’en aloit l’eve aval, fesant /[1387] Une douce<br />

cleres et vives, /[1390] Poingnoit l’erbe menue et dru, /[1391] Aussint<br />

et dru, /[1391] Aussint i poïst l’en sa drue /[1392] Couchier con <strong>des</strong>or<br />

/[1396] Me mout embelissoit l’afaire /[1397] Li leus, qui estoit

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!