Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ... Concordancier complet des formes graphiques occurrentes établi ...

sites.univ.rennes2.fr
from sites.univ.rennes2.fr More from this publisher
14.07.2013 Views

ICIL IER IERE IERT IES IEULZ IIIJ IIJ IJ 114 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 sort as genz novele rage; /[1581] Ici se changent li corage, /[1582] Ci cupido li filz venus /[1586] Sema ici d’amors la graine, /[1587] Qui toute Douz regarz estoit apelez. /[904] Icil bachelers resgardoit /[905] Les puissent il estre arrivé /[1048] Icil losangier plein d’envie, /[104 a comande l’arc a tendre; /[1306] Icil gaires n’i atendi; /[1307] Son son neis et sa bouchete. /[1482] Icil maintenant s’esbaï /[1483] Car Et sont pretes d’espanoïr: /[1641] Icil ne font pas a haïr. /[1642] Les mains .ij. jorz ou .iij. /[1646] Icil bouton mout m’abelirent: /[164 /[1021] Ce n’est mie ne d’ui ne d’ier /[1022] Que riches genz ont grant [45] Avis m’estoit qu’il iere mays/[46] Il a ja bien .v. anz une nuit que j’estoie./[87] Lors m’iere avis en mon dormant/[88] Que matins /[108] D’un tertre qui pres d’ilec iere/[109] Descendoit l’eve grant et pou mendre de Saine,/[113] Mes ele iere plus espandue./[114] Onques mais volentiers remiré,/[140] Si com c’iere, et vous diré/[141] De ces ymages de grant cuivertage./[149] Si n’iere pas bien atornee,/[150] Ainz sembloit aus chiens remese./[214] Povre iere la cote et rese/[215] Et pleine /[291] Delez anvie auques pres iere/[292] Tristece pointe en la mesiere dessiree/[318] Com cele qui mout iere iriee./[319] Si chevol tuit destrecié aage,/[398] Mais je cuit qu’el n’iere mes sage,/[399] Ainz ere toute de haies uns vergiers /[470] Qui n’iere pas fais par bergiers. /[471] Cil Ne home qui me le mostrast/[507] N’iere iqui, car j’estoie seus. /[508 si biau cors portast: /[544] Poliz iere et soef au tast; /[545] La gorge /[579] Ele avoit non ne qui el iere. /[580] Ele ne refu pas vers moi voiz clere et saine./[735] Ele n’iere mie vileine/[736] Ainz se savoit premiere /[740] Car chanters ce iere .i. mestiers /[741] Quele fasoit resembloit une pointure/[812] Tant iere biaus et acemez /[813] Et de touz paus volages non, /[818] Car il iere joenes damoisiaus. /[819] D’un antramoient ambedui, /[838] Qu’il iere biaus et ele bele. /[839] Ele sembloit mout pesant saiete ; /[943] El n’iere pas d’aler loing preste, /[944 se tint franchise /[1189] Qui n’iere pas brune ne bise, /[1190] Ainz de touz prisie, /[1228] Qui n’iere orguilleuse ne fole. /[1229] Cest fu joenes et biaus, /[1274] Si iere bien d’autel aage /[1275] Com s si me rendi /[1858] Le cuer qui m’iere toz falliz. /[1859] Si fuse morz riens por moi /[1982] Se ce n’iere par vostre otroi. /[1983] Mes cuers sa biautez gastee,/[345] Mout iert laide devenue:/[346] Toute la teste heire. /[431] Et sachiez qu’ele n’iert pas grasse /[432] Einz sembloit et morte. /[434] A li et au siens iert la porte /[435] Devee de paradis vergier, cele asemblee /[626] Ne m’iert pas, se je puis, emblee,/[627] sist bel. /[830] Et savez vos qui iert s’amie? /[831] Leesce qui nes haoit ert apelee /[939] Franchise; cel iert empenee /[940] De valor et de cortoissie ne lor poeste. /[977] Bien vos en iert la verite /[978] Contee et la senefiance fu ses amis veriteus. /[1109] C’iert uns hons qui en biaus ostieus comme jons /[1663] Et par desus iert li botons /[1664] Si qu’il ne cligne cors voler, /[1764] Qui cortoisie iert apelee, /[1765] Qui fu richement mout fui a aise, /[1811] James n’iert riens qui tant me plaise /[181 te tout. /[2026] Mes, espoir, ce n’iert mie tout; /[2027] Granz biens ne t’esmaie : /[2022] Puis que mi t’ies en ma menaie, /[2023] Ton servise fu et de bel ator; /[806] Les ieulz ot vairs, la bouche gente, /[ mire /[1574] Que tel chose a ses ieulz ne voie /[1575] Qui d’amors l n’alast mie la montance/[360] De .iiij. toises sans poutance./[361] Li faire. /[1659] Des fueilles i ot .iiij. paire /[1660] Que nature par grant en l’eüst pensé/[372] Seroient li .iij. tens pasé./[373] Li tens qui ne /[482] Qu’iluec avoit d’oissiaus .iij. tanz /[483] Qu’en tout le roiaume 645] A tout le mains .ij. jorz ou .iij. /[1646] Icil bouton mout m’abelirent c’onques n’i failloient. /[758] .Ij. damoiseles mout mignotes /[759] si gardoit/[906] Au dieu d’amors .ij. ars turcois. /[907] Li .i. des ars et cointes. /[918] Et ces .ij. ars tint douz regarz/[919] Qui ne /[1095] Esmeraudes pres de .ij. onces, /[1096] Mes devant ot par

IL 115 Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074 /[1269] Car qui tenist d’aus .ij. parole, /[1270] Il ne fussent ja aus deus /[1272] Baisier comme .ij. colombiaus. /[1273] Li valiez fu saut a granz ondes /[1529] Par .ij. duiz crueses et parfondes. /[15 de la fontaine aval /[1535] Avoit .ij. pierres de cristal, /[1536] Qu’a frois, /[1645] A tout le mains .ij. jorz ou .iij. /[1646] Icil bouton seche. /[1707] Je pris lors a .ij. mains la fleche /[1708] Et commençai [45] Avis m’estoit qu’il iere mays/[46] Il a ja bien .v. anz Avis m’estoit qu’il iere mays/[46] Il a ja bien .v. anz ou mais./[47] Qu qui se sont teü/[68] Tant qu’il ont le froit eü/[69] Et lou tens pour le tens serin/[71] Si lié qu’il mostrent en chantant/[72] Qu’an lor lor cuers a de joie tant/[73] Qu’il lor estuet chanter par force./[7 cuer qui en may n’aime,/[82] Quant il ot chanter sor la raime/[83] As oissiaus le vouroit ele blasmer;/[273] Et s’il ere tant bien apris/[274] Qu’ele mes ne n’ot si grant ire/[305] Com il sembloit qu’ele eüst./[306] Je cuit La doulereuse, la chaitive,/[331] Il ne li tenoit d’anvoisier,/[332] Ne dolant,/[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[335] De joer ne de queroler et emble/[364] Si celeement qu’il nos semble/[365] Qu’il s’arest ades qu’il nos semble/[365] Qu’il s’arest ades en .i. point,/[366] arest ades en .i. point,/[366] Et il ne s’i areste point/[367] Ainz ne povres hom fu conceüz, /[460] Qu’il ne sera ja bien peüz /[461] Ne bien vestuz ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463] hom, si com je cuit, /[477] Com il avoit en ce vergier./[478] Car li sachez que je ne savoie /[504] S’il i avoit pertuis ou voie /[505] Ne noif desus la branche /[547] Quant il a freschement negié. /[548] Le cors ot bien fait et dougié, /[549] Il n’esteüt en nule terre/[550] Nul fu a ligniaus tout entor. /[566] Il paroit bien a son ator /[567] Qu ça ces arbres aporter, /[594] Qu’il fist par le vergier planter. /[5 sanz doute /[608] Deduiz leanz ou il escoute /[609] A chanter ces rosignolez por soi joer /[614] Ne porroit il mie trover. /[615] Les plus beles espiritables, /[639] Car si com il m’estoit avis, /[640] Ne feïst en parevis /[641] Si bon estre com il fesoit /[642] Ou vergier qui tant oissiaus par chanter. /[657] Il avoit aillors papegauz /[658] Et ces gauz /[659] Et par ces bois ou il habitent /[660] En lor biau chanter oissel que je vos devise./[663] Il chantoient un cant autel/[664] Com cil chanz douz et biaus, /[670] Qu’il ne sembloit pas chanz d’oissiaus servoit /[694] Et quel compaignie il avoit /[695] Sanz longue fable vos trestot a tire, /[696a] Coment il estoit bien estruiz,/[697] La façon pooient /[723] Estre venu, car il sembloient /[724] Tout pour voir /[768] Les bouches, qu’il vos fust avis /[769] Qu’il s’entrebesent qu’il vos fust avis /[769] Qu’il s’entrebesent el vis. /[770] Bien vos prenez /[786] A la querole, s’il vo plet. » /[787] Sanz demorance /[799] Si vous dirai qui il estoient: /[800] Deduiz fu biaus greiles par mi la ceinture. /[811] Il resembloit une pointure/[812] Tant petiz paus volages non, /[818] Car il iere joenes damoisiaus. /[819] D bien chantanz. /[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant s’antramoient ambedui, /[838] Qu’il iere biaus et ele bele. /[839] Ele iaus gais et si anvoisez/[846] Qu’il rioient touz jorz avant/[847] Que dames refait beasses, /[871] Quant il les trove trop engresses. /[872] qu’ancombrez soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877] de rosiers granz et lees. /[892] Il ot ou chief .i. chapelet /[893] De fueilles jus en abatoient. /[896] Il estoit touz coverz d’oissiaus, / kalandres et de masanges. /[899] Il sembloit que ce fust un anges /[ Amor avoit.i. jovenciau /[902] Qu’il fassoit estre iqui delez: /[903] agues por bien percier, /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc de pres en vousist traire, /[945] Il em poïst asez mal faire. /[946] La si est bien emploiez /[952] Car il puet tost sante atendre, /[953] S pleins de neuz et bocereus. /[972] Il devoit bien ses fleches traire. /[1008] Si m’aïst dieus, quant il m’en membre /[1009] De la façon de de chascun menbre, /[1010] Qu’il n’ot si bele fame ou monde: /[10 ne par faiz ne par diz, /[1019] Il fust bien fier et bien hardiz, / enz jusques a l’os, /[1041] Qu’il abessent des bons les los /[1042 par lor losanges /[1045] Car il font ceus de cort estranges /[10 estre pri vé. /[1047] Mau puissent il estre arrivé /[1048] Icil losangier vous di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne si riche /[1054] estoit /[1099] Que maintenant qu’il anuitoit /[1100] L’en se veïst bien mout se delitoit; /[1111] Il se chauçoit bien et vestoit, /[1 avoit les chevaus de pris. /[1113] Il cuidast bien estre repris /[1114 eüst roncin: /[1116] Pour ce amoit il mout l’acointance /[1117] De richesce et sa bienvoillance, /[1118] Qu’il avoit toz jorz son espens /[1119 ne grant terre, /[1150] Car il n’a pas d’amis plante /[1151] Dont n’a pas d’amis plante /[1151] Dont il face sa volente. /[1152] Mes qui le gonfanon, /[1177] Qu’encor est il de tel renon /[1178] Que l’en conte venuz d’un tornoiement /[1182] Ou il ot faite por s’amie /[1183] Mainte /[1224] Mes biaus et genz ere, s’il fu ores /[1225] Filz au seignor de

IL<br />

115<br />

Roman de la Rose, concordancier vers 46-2074<br />

/[1269] Car qui tenist d’aus .ij. parole, /[1270] Il ne fussent ja<br />

aus deus /[1272] Baisier comme .ij. colombiaus. /[1273] Li valiez fu<br />

saut a granz on<strong>des</strong> /[1529] Par .ij. duiz crueses et parfon<strong>des</strong>. /[15<br />

de la fontaine aval /[1535] Avoit .ij. pierres de cristal, /[1536] Qu’a<br />

frois, /[1645] A tout le mains .ij. jorz ou .iij. /[1646] Icil bouton<br />

seche. /[1707] Je pris lors a .ij. mains la fleche /[1708] Et commençai<br />

[45] Avis m’estoit qu’il iere mays/[46] Il a ja bien .v. anz<br />

Avis m’estoit qu’il iere mays/[46] Il a ja bien .v. anz ou mais./[47] Qu<br />

qui se sont teü/[68] Tant qu’il ont le froit eü/[69] Et lou tens<br />

pour le tens serin/[71] Si lié qu’il mostrent en chantant/[72] Qu’an lor<br />

lor cuers a de joie tant/[73] Qu’il lor estuet chanter par force./[7<br />

cuer qui en may n’aime,/[82] Quant il ot chanter sor la raime/[83] As oissiaus<br />

le vouroit ele blasmer;/[273] Et s’il ere tant bien apris/[274] Qu’ele<br />

mes ne n’ot si grant ire/[305] Com il sembloit qu’ele eüst./[306] Je cuit<br />

La doulereuse, la chaitive,/[331] Il ne li tenoit d’anvoisier,/[332] Ne<br />

dolant,/[334] Sachiez de voir qu’il n’a talant/[335] De joer ne de queroler<br />

et emble/[364] Si celeement qu’il nos semble/[365] Qu’il s’arest a<strong>des</strong><br />

qu’il nos semble/[365] Qu’il s’arest a<strong>des</strong> en .i. point,/[366]<br />

arest a<strong>des</strong> en .i. point,/[366] Et il ne s’i areste point/[367] Ainz ne<br />

povres hom fu conceüz, /[460] Qu’il ne sera ja bien peüz /[461] Ne bien<br />

vestuz ne bien chauciez, /[462] N’il n’est amez ne essauciez. /[463]<br />

hom, si com je cuit, /[477] Com il avoit en ce vergier./[478] Car li<br />

sachez que je ne savoie /[504] S’il i avoit pertuis ou voie /[505] Ne<br />

noif <strong>des</strong>us la branche /[547] Quant il a freschement negié. /[548] Le cors<br />

ot bien fait et dougié, /[549] Il n’esteüt en nule terre/[550] Nul<br />

fu a ligniaus tout entor. /[566] Il paroit bien a son ator /[567] Qu<br />

ça ces arbres aporter, /[594] Qu’il fist par le vergier planter. /[5<br />

sanz doute /[608] Deduiz leanz ou il escoute /[609] A chanter ces rosignolez<br />

por soi joer /[614] Ne porroit il mie trover. /[615] Les plus beles<br />

espiritables, /[639] Car si com il m’estoit avis, /[640] Ne feïst en<br />

parevis /[641] Si bon estre com il fesoit /[642] Ou vergier qui tant<br />

oissiaus par chanter. /[657] Il avoit aillors papegauz /[658] Et<br />

ces gauz /[659] Et par ces bois ou il habitent /[660] En lor biau chanter<br />

oissel que je vos devise./[663] Il chantoient un cant autel/[664] Com<br />

cil chanz douz et biaus, /[670] Qu’il ne sembloit pas chanz d’oissiaus<br />

servoit /[694] Et quel compaignie il avoit /[695] Sanz longue fable vos<br />

trestot a tire, /[696a] Coment il estoit bien estruiz,/[697] La façon<br />

pooient /[723] Estre venu, car il sembloient /[724] Tout pour voir<br />

/[768] Les bouches, qu’il vos fust avis /[769] Qu’il s’entrebesent<br />

qu’il vos fust avis /[769] Qu’il s’entrebesent el vis. /[770] Bien<br />

vos prenez /[786] A la querole, s’il vo plet. » /[787] Sanz demorance<br />

/[799] Si vous dirai qui il estoient: /[800] Deduiz fu biaus<br />

greiles par mi la ceinture. /[811] Il resembloit une pointure/[812] Tant<br />

petiz paus volages non, /[818] Car il iere joenes damoisiaus. /[819] D<br />

bien chantanz. /[833] Je cuit qu’il n’avoit pas .vij. anz /[834] Quant<br />

s’antramoient ambedui, /[838] Qu’il iere biaus et ele bele. /[839] Ele<br />

iaus gais et si anvoisez/[846] Qu’il rioient touz jorz avant/[847] Que<br />

dames refait beasses, /[871] Quant il les trove trop engresses. /[872]<br />

qu’ancombrez soie; /[876’] (Qu’il n’avoit pas robe de soie) /[877]<br />

de rosiers granz et lees. /[892] Il ot ou chief .i. chapelet /[893] De<br />

fueilles jus en abatoient. /[896] Il estoit touz coverz d’oissiaus, /<br />

kalandres et de masanges. /[899] Il sembloit que ce fust un anges /[<br />

Amor avoit.i. jovenciau /[902] Qu’il fassoit estre iqui delez: /[903]<br />

agues por bien percier, /[927] Me il n’i ot fer ne acier, /[928] (Onc<br />

de pres en vousist traire, /[945] Il em poïst asez mal faire. /[946] La<br />

si est bien emploiez /[952] Car il puet tost sante atendre, /[953] S<br />

pleins de neuz et bocereus. /[972] Il devoit bien ses fleches traire.<br />

/[1008] Si m’aïst dieus, quant il m’en membre /[1009] De la façon de<br />

de chascun menbre, /[1010] Qu’il n’ot si bele fame ou monde: /[10<br />

ne par faiz ne par diz, /[1019] Il fust bien fier et bien hardiz, /<br />

enz jusques a l’os, /[1041] Qu’il abessent <strong>des</strong> bons les los /[1042<br />

par lor losanges /[1045] Car il font ceus de cort estranges /[10<br />

estre pri vé. /[1047] Mau puissent il estre arrivé /[1048] Icil losangier<br />

vous di bien et afiche /[1053] Qu’il n’ot si bele ne si riche /[1054]<br />

estoit /[1099] Que maintenant qu’il anuitoit /[1100] L’en se veïst bien<br />

mout se delitoit; /[1111] Il se chauçoit bien et vestoit, /[1<br />

avoit les chevaus de pris. /[1113] Il cuidast bien estre repris /[1114<br />

eüst roncin: /[1116] Pour ce amoit il mout l’acointance /[1117] De richesce<br />

et sa bienvoillance, /[1118] Qu’il avoit toz jorz son espens /[1119<br />

ne grant terre, /[1150] Car il n’a pas d’amis plante /[1151] Dont<br />

n’a pas d’amis plante /[1151] Dont il face sa volente. /[1152] Mes qui<br />

le gonfanon, /[1177] Qu’encor est il de tel renon /[1178] Que l’en conte<br />

venuz d’un tornoiement /[1182] Ou il ot faite por s’amie /[1183] Mainte<br />

/[1224] Mes biaus et genz ere, s’il fu ores /[1225] Filz au seignor de

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!