UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...
UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ... UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...
II s.m. boisson f. sans alcool. ES, B, G et HP confirment analfabetico agg. qui ne se base pas sur les lettres de l’alphabet. ES, acception absente ailleurs analitica s.f. (Mat) géométrie analytique. ET, acception absente ailleurs analizzatore s.m. (Rad) (apparecchio di prova) appareil d’essai. ET, acception absente ailleurs analogamente avv. d’une manière analogue (a à), d’une façon analogue (a à). ES, B, G et HP confirment ancata s.f. (colpo) coup m. de hanche. ES, G confirme ancheggiante agg.m./f. (rif. a persona) qui se déhanche, qui roule des hanches. EM, acception absente ailleurs ancoraggio s.m. (Mar) (tassa) droits pl. d’ancrage. ET, acception absente ailleurs ancoressa s.f. (Mar) ancre borgne. ET, B et G confirment ancoretta s.f. 1 (Mar) ancre à jet. ET, B confirme 2 (Pesc) hameçon m. triple. ET, B confirme andare 1 v.intr. 16 (essere di moda) être la mode de: quest’anno vanno le giacche lunghe cette année c’est la mode des vestes longues, cette année la mode est aux vestes longues. ES, B et G confirment 18 (avere corso legale) être en circulation: è una moneta che non va più c’est une monnaie qui n’est plus en circulation, c’est une monnaie qui n’a plus cours. ES, B et G confirment 370
26 (seguito da un participio passato, con valore passivo: dover essere) devoir être: è un particolare che non va trascurato c’est un détail qui ne doit pas être négligé. ES, G confirme 27 (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell’azione) non si traduce: la malattia va peggiorando la maladie empire; glielo andavo dicendo da tempo je le lui disais depuis longtemps. ES, B et HP confirment 28 (seguito da un gerundio: per indicare il ripetersi dell’azione) ne pas arrêter de: andava chiedendo a destra e a sinistra il n’arrêtait pas de demander à gauche et à droite. ES, absent ailleurs andata s.f. (Sport) (girone di andata) premier tour m. ES, acception absente ailleurs anelare v.intr. aspirer ardemment (a qcs. à qqch.), désirer tr. ardemment (a qcs. qqch.): anelare alla libertà aspirer ardemment à la liberté. ED, B “aspirer” II tr. aspirer ardemment à, désirer ardemment: anelare la vendetta désirer ardemment la vengeance. ES, B et G confirment anelettrico agg. (Fis) non électrique. ED, B “(fis.) anélectrique” anello s.m. (region) (ditale) dé à coudre. ES, acception absente ailleurs aneroide s.m. (Fis) baromètre anéroïde. ET, catégorie grammaticale absente ailleurs anfrattuoso agg. (lett,rar) plein d’anfractuosités. ED, HP “enfoncé, tortueux” angelicato agg. (lett) semblable à un ange: la donna angelicata la femme idéalisée. ED, B “angélisé” anginoso s.m. personne f. qui souffre d’une angine. ED, G “angineux” 509 509 B a ce même ED. 371
- Page 319 and 320: (zool.) pedicello ambulacrale. ED,
- Page 321 and 322: (tv) fiction televisiva costituita
- Page 323 and 324: in modo arbitrario. ED, B “arbitr
- Page 325 and 326: fermare una nave in alto mare per i
- Page 327 and 328: aubergine n.f. (fam.) donna polizio
- Page 329 and 330: azotémique agg. (med.) dell’azot
- Page 331 and 332: DIRECTION ITALIEN-FRANÇAIS DICTION
- Page 333 and 334: (lett) faire noir: è tardi, abbrun
- Page 335 and 336: accantonare v.tr. 1 (mettere da par
- Page 337 and 338: équipé d’accessoires. ED, B “
- Page 339 and 340: (assecondare) faire plaisir à. ES,
- Page 341 and 342: (Mil) prendre ses quartiers. ED, B
- Page 343 and 344: adescabile agg.m./f. qu’on peut a
- Page 345 and 346: aerofotogramma s.m. (Fot) photogram
- Page 347 and 348: affannare 453 v.prnl. affannarsi (f
- Page 349 and 350: II prnl. affiancarsi 460 1 (rif. a
- Page 351 and 352: (rattristarsi) être affligé (per
- Page 353 and 354: (Inform) mise f. à jour. ET, accep
- Page 355 and 356: goût aigre, goût aigrelet. ED, G
- Page 357 and 358: (rar) plantation f. d’arbres, ter
- Page 359 and 360: allagarsi v.prnl. (coprirsi d’acq
- Page 361 and 362: allungare v. (Sport) (spec. nel cal
- Page 363 and 364: (Mar) pilote hauturier. ET, G confi
- Page 365 and 366: 2 (fidanzato, amante) petit ami, pe
- Page 367 and 368: 2 (estens) (vettura) vaisseau m. am
- Page 369: amplificativo agg. qui amplifie. ED
- Page 373 and 374: 2 (estens) (luogo appartato) coin t
- Page 375 and 376: (l’annidarsi) construction f. d
- Page 377 and 378: (Mil) défense f. avancée. ED, G
- Page 379 and 380: antinfortunistica s.f. prévention
- Page 381 and 382: (Mil) dispositif anti-sous-marin. E
- Page 383 and 384: apoteosi s.f.inv. (Teat) grand fina
- Page 385 and 386: 1 (che si può rendere piano) qu’
- Page 387 and 388: (rif. a persona) qui se contente de
- Page 389 and 390: 2 (estens) (ferita) blessure due à
- Page 391 and 392: arido s.m.pl. (gli aridi) matières
- Page 393 and 394: (Mus) épinette f. polygonale. ED,
- Page 395 and 396: arsenalotto s.m. (Mar,rar) ouvrier
- Page 397 and 398: assassinare v.tr. (lett,fig) (danne
- Page 399 and 400: assistenziario s.m. centre de réin
- Page 401 and 402: astringere v.tr. (Med) (assol.) (es
- Page 403 and 404: (mettere in pericolo) porter attein
- Page 405 and 406: attrezzistica s.f. (Ginn) gymnastiq
- Page 407 and 408: autobiografismo s.m. tendance f. à
- Page 409 and 410: autofficina s.f. (officina per ripa
- Page 411 and 412: de manière autonome. EM, HP confir
- Page 413 and 414: autosnodato s.m. véhicule articul
- Page 415 and 416: aviosbarco s.m. (Mil) débarquement
- Page 417 and 418: 1 (esperto di economia aziendale) e
- Page 419 and 420: DICTIONNAIRE BOCH abatino s. m. 1 j
26 (seguito da un participio passato, con valore passivo: dover essere) devoir être: è un particolare che<br />
non va trascurato c’est un détail qui ne doit pas être négligé. ES, G confirme<br />
27 (seguito da un gerundio: per indicare lo svolgersi dell’azione) non si traduce: la malattia va<br />
peggiorando la maladie empire; glielo andavo dicendo da tempo je le lui disais depuis<br />
longtemps. ES, B et HP confirment<br />
28 (seguito da un gerundio: per indicare il ripetersi dell’azione) ne pas arrêter de: andava chiedendo a<br />
destra e a sinistra il n’arrêtait pas de demander à gauche et à droite. ES, absent ailleurs<br />
andata s.f.<br />
(Sport) (girone di andata) premier tour m. ES, acception absente ailleurs<br />
anelare v.intr.<br />
aspirer ardemment (a qcs. à qqch.), désirer tr. ardemment (a qcs. qqch.): anelare alla libertà<br />
aspirer ardemment à la liberté. ED, B “aspirer”<br />
II tr.<br />
aspirer ardemment à, désirer ardemment: anelare la vendetta désirer ardemment la<br />
vengeance. ES, B et G confirment<br />
anelettrico agg.<br />
(Fis) non électrique. ED, B “(fis.) anélectrique”<br />
anello s.m.<br />
(region) (ditale) dé à coudre. ES, acception absente ailleurs<br />
aneroide s.m.<br />
(Fis) baromètre anéroïde. ET, catégorie grammaticale absente ailleurs<br />
anfrattuoso agg.<br />
(lett,rar) plein d’anfractuosités. ED, HP “enfoncé, tortueux”<br />
angelicato agg.<br />
(lett) semblable à un ange: la donna angelicata la femme idéalisée. ED, B “angélisé”<br />
anginoso s.m.<br />
personne f. qui souffre d’une angine. ED, G “angineux” 509<br />
509 B a ce même ED.<br />
371