UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ... UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

tesionline.unicatt.it
from tesionline.unicatt.it More from this publisher
14.07.2013 Views

contento je ne suis nullement content, je ne suis pas content du tout; il nome non mi è affatto nuovo le nom ne m’est pas tout à fait inconnu. ES, B, G et HP confirment affermabile agg.m./f. qu’on peut affirmer. EM, B, G et HP confirment affermare v.tr. (rar) (dire di sì) répondre que oui; (col capo) faire signe que oui. ES, G confirme affermazione s.f. (Sport) (vittoria) victoire écrasante, victoire sans conteste. ED, HP “succès, exploit, performance” afferrabile agg.m./f. (che si può afferrare) qui peut être saisi, qu’on peut saisir. EM, HP confirme affettare 2 v.tr. (fingere) faire semblant de: affettare di sapere qcs. faire semblant de savoir qqch. ES, acception absente ailleurs affettato 1 s.m. 457 (Alim) charcuterie f. coupée en tranches: affettati misti charcuterie assortie. ED, B et HP “charcuterie” affettivamente avv. sur le plan affectif. EM, HP confirme affettuosità s.f. (caratteristica) nature affectueuse, caractère m. affectueux. ED, HP “tendresse, attachement” 458 affiancare v.tr. (rif. a cose: mettere al fianco) mettre l’un à côté de l’autre, mettre côte à côte, placer l’un à côté de l’autre: affiancare due tavoli mettre deux tables l’une à côté de l’autre, mettre deux tables côte à côte. ED, B “accoler” 459 457 Pour la catégorie de l’adjectif, G traduit “coupé en tranches”, ce qui est un ED (SL: “coupé”). 458 B et G aussi ont cet ED “nature affectueuse”. Dans une deuxième acception, B a un autre ED: “marques d’affection, de tendresse” alors que SL traduit tout simplement “tendresses”. 348

II prnl. affiancarsi 460 1 (rif. a auto) se placer à côté (a de), s’arrêter à côté (a de). ED, B “s’accoler” 461 2 (rif. a persona: mettersi al fianco) se mettre à côté (a de). ES, B confirme 4 (Mil) défiler côte à côte, défiler en rangs. ET, acception absente ailleurs III prnl.recipr. affiancarsi (mettersi l’uno al fianco dell’altro) se placer côte à côte. ES, G confirme affiancato agg. placé côte à côte, côte à côte, l’un à côté de l’autre: i due tavoli sono affiancati les deux tables sont placées côte à côte, les deux tables sont l’une à côté de l’autre; marciate affiancati! marchez côte à côte! ES, B, G et HP confirment affiatare v.tr. 1 mettre d’accord, créer une entente entre. ED, B “harmoniser, accorder” 462 3 (Mus) entraîner à jouer ensemble. ES, HP confirme II prnl. affiatarsi 463 2 (Sport) développer l’esprit d’équipe, faire preuve de solidarité. ED, G “s’entendre” 3 (Mus) s’entraîner à jouer ensemble. ES, HP confirme affiatato agg. 1 (che va d’accordo) en accord, en harmonie. ED, B “homogène, uni” 3 (rif. a coppia) bien assorti, en accord. ES, acception absente ailleurs affibbiare v.tr. (fig) (attribuire) faire endosser: affibbiare a qcu. la responsabilità di qcs. faire endosser la responsabilité de qqch. à qqn. ES, B confirme affibbiatura s.f. 459 G a ce même ED. 460 B a aussi un autre ES, acception absente ailleurs: “parvenir à la hauteur (de): un secondo corridore affiancò il primo sulla linea del traguardo, un deuxième coureur parvint à la hauteur du premier sur la ligne d’arrivée”. 461 HP a ce même ED. 462 G et HP aussi ont ce même ED. 463 B engendre un ED, traduisant “bien s’entendre”, alors que SL traduit “s’entendre, symphatiser”. 349

II prnl. affiancarsi 460<br />

1 (rif. a auto) se placer à côté (a de), s’arrêter à côté (a de). ED, B “s’accoler” 461<br />

2 (rif. a persona: mettersi al fianco) se mettre à côté (a de). ES, B confirme<br />

4 (Mil) défiler côte à côte, défiler en rangs. ET, acception absente ailleurs<br />

III prnl.recipr. affiancarsi<br />

(mettersi l’uno al fianco dell’altro) se placer côte à côte. ES, G confirme<br />

affiancato agg.<br />

placé côte à côte, côte à côte, l’un à côté de l’autre: i due tavoli sono affiancati les deux<br />

tables sont placées côte à côte, les deux tables sont l’une à côté de l’autre; marciate<br />

affiancati! marchez côte à côte! ES, B, G et HP confirment<br />

affiatare v.tr.<br />

1 mettre d’accord, créer une entente entre. ED, B “harmoniser, accorder” 462<br />

3 (Mus) entraîner à jouer ensemble. ES, HP confirme<br />

II prnl. affiatarsi 463<br />

2 (Sport) développer l’esprit d’équipe, faire preuve de solidarité. ED, G “s’entendre”<br />

3 (Mus) s’entraîner à jouer ensemble. ES, HP confirme<br />

affiatato agg.<br />

1 (che va d’accordo) en accord, en harmonie. ED, B “homogène, uni”<br />

3 (rif. a coppia) bien assorti, en accord. ES, acception absente ailleurs<br />

affibbiare v.tr.<br />

(fig) (attribuire) faire endosser: affibbiare a qcu. la responsabilità di qcs. faire endosser la<br />

responsabilité de qqch. à qqn. ES, B confirme<br />

affibbiatura s.f.<br />

459 G a ce même ED.<br />

460 B a aussi un autre ES, acception absente ailleurs: “parvenir à la hauteur (de): un secondo corridore affiancò<br />

il primo sulla linea del traguardo, un deuxième coureur parvint à la hauteur du premier sur la ligne d’arrivée”.<br />

461 HP a ce même ED.<br />

462 G et HP aussi ont ce même ED.<br />

463 B engendre un ED, traduisant “bien s’entendre”, alors que SL traduit “s’entendre, symphatiser”.<br />

349

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!