UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ... UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

tesionline.unicatt.it
from tesionline.unicatt.it More from this publisher
14.07.2013 Views

NIELSEN S. (2000), « Translation Strategies for Culture-Specific Textual Conventions in Bilingual Dictionaries », Lexicographica, 16, p. 152-168. NIKLAS-SALMINEN A. (1997), La lexicologie, Paris : Colin. NIKLAS-SALMINEN A. (2001) « Sur la néologie et la norme », in SIOUFFI G. – STEUCKARDT A. (éds.), La norme lexicale, Montpellier : Université Paul-Valéry Montpellier III, p. 109-127. NISBET R.E. (2003), The Geography of Thought : how Asians and Westerners Think Differently... and Why, New York/London/Toronto/Sidney : The Free Press. NOWAKOWSKI M. (1990), « Metaphysics of the dictionary versus the lexicon », in TOMASZCZYK J. – LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK B. (éds.), Meaning and lexicography, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 3-19. NOZARIAN B. (2006), « La part des anges », in FREDET F. – LAURIAN A.-M. (éds.) Linguistique contrastive, linguistique appliquée, sociolinguistique. Hommage à Etienne Pietri, Bern : Peter Lang, p. 197-204. NYCKEES V. (1998), La sémantique, Paris : Belin. OPITZ K. (2002), « The Dictionary of Connotations : A Viable Proposition ? », in GOTTLIEB H. – MOGENSEN J.E. – ZETTERSTEN A. (éds.), Symposium on Lexicography X. Proceedings of the Tenth International Symposium on Lexicography, May 4-6, 2000 at the University of Copenhagen, Tübingen. Niemeyer, p. 261-265. OSSELTON N.E. (1995 [1979]), « Old Words : Defining Obsolescence », in ID. Chosen Words. Past and Present Problems for Dictionary Makers, Exeter : Exeter University Press, p. 46- 53 (déjà paru sous le titre « Some problems of obsolescence in bilingual dictionaries », in HARTMANN R.R.K. (éd.), Dictionaries and their users, Exeter : Exeter University Press, p. 120- 126). PAGANINI G. (1994), « Désir d’Italie, ou la représentation d’une ‘troisième langue’ », Les langues modernes, 4, p. 9-17. PAILLARD D. – ROBERT S. (1995), « Langues diverses, langues singulières », in ROBERT S. (éd.), Langage et sciences humaines : propos croisés, Bern : Peter Lang, p. 117-144. PAVEAU M.-A. (2006), Les prédiscours. Sens, mémoire, cognition, Paris : Presses de la Sorbonne Nouvelle. PEETERS B. (1994), « Semantic and Lexical Universals in French », in GODDARD C. – WIERZBICKA A. (éds.), Semantic and lexical universals : theory and empirical findings, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 423-442. PEETERS B. (1996), « Nouveaux regards sur la problématique des cases vides », in WEIGAND E. – HUNDSNURSCHER F. (éds.), Lexical Structure and Language Use, vol. 1, Tübingen : Niemeyer, p. 255-264. 252

PEETERS B. (2000), « ‘S’engager’ vs. ‘to show restraint’ : linguistic and cultural relativity in discourse management », in NIEMEIER S. – DIRVEN R. (éds.), Evidence for Linguistic Relativity, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 193-222. PEETERS B. (2002), « La métalangue sémantique naturelle au service de l’étude du transculturel », Travaux de linguistique, 45, p. 83-101. PEETERS B. (2003), « Le Transculturel : Sémantique, Pragmatique, Axiologie », La linguistique, 39, p. 119-135. PEETERS B. (2008), « La métalangue sémantique naturelle et la lutte contre le syndrome du franchissement du gué », in DURAND J. – HABERT B. – LAKS B. (éds.), Congrès Mondial de Linguistique Française CMLF ‘08, Paris : EDP Sciences (CD-ROM), p. 2247-2255, disponible à l’adresse http://dx.doi.org/10.1051/cmlf08311. PEETERS B. (à paraître-a), « L’interculturel servi à la sauce MSN, ou A quoi sert la métalangue sémantique naturelle ? », in AUGER N. – DEMOUGIN F. – BEAL C. (éds.), Les enjeux de la communication interculturelle, Montpellier : Presses universitaires de Montpellier / Maison des Sciences Humaines. PEETERS B. (à paraître-b), « La métalangue sémantique naturelle : acquis et défis », Mémoires de la Société de Linguistique de Paris N.S., t, XVIII, Leuven : Peeters. PEETERS B. (éd.) (2006), Semantic Primes and Universal Grammar. Empirical Findings from the Romance Languages, Amsterdam : John Benjamins. PEETERS B. – WIERZBICKA A. (1993), « Présentation », in Langue française, vol. 98, n. 1, p. 3- 8. PERSSON G. (2005), « Dictionaries as Mirrors of Social and Cultural Change », in GOTTLIEB H. – MOGENSEN J.E. – ZETTERSTEN A. (éds.), Symposium on Lexicography XI. Proceedings of the Eleventh International Symposium on Lexicography, May 2-4, 2002 at the University of Copenhagen, Tübingen : Niemeyer, p. 427-433. PIOTROWSKI T. (1990), « The Meaning-Text Model of language and practical lexicography », in TOMASZCZYK J. – LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK B. (éds.), Meaning and lexicography, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 277-286. PITTALUGA M. (1998), « Studi di linguistica francese: lessicografia », in Studi di linguistica francese in Italia 1960-1996. Atti del Convegno internazionale su ‘Studi di linguistica francese in Italia’, Milano, 17-19 aprile 1997, Brescia : La Scuola, p. 147-175. PODEUR J. (2002 [1993]), La pratica della traduzione : dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli : Liguori. POLGUERE A. (2008), « Pour un transfert des savoirs lexicographiques », in DURAND J. – HABERT B. – LAKS B. (éds.), Congrès Mondial de Linguistique Française CMLF ‘08, Paris : EDP Sciences (CD-ROM), p.1277-1285. PRUVOST J. (2000), Dictionnaires et nouvelles technologies, Paris : PUF. 253

NIELSEN S. (2000), « Translation Strategies for Culture-Specific Textual Conventions in<br />

Bilingual Dictionaries », Lexicographica, 16, p. 152-168.<br />

NIKLAS-SALMINEN A. (1997), La lexicologie, Paris : Colin.<br />

NIKLAS-SALMINEN A. (2001) « Sur la néologie et la norme », in SIOUFFI G. – STEUCKARDT<br />

A. (éds.), La norme lexicale, Montpellier : Université Paul-Valéry Montpellier III, p. 109-127.<br />

NISBET R.E. (2003), The Geography of Thought : how Asians and Westerners Think Differently... and<br />

Why, New York/London/Toronto/Sidney : The Free Press.<br />

NOWAKOWSKI M. (1990), « Metaphysics of the dictionary versus the lexicon », in<br />

TOMASZCZYK J. – LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK B. (éds.), Meaning and lexicography,<br />

Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 3-19.<br />

NOZARIAN B. (2006), « La part des anges », in FREDET F. – LAURIAN A.-M. (éds.)<br />

Linguistique contrastive, linguistique appliquée, sociolinguistique. Hommage à Etienne Pietri, Bern :<br />

Peter Lang, p. 197-204.<br />

NYCKEES V. (1998), La sémantique, Paris : Belin.<br />

OPITZ K. (2002), « The Dictionary of Connotations : A Viable Proposition ? », in<br />

GOTTLIEB H. – MOGENSEN J.E. – ZETTERSTEN A. (éds.), Symposium on Lexicography X.<br />

Proceedings of the Tenth International Symposium on Lexicography, May 4-6, 2000 at the University of<br />

Copenhagen, Tübingen. Niemeyer, p. 261-265.<br />

OSSELTON N.E. (1995 [1979]), « Old Words : Defining Obsolescence », in ID. Chosen<br />

Words. Past and Present Problems for Dictionary Makers, Exeter : Exeter University Press, p. 46-<br />

53 (déjà paru sous le titre « Some problems of obsolescence in bilingual dictionaries », in<br />

HARTMANN R.R.K. (éd.), Dictionaries and their users, Exeter : Exeter University Press, p. 120-<br />

126).<br />

PAGANINI G. (1994), « Désir d’Italie, ou la représentation d’une ‘troisième langue’ », Les<br />

langues modernes, 4, p. 9-17.<br />

PAILLARD D. – ROBERT S. (1995), « Langues diverses, langues singulières », in ROBERT S.<br />

(éd.), Langage et sciences humaines : propos croisés, Bern : Peter Lang, p. 117-144.<br />

PAVEAU M.-A. (2006), Les prédiscours. Sens, mémoire, cognition, Paris : Presses de la Sorbonne<br />

Nouvelle.<br />

PEETERS B. (1994), « Semantic and Lexical Universals in French », in GODDARD C. –<br />

WIERZBICKA A. (éds.), Semantic and lexical universals : theory and empirical findings,<br />

Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 423-442.<br />

PEETERS B. (1996), « Nouveaux regards sur la problématique des cases vides », in<br />

WEIGAND E. – HUNDSNURSCHER F. (éds.), Lexical Structure and Language Use, vol. 1,<br />

Tübingen : Niemeyer, p. 255-264.<br />

252

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!