UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ... UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

tesionline.unicatt.it
from tesionline.unicatt.it More from this publisher
14.07.2013 Views

BEJOINT H. (2003), « Vers un dictionnaire bilingue de ‘médiation’ », in SZENDE T. (éd.), Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues, Paris : Champion, p. 207-221. BEJOINT H. (2005), « Dictionnaires anciens, dictionnaires nouveaux, représentation de la langue et du discours », Revue française de linguistique appliquée, vol. X-2, p. 11-18. BEJOINT H. (2009), « Lexicographie et linguistique : le domaine anglais » in CORBIN P. – GASIGLIA N. (éds.) Lexique 19, Changer les dictionnaires ?, p. 117-158. BEN HARIZ OUENNICHE S. (2009), « Diminuer les fluctuations du sentiment néologique », Neologica, 3, p. 37-51. BENVENISTE E. (1974), Problèmes de linguistique générale 2, Paris : Gallimard,. BERGENHOLTZ H. – KAUFMANN U. (1997), « Terminography and lexicography. A critical survey of dictionaries from a single specialised field », Hermes, 18, p. 91-125. BERGENHOLTZ H. – TARP S. (éds.) (1995), Manual of specialized lexicography : The Preparation of Specialized Dictionaries, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins. BERK-BODZEMIR C. (2003), « Mots à charge culturelle dans les dictionnaires bilingues et monolingues français-turc », in SZENDE T. (éd.), Les écarts culturels dans les dictionnaires bilingues, Paris : Champion, p. 313-329. BERNOT D. (2000), « La lexicographie bilingue : un chemin semé d’embûches d’une culture à l’autre », in SZENDE T. (éd.), Dictionnaires bilingues : méthodes et contenus, Paris : Champion, p. 53-60. BIDAUD F. (2003), « Contribution pour une ‘didactologie de proximité’ », in LINO M.T. – PRUVOST J. (éds.), Mots et lexiculture. Hommage à Robert Galisson, Paris : Champion, p. 53-82. BILLIEZ J. (1996), « Langues de soi, langues voisines : représentations entrecroisées », Etudes de linguistique appliquée, 104, p. 401-410. BLANCO X. (1996), « L’exemple dans la lexicographie bilingue. Traitements métalinguistiques », Le français moderne, 64, p. 156-168. BOCCUZZI C. et al. (2007), Bibliographie thématique et chronologique de métalexicographie 1950-2006, Fasano : Schena. BOCH R. (1989), « Faire un bilingue français-italien », in AMR HELMY I. (éd.), Lexiques, numéro spécial Le français dans le monde, p. 78-83. BONICEL L. (2003), « Lexiculture et dictionnaires pour enfants », in LINO M.T. – PRUVOST J. (éds.), Mots et lexiculture. Hommage à Robert Galisson, Paris : Champion, p. 315-331. BOGAARDS P. (1990), « Deux langues, quatre dictionnaires », Lexicographica, 6, p. 162-173. BOGAARDS P. (2003), « Uses and users of dictionaries », in VAN STERKENBURG PIET (éd.), A Practical Guide to Lexicography, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 26-33. 234

BOULANGER J.-C. (2000), « Quelques causes de l’apparition des dictionnaires bilingues. Un retour vers les civilisations lointaines », in SZENDE THOMAS (éd.), Approches contrastives en lexicographie bilingue, Paris : Champion, p. 89-105. BOWKER L. (2003), « Specialized lexicography and specialized dictionaries », in VAN STERKENBURG P. (éd.), A Practical Guide to Lexicography, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 154-164. BRINK L. (1971), « Semantic Boundary Lines in Languages and Their Influence on our Cognition of the Surrounding World », Acta Linguistica Hafniensia, XIII, p. 45-74. BRUGUERA J. (1994), « La lexicografia bilingüe », in CABRE M.T. (éd.), Capllettra 17. Lexicografia, Valencia : Tardor, p. 267-272. BULLON S. (1990), « The Treatment of Connotation in Learners’ Dictionaries », in MAGAY T. – ZIGANY J. (éds.), BudaLEX ’88 Proceedings : Papers from the 3rd International EURALEX Congress, Budapest, 4-9 September 1988, Budapest : Akadémiai Kiadó, p. 27-33. BUZON C. (1979), « Dictionnaire, langue, discours, idéologie », Langue Française, vol. 43, n. 1, p. 27-44. CABASINO F. (1994), « Mots, symboles et culture : les expressions figées contenant ‘feu’/fuoco », Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata (Lingue e culture a confronto : ricerca linguistica - insegnamento delle lingue. Atti del 2° Convegno Internazionale di analisi comparativa francese-italiano, Milano 7-8-9 ottobre 1991), XXIII, n. 3, p. 599-610. CALVI M.V. (2006), « Il componente culturale nel dizionario Ambruzzi di spagnolo e italiano », in SAN VICENTE F. (éd.), Lessicografia bilingue e traduzione : metodi, strumenti, approcci attuali, Monza : Polimetrica, p. 83-99. CALZOLARI N. (2006), « Lessicografia tradizionale e tecnologie della lingua: spunti per una cooperazione », in Actas del tercer seminario de la escuela interlatina de altos estudios en lingüística aplicada. La lexicografía plurilingüe en lenguas latinas. San Millán de la Cogolla, 22-25 de octubre de 2003, Logroño, Fundación San Millán de la Cogolla, p. 325-330. CANTONI L. (1999), Benjamin Lee Whorf ed Emile Benveniste, in BETTETINI G. – CIGADA S. – RAYNAUD S. – RIGOTTI E. (éds.), Semiotica I. Origini e fondamenti, La Scuola, Brescia, p. 315- 343. CAPPELLO S. (2007), « Sulle origini della semantica componenziale : gli indizi di significato di Jurij Tynjanov (1924) », in BELLATI G. et al. (éds.), ‘Un paysage choisi’. Mélanges de linguistiques françaises offerts à Leo Schena – Studi di linguistica francese in onore di Leo Schena, Turin/Paris : L’Harmattan Italia/L’Harmattan, p. 92-102. CARDONA G.R. (2006 [1976]), Introduzione all’etnolinguistica, Torino, Utet Università. CELOTTI N. (1989), « La pratique traduisante face aux éléments chargés culturellement », in Analisi comparativa francese/italiano. Ricerca linguistica - insegnamento delle lingue, Padova : Liviana Editrice, p. 143-148. 235

BEJOINT H. (2003), « Vers un dictionnaire bilingue de ‘médiation’ », in SZENDE T. (éd.), Les<br />

écarts culturels dans les dictionnaires bilingues, Paris : Champion, p. 207-221.<br />

BEJOINT H. (2005), « Dictionnaires anciens, dictionnaires nouveaux, représentation de la<br />

langue et du discours », Revue française de linguistique appliquée, vol. X-2, p. 11-18.<br />

BEJOINT H. (2009), « Lexicographie et linguistique : le domaine anglais » in CORBIN P. –<br />

GASIGLIA N. (éds.) Lexique 19, Changer les dictionnaires ?, p. 117-158.<br />

BEN HARIZ OUENNICHE S. (2009), « Diminuer les fluctuations du sentiment néologique »,<br />

Neologica, 3, p. 37-51.<br />

BENVENISTE E. (1974), Problèmes de linguistique générale 2, Paris : Gallimard,.<br />

BERGENHOLTZ H. – KAUFMANN U. (1997), « Terminography and lexicography. A critical<br />

survey of dictionaries from a single specialised field », Hermes, 18, p. 91-125.<br />

BERGENHOLTZ H. – TARP S. (éds.) (1995), Manual of specialized lexicography : The Preparation of<br />

Specialized Dictionaries, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins.<br />

BERK-BODZEMIR C. (2003), « Mots à charge culturelle dans les dictionnaires bilingues et<br />

monolingues français-turc », in SZENDE T. (éd.), Les écarts culturels dans les dictionnaires<br />

bilingues, Paris : Champion, p. 313-329.<br />

BERNOT D. (2000), « La lexicographie bilingue : un chemin semé d’embûches d’une culture<br />

à l’autre », in SZENDE T. (éd.), Dictionnaires bilingues : méthodes et contenus, Paris : Champion, p.<br />

53-60.<br />

BIDAUD F. (2003), « Contribution pour une ‘didactologie de proximité’ », in LINO M.T. –<br />

PRUVOST J. (éds.), Mots et lexiculture. Hommage à Robert Galisson, Paris : Champion, p. 53-82.<br />

BILLIEZ J. (1996), « Langues de soi, langues voisines : représentations entrecroisées », Etudes<br />

de linguistique appliquée, 104, p. 401-410.<br />

BLANCO X. (1996), « L’exemple dans la lexicographie bilingue. Traitements<br />

métalinguistiques », Le français moderne, 64, p. 156-168.<br />

BOCCUZZI C. et al. (2007), Bibliographie thématique et chronologique de métalexicographie 1950-2006,<br />

Fasano : Schena.<br />

BOCH R. (1989), « Faire un bilingue français-italien », in AMR HELMY I. (éd.), Lexiques,<br />

numéro spécial Le français dans le monde, p. 78-83.<br />

BONICEL L. (2003), « Lexiculture et dictionnaires pour enfants », in LINO M.T. – PRUVOST<br />

J. (éds.), Mots et lexiculture. Hommage à Robert Galisson, Paris : Champion, p. 315-331.<br />

BOGAARDS P. (1990), « Deux langues, quatre dictionnaires », Lexicographica, 6, p. 162-173.<br />

BOGAARDS P. (2003), « Uses and users of dictionaries », in VAN STERKENBURG PIET (éd.),<br />

A Practical Guide to Lexicography, Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, p. 26-33.<br />

234

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!