UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ... UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

tesionline.unicatt.it
from tesionline.unicatt.it More from this publisher
14.07.2013 Views

on n’aborde Pascal qu’en dernière année, Pascal viene affrontato solo all’ultimo anno. aller 1 v. vos notes vont de 11 à 18, i vostri voti vanno dall’11 al 18. axer v.tr. le premier trimestre sera axé autour de Proust, il primo semestre verterà su Proust. Nous avons repéré aussi trois exemples qui témoignent d’une mise en garde contre les dangers de la télévision ; le côté didactique et argumentatif de ces exemples nous paraît évident. abîmer v.tr. il a abîmé ses yeux en regardant trop la télévision, si è rovinato gli occhi guardando troppa televisione. abrutissant agg. émission de télé abrutissante, un’emissione televisiva che rimbecillisce. abrutissement s.m. l’abrutissement des enfants par la télévision, l’istupidimento dei bambini a causa della televisione. Un autre procédé, qui va à l’envers de l’encyclopédisme, concerne l’évitement des noms propres à travers des dénominations imaginaires. Il s’agit sans doute d’éviter le risque que ces passages trahissent un contenu périmé dans quelques années 245 . abandon s.m. il y a eu abandon par Vigor au troisième round, c’è stata una rinuncia di Vigor al terzo round. action 2 s.f. les actions Comtel 246 sont en hausse, le azioni Comtel sono in rialzo. ascension s.f. l’ascension des Dumot [sic] dans le monde de la finance, l’ascesa dei Dumont nel mondo della finanza. avantage s.m. 245 Cf. LO NOSTRO (2007 : 98). 246 Forme verlanisée et apocopée de Télécom. 166

avantage à Rops! vantaggio Rops! Une autre particularité de SL concerne la présence d’exemples assez sophistiqués, qui font référence à des auteurs moins connus ou qui ne font pas partie du canon ; ou encore « des éléments gratuits qui font penser au ‘private joke’ » (HUMBLEY 1990 : 79) dont le sens ne peut être saisi que par un nombre réduit de lecteurs (comme dans le cas de la musique de Mahler, s.v. alibi). Le risque, dans ce cas, comme le fait remarquer WHITCUT (1984 : 144), est que « such inventiveness can very easily become an ego-trip ». Sans vouloir être polémique, la question qu’il faut se poser est si l’exemple « il trouvait dans Mahler un alibi à sa tristesse » peut être utile à l’usager pour comprendre le fonctionnement linguistique du mot alibi ou si, au contraire, l’ancrage culturel que cet énoncé implique est trop recherché pour rentrer dans la cadre de référence commun des lecteurs potentiels. alibi s.m. il trouvait dans Mahler un alibi à sa tristesse, trovava in Mahler un alibi per la sua tristezza. adapté agg. adapté d’une nouvelle de Fontane, adattato da un romanzo breve di Fontane. arsenic s.m. (Letter) Arsenic et vieilles dentelles, Arsenico e vecchi merletti 247 . D’autres énoncés sont manifestement ancrés dans la contemporanéité : ils décrivent des situations actuelles (admission), ils citent des personnalités d’aujourd’hui (administration, ambassadeur, ambassadrice) ou encore ils font des prévisions sur le développement technologique (annuaire). administration s.f. l’Administration Bush l’amministrazione Bush. admission s.f. l’admission de la Bulgarie dans l’Union européenne, l’ammissione della Bulgaria nell’Unione europea. aligner v.tr. chaque membre doit aligner sa politique sur celle de la Communauté, ogni membro deve uniformare la sua politica a quella della Comunità. 247 Pièce de théâtre de Kesselring (1941). 167

on n’aborde Pascal qu’en dernière année, Pascal viene affrontato solo all’ultimo anno.<br />

aller 1 v.<br />

vos notes vont de 11 à 18, i vostri voti vanno dall’11 al 18.<br />

axer v.tr.<br />

le premier trimestre sera axé autour de Proust, il primo semestre verterà su Proust.<br />

Nous avons repéré aussi trois exemples qui témoignent d’une mise en garde contre les<br />

dangers de la télévision ; le côté didactique et argumentatif de ces exemples nous paraît<br />

évident.<br />

abîmer v.tr.<br />

il a abîmé ses yeux en regardant trop la télévision, si è rovinato gli occhi guardando troppa<br />

televisione.<br />

abrutissant agg.<br />

émission de télé abrutissante, un’emissione televisiva che rimbecillisce.<br />

abrutissement s.m.<br />

l’abrutissement des enfants par la télévision, l’istupidimento dei bambini a causa della<br />

televisione.<br />

Un autre procédé, qui va à l’envers de l’encyclopédisme, concerne l’évitement des noms<br />

propres à travers des dénominations imaginaires. Il s’agit sans doute d’éviter le risque que<br />

ces passages trahissent un contenu périmé dans quelques années 245 .<br />

abandon s.m.<br />

il y a eu abandon par Vigor au troisième round, c’è stata una rinuncia di Vigor al terzo<br />

round.<br />

action 2 s.f.<br />

les actions Comtel 246 sont en hausse, le azioni Comtel sono in rialzo.<br />

ascension s.f.<br />

l’ascension des Dumot [sic] dans le monde de la finance, l’ascesa dei Dumont nel mondo<br />

della finanza.<br />

avantage s.m.<br />

245 Cf. LO NOSTRO (2007 : 98).<br />

246 Forme verlanisée et apocopée de Télécom.<br />

166

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!