UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...
UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ... UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...
on n’aborde Pascal qu’en dernière année, Pascal viene affrontato solo all’ultimo anno. aller 1 v. vos notes vont de 11 à 18, i vostri voti vanno dall’11 al 18. axer v.tr. le premier trimestre sera axé autour de Proust, il primo semestre verterà su Proust. Nous avons repéré aussi trois exemples qui témoignent d’une mise en garde contre les dangers de la télévision ; le côté didactique et argumentatif de ces exemples nous paraît évident. abîmer v.tr. il a abîmé ses yeux en regardant trop la télévision, si è rovinato gli occhi guardando troppa televisione. abrutissant agg. émission de télé abrutissante, un’emissione televisiva che rimbecillisce. abrutissement s.m. l’abrutissement des enfants par la télévision, l’istupidimento dei bambini a causa della televisione. Un autre procédé, qui va à l’envers de l’encyclopédisme, concerne l’évitement des noms propres à travers des dénominations imaginaires. Il s’agit sans doute d’éviter le risque que ces passages trahissent un contenu périmé dans quelques années 245 . abandon s.m. il y a eu abandon par Vigor au troisième round, c’è stata una rinuncia di Vigor al terzo round. action 2 s.f. les actions Comtel 246 sont en hausse, le azioni Comtel sono in rialzo. ascension s.f. l’ascension des Dumot [sic] dans le monde de la finance, l’ascesa dei Dumont nel mondo della finanza. avantage s.m. 245 Cf. LO NOSTRO (2007 : 98). 246 Forme verlanisée et apocopée de Télécom. 166
avantage à Rops! vantaggio Rops! Une autre particularité de SL concerne la présence d’exemples assez sophistiqués, qui font référence à des auteurs moins connus ou qui ne font pas partie du canon ; ou encore « des éléments gratuits qui font penser au ‘private joke’ » (HUMBLEY 1990 : 79) dont le sens ne peut être saisi que par un nombre réduit de lecteurs (comme dans le cas de la musique de Mahler, s.v. alibi). Le risque, dans ce cas, comme le fait remarquer WHITCUT (1984 : 144), est que « such inventiveness can very easily become an ego-trip ». Sans vouloir être polémique, la question qu’il faut se poser est si l’exemple « il trouvait dans Mahler un alibi à sa tristesse » peut être utile à l’usager pour comprendre le fonctionnement linguistique du mot alibi ou si, au contraire, l’ancrage culturel que cet énoncé implique est trop recherché pour rentrer dans la cadre de référence commun des lecteurs potentiels. alibi s.m. il trouvait dans Mahler un alibi à sa tristesse, trovava in Mahler un alibi per la sua tristezza. adapté agg. adapté d’une nouvelle de Fontane, adattato da un romanzo breve di Fontane. arsenic s.m. (Letter) Arsenic et vieilles dentelles, Arsenico e vecchi merletti 247 . D’autres énoncés sont manifestement ancrés dans la contemporanéité : ils décrivent des situations actuelles (admission), ils citent des personnalités d’aujourd’hui (administration, ambassadeur, ambassadrice) ou encore ils font des prévisions sur le développement technologique (annuaire). administration s.f. l’Administration Bush l’amministrazione Bush. admission s.f. l’admission de la Bulgarie dans l’Union européenne, l’ammissione della Bulgaria nell’Unione europea. aligner v.tr. chaque membre doit aligner sa politique sur celle de la Communauté, ogni membro deve uniformare la sua politica a quella della Comunità. 247 Pièce de théâtre de Kesselring (1941). 167
- Page 115 and 116: ardoisier s. m. aggett. cavatore d
- Page 117 and 118: Nous avons repéré beaucoup de mot
- Page 119 and 120: Côté français-italien. B : amand
- Page 121 and 122: Nous pouvons aussi remarquer que le
- Page 123 and 124: angélisme (spiritualismo esasperat
- Page 125 and 126: D’autres cas d’équivalence où
- Page 127 and 128: Assemblea Federale (in Svizzera) As
- Page 129 and 130: (agr.) are (m.) (misura di superfic
- Page 131 and 132: achar s. m. acrt. (fam.) di acharne
- Page 133 and 134: Les euphémismes Les euphémismes c
- Page 135 and 136: apothicaire s. m. nella loc. compte
- Page 137 and 138: (colloq) arriver comme les carabini
- Page 139 and 140: alpax s.m. (Met) silumin. [SL] Rest
- Page 141 and 142: Nous pouvons proposer des échantil
- Page 143 and 144: II.1.4 Les exemples à fonction cul
- Page 145 and 146: La dimension culturelle de l’exem
- Page 147 and 148: il y a beaucoup d’appelés et peu
- Page 149 and 150: le temps orageux a aigri le lait, i
- Page 151 and 152: Dictionnaire Garzanti [G] Passons m
- Page 153 and 154: après prep. ce film est d’après
- Page 155 and 156: La politique compte elle aussi deux
- Page 157 and 158: Dictionnaire Hachette-Paravia [HP]
- Page 159 and 160: l’équipe de Marseille nous a eus
- Page 161 and 162: Cet énoncé montre des traces des
- Page 163 and 164: mesure où leur contenu n’est com
- Page 165: admettre v.tr. admettre les femmes
- Page 169 and 170: musique, trois aussi (air, anneau,
- Page 171 and 172: Molière a rendu l’âme juste apr
- Page 173 and 174: l’attribution d’une sculpture
- Page 175 and 176: L’attention pour la religion (chr
- Page 177 and 178: il 1947 è una grande annata per i
- Page 179 and 180: Dictionnaire Garzanti [G] L’atten
- Page 181 and 182: la lingua del Leopardi ha ascendenz
- Page 183 and 184: quel miliardario è l’acquirente
- Page 185 and 186: appannàggio n.m. la cultura non de
- Page 187 and 188: Dictionnaire Hachette-Paravia [HP]
- Page 189 and 190: La religion catholique compte égal
- Page 191 and 192: almeno avv. devi lavarti i denti al
- Page 193 and 194: Ainsi que nous l’avons fait dans
- Page 195 and 196: II.1.4.3 Réflexions conclusives su
- Page 197 and 198: II.2 Analyse transversale Les deux
- Page 199 and 200: Selon GOUWS - STEYN (2005 : 133) le
- Page 201 and 202: Dictionnaire Boch Dans l’introduc
- Page 203 and 204: Dictionnaire Hachette-Paravia Dans
- Page 205 and 206: LIT (Littérature) 141 64 1 MED (M
- Page 207 and 208: Les notes LAN sont aussi très nomb
- Page 209 and 210: II.2.2 Les faux emprunts Dans ce de
- Page 211 and 212: Le dictionnaire Garzanti a une marq
- Page 213 and 214: Dans l’analyse qui suit, nous rep
- Page 215 and 216: Cette entrée présente deux faux e
on n’aborde Pascal qu’en dernière année, Pascal viene affrontato solo all’ultimo anno.<br />
aller 1 v.<br />
vos notes vont de 11 à 18, i vostri voti vanno dall’11 al 18.<br />
axer v.tr.<br />
le premier trimestre sera axé autour de Proust, il primo semestre verterà su Proust.<br />
Nous avons repéré aussi trois exemples qui témoignent d’une mise en garde contre les<br />
dangers de la télévision ; le côté didactique et argumentatif de ces exemples nous paraît<br />
évident.<br />
abîmer v.tr.<br />
il a abîmé ses yeux en regardant trop la télévision, si è rovinato gli occhi guardando troppa<br />
televisione.<br />
abrutissant agg.<br />
émission de télé abrutissante, un’emissione televisiva che rimbecillisce.<br />
abrutissement s.m.<br />
l’abrutissement des enfants par la télévision, l’istupidimento dei bambini a causa della<br />
televisione.<br />
Un autre procédé, qui va à l’envers de l’encyclopédisme, concerne l’évitement des noms<br />
propres à travers des dénominations imaginaires. Il s’agit sans doute d’éviter le risque que<br />
ces passages trahissent un contenu périmé dans quelques années 245 .<br />
abandon s.m.<br />
il y a eu abandon par Vigor au troisième round, c’è stata una rinuncia di Vigor al terzo<br />
round.<br />
action 2 s.f.<br />
les actions Comtel 246 sont en hausse, le azioni Comtel sono in rialzo.<br />
ascension s.f.<br />
l’ascension des Dumot [sic] dans le monde de la finance, l’ascesa dei Dumont nel mondo<br />
della finanza.<br />
avantage s.m.<br />
245 Cf. LO NOSTRO (2007 : 98).<br />
246 Forme verlanisée et apocopée de Télécom.<br />
166