14.07.2013 Views

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

UNIVERSITÀ CATTOLICA DEL SACRO CUORE MILANO Dottorato ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

0.2 Structure de l’étude<br />

Notre étude se compose de deux grandes parties et de deux annexes.<br />

La première partie sera centrée sur une approche théorique à la problématique de la<br />

dimension (inter)culturelle dans les DB.<br />

Dans le chapitre I.0 nous avons essayé de délimiter les notions de culture, d’interculturel et<br />

de dictionnaire, avec naturellement une attention spéciale pour la lexicographie bilingue.<br />

Le chapitre I.1 est consacré aux rapports entre langues et cultures, tels qu’ils ont été<br />

élucidés dans le XX e siècle. Notamment, le lexique s’avère être le domaine où cette relation<br />

est plus évidente.<br />

Dans I.2 nous nous sommes occupé des origines historiques des DB, de son statut<br />

épistémologique et de ses rapports avec la linguistique. Ensuite, nous nous sommes penché<br />

sur la description du sens dans les dictionnaires et sur les apories qui en dérivent,<br />

notamment la mise en veilleuse de la dimension pragmatique.<br />

Dans la section I.3 nous adopterons une perspective sémantique pour explorer des thèmes<br />

tels que les rapports entre significations et cultures, la description du sens dans les DB et le<br />

va-et-vient entre sens linguistique et extralinguistique dans les dictionnaires.<br />

Les écarts ont fait l’objet du chapitre I.4, où nous avons précisé la notion<br />

d’anisomorphisme, nous avons dégagé une typologie des écarts et montré les implications<br />

sémantiques et pragmatiques de l’équivalence.<br />

Quelle est la spécificité de la traduction dans les DB ? Quelle est la valeur des lacunes<br />

lexicales ? Nous nous sommes arrêtés sur ces thèmes dans le chapitre I.5.<br />

Dans le chapitre I.6 nous avons analysé les relations entre théories sémantiques et<br />

lexicographie ; ensuite, dans le chapitre suivant (I.7) nous avons vu comment la notion<br />

d’objectivité peut être envisagée dans les DB.<br />

La connotation et sa place dans la description lexicographique est le sujet du chapitre I.8.<br />

Finalement, dans I.9 nous avons présenté plusieurs approches aux traits de culture dans le<br />

lexique : les mots-clés, les mots à charge culturelle partagée, les scénarios culturels et<br />

l’épaisseur du langage.<br />

10

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!