14.07.2013 Views

1897 T.41.pdf

1897 T.41.pdf

1897 T.41.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

340 lé royaume d'alger sous le dernier dey<br />

Regueb, Ouled-Rehab-Ahl-el-Eulma, Ouled-él-Arifa.<br />

—<br />

Retal,<br />

D. C. (Berrouaghia, M.).<br />

77. ZMOUL-DES-ABID (1842). —<br />

300 cavaliers.<br />

Zmala-Cherguia : Ksamtia, Tchalite, Ouled-Senane ;<br />

Oued-Seghouane, D. C<br />

Zmala-Gherbia : Berras. —<br />

(Berrouaghia, M.).<br />

78. SBAHIA-DU-TITRI (1842).<br />

Ouled -Debab, Ouled -Otsmane, tribus nobles. —<br />

Titri-Souari-el-Deimat, partie, K. (Boghar, T. C).<br />

79. MAAGUIF et OULED-SIDI-AMEUR (1842).— Frac<br />

tions des Ouled-Allane (n° 102),<br />

qui vers 1830 avaient le<br />

privilège de fournir des fantassins pour la garde parti<br />

culière du dey, à Alger, et pour celle du Bordj-Hamza,<br />

beylik de Constantine (Voir n° 306).<br />

80. OULED-BOUAICH (1842). —<br />

1825 (400 cavaliers). — Ouled-Sidi-Daoud,<br />

Tabète, S. L (Boghari (1), M.).<br />

81. OULED-CHAIB (1835-1842). —<br />

Constitués<br />

sbahia en<br />

S. I. ; Ouled-<br />

Depuis<br />

1825-1826,<br />

trois groupes : Ouled-Chaïb (djouad), Ouled-Chikh<br />

(mrabtine et cheurfa), Meggàne (clients et serviteurs) ;<br />

l'ensemble a eu successivement chacun de ces trois<br />

(1) Nous nous conformons à l'orthographe officielle qui, depuis<br />

27 ans seulement, veut Boghari, adjectif ethnique venant de Boghar<br />

et signifiant homme ou chose originaire do Boghar. Mais le nom<br />

véritable, qui avait été officiellement maintenu dans les premiers<br />

documents officiels, est Bokhari et plus complètement Ksar-Bokhari,<br />

Ksar-Sidi-Bokhari, nom de la localité indigène qui s'est formée -jadis<br />

autour du château et de la zaouïa, encore occupée par la descen<br />

dance du célèbre Sidi-Bokhari, grand saint de l'Islam, dont on<br />

chante aujourd'hui partout la prose et les prières, notamment<br />

en portant les morts musulmans au cimetière ou en marchant<br />

à l'ennemi. Il est regrettable que nous n'ayons pas continué à obser<br />

ver l'orthographe qui. avait d'abord prévalu et qui seule est conforme<br />

à la vérité historique.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!