14.07.2013 Views

1897 T.41.pdf

1897 T.41.pdf

1897 T.41.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ANNALES DU MAGHREB ET DE L'ESPAGNE 251<br />

armée se dispersa. Soleymân s'adressa alors à Charles,<br />

roi des Francs, en lui promettant de lui livrer ce terri<br />

toire ainsi que Tha'leba. Mais, quand ce prince arriva,<br />

il ne put tenir que la seconde partie de sa promesse, et<br />

alors Charles retourna dans ses états avec Tha'leba,<br />

dont il s'imaginait tirer une rançon considérable. Pen<br />

dant quelque temps, 'Abd er-Bah'mân ne s'occupa pas<br />

de son général, mais il fit ensuite demander et obtint<br />

sa liberté,<br />

effet (1).<br />

grâce aux émissaires qu'il employa à cet<br />

Donc, en cette année, 'Abd er-Bah'mân marcha contre<br />

Saragosse après avoir réparti ses enfants dans les<br />

diverses parties du royaume,<br />

avec mission d'écraser<br />

les insoumis, puis d'opérer leur jonction à Saragosse,<br />

où 'Abd er-Bah'mân les précéda. El-H'oseyn ben Yah'ya,<br />

qui avait déjà tué Soleymân ben Yak'z'ân, occupait seul<br />

cette ville quand 'Abd er-Rah'mân arriva. Celui-ci pressa<br />

vigoureusement le siège,<br />

et fut bientôt rejoint par ses<br />

fils, qui lui amenèrent tous les rebelles qu'ils avaient eu à<br />

combattre et lui annoncèrent la soumission d'autres<br />

encore. Alors El-H'oseyn fit des ouvertures de paix et<br />

se montra disposé à rentrer dans l'obéissance. fAbd<br />

er-Rah'mân y consentit, prit son fils Sa'îd à titre d'otage<br />

et s'éloigna. Il alla porter la guerre chez les Francs, où<br />

il fit des conquêtes et d'où il ramena du butin et des<br />

captifs. Il alla à K'alahra (2),<br />

prit la ville de Fekîra et<br />

démantela les forts de cette région ; il pénétra dans [le<br />

pays basque, assiégea et prit la forteresse de Mothmîn<br />

(1). Comparez ce récit à celui du Madjmoû'a (p. 113), du Fatho-l-<br />

Andaluçi (p. 68), de notre auteur (p. 246), du Bayân (xx, 58) et de<br />

Dozy (p. 379).<br />

(2) Sj^JlS ou, d'après des variantes, iO^à ou Sy^h ; c'est proba<br />

blement ce nom qu'on retrouve dans le Madjmoû'a (p. 114) sous la<br />

forme ïj.~U5, que Lafuente traduit, avec beaucoup d'hésitation, par<br />

« Collioure ». On peut aussi songer à Calahorra. Comparez, pour<br />

les noms propres qui suivent et dont l'orthographe est incertaine,<br />

le texte de ce dernier ouvrage.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!