14.07.2013 Views

1897 T.41.pdf

1897 T.41.pdf

1897 T.41.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANNALES DU MAGHREB ET DE L'ESPAGNE 227<br />

[P. 401] En 144 (10 avril 761), Hichàm ben 'Odhra(l)<br />

Fihri, "des Benoû 'Amr,<br />

Fihri (2)*<br />

et Yoûsof ben 'Abd er-Bah'mân<br />

se révoltèrent à Tolède contre l'émir omeyyade<br />

'Abd er-Bah'mân et furent suivis par les habitants de<br />

cette ville. Le siège de Tolède, entrepris et poussé avec<br />

vigueur par ce prince, amena le révolté à demander<br />

la paix, et 'Abd er-Bah'mân, après avoir pris son fils<br />

Aflah'<br />

comme otage, retourna à Cordoue. Mais alors<br />

Hichàm [P. 402]<br />

d"Abd er-Bah'mân,<br />

se ressaisit du pouvoir au détriment<br />

qui revint l'assiéger avec des<br />

machines de guerre auxquelles la ville était assez forte<br />

pour résister. L'émîr fit alors mettre à mort Aflah', dont<br />

la tête fut jetée sur les remparts (3),<br />

Cordoue sans être venu à bout de Hichàm.<br />

et il regagna<br />

[P. 432] J'ai (dit le khalife El-Mançoûr) donné<br />

quarante mille hommes de mon djond a Moh'ammed<br />

ben el-Ach'ath, en Ifrîkiyya<br />

(11 Ce nom est écrit o Orwa .> dans le Madjmoûa (texte, p. 101) et<br />

le Falho-l-Andaluçi, texte, p. 61. Dozy lit aussi Ozra (i, 366). Ibn<br />

Khaldoùn écrit « Hichàm ben 'Abd Rabbihi » (éd. Boulak, îv, 122).<br />

(2) Les mots entre astérisques ne figurent pas dans le msde Paris,<br />

ainsi d'ailleurs que l'a signalé Tornberg. Au surplus, Yoûsof Fihri<br />

fut mis à mort en 142, ainsi qu'il est dit plus haut, de sorte qu'il ne<br />

peut être question d'une révolte à laquelle il aurait participé en 144.<br />

Ajoutez que notre chroniqueur, dans la suite du récit, parle toujours<br />

d'un révolté, au singulier. En rapprochant ce passage du Falho-l-<br />

Andaluçi (l. L), je suis amené à lire jy > —i~>y *z<br />

« Hichàm. . . i'un des cousins de Yoûsof Fihri ».<br />

(3)<br />

A?<br />

ijr^j^ji<br />

Le texte porte y^y^) J. Je ne trouve que le mot (Jjjr^<br />

« acrown, globe or any ornament on the top of atower » (Richardson,<br />

Persian-english Diclionary). Peut-être faut-il lire (JL.j.x-^-sM J ;<br />

comme le portent les textes imprimés du Falho-l-Andaluçi (p. 62)<br />

et da Madjmoûa . (p 101), et traduire « dont la tête (placée)<br />

mangonneau, fut lancée dans la ville ».<br />

sur un

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!