13.07.2013 Views

AMS 700®

AMS 700®

AMS 700®

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>AMS</strong> 700 ®<br />

Prothèse pénienne<br />

Manuel<br />

opératoire<br />

Français


Liste de contacts :<br />

American Medical Systems, Inc.<br />

U.S. Headquarters<br />

10700 Bren Road West<br />

Minnetonka, MN 55343<br />

U.S.A.<br />

U.S. Toll Free: 800 328 3881<br />

Tel: +1 952 930 6000<br />

Fax: +1 952 930 6157<br />

American Medical Systems Australia Pty.<br />

Unit 31, Building F<br />

16 Mars Road<br />

Lane Cove NSW 2066<br />

Australia<br />

Tel: + 61 2 9425 6800<br />

Fax: + 61 2 9427 6296<br />

American Medical Systems Benelux BVBA<br />

Haarlerbergweg 23 G<br />

1101 CH Amsterdam Zuid-Oost<br />

The Netherlands<br />

Tel: +31 20 593 8800<br />

Fax: +31 20 593 8830<br />

American Medical Systems do Brasil<br />

Produtos Urológicos e Ginecológicos Ltda.<br />

Av. Ibirapuera, 2907 Conj. 1212<br />

São Paulo-SP CEP 04029-200<br />

Brasil<br />

Tel: + 55 11 5091 9753<br />

Fax: + 55 11 5053 9709<br />

American Medical Systems Canada Inc.<br />

P.O. Box 461<br />

Guelph, Ontario N1H 6K9<br />

Canada<br />

Tel: +1 519 826 5333<br />

Fax: +1 519 821 1356<br />

American Medical Systems Deutschland GmbH<br />

Voßstr. 20<br />

D-10117 Berlin<br />

Deutschland<br />

Tel.: +49 (0) 30 2064 39 0<br />

Fax: +49 (0) 30 2067 39 99<br />

American Medical Systems Europe B.V.<br />

Haarlerbergweg 23 G<br />

1101 CH Amsterdam Zuid-Oost<br />

The Netherlands<br />

Tel: +31 20 593 8800<br />

Fax: +31 20 593 8830<br />

American Medical Systems France S.A.S.<br />

19 avenue de Norvège<br />

Les Fjords - Bâtiment Nobel<br />

91953 Courtaboeuf Cedex<br />

France<br />

Tél. : + 33 (0) 1 69 59 97 00<br />

Fax : + 33 (0) 1 69 59 97 29<br />

American Medical Systems Ibérica S.L.<br />

C/Joaquin Turina 2<br />

Planta primera - Oficina 6<br />

28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid)<br />

España<br />

Tel: + 34 91 799 49 70<br />

Fax: + 34 91 715 75 26<br />

<strong>AMS</strong> Sverige AB<br />

Frösundaviks allé 15<br />

169 70 SOLNA<br />

Sverige<br />

Tel: + 46 (0)8 - 624 74 90<br />

Fax: 020 - 160 58 04<br />

Kundtjänst: 020 - 160 58 03<br />

American Medical Systems U.K. Ltd.<br />

Capital Court<br />

Capital Interchange Way<br />

Brentford<br />

TW8 0EX<br />

United Kingdom<br />

Tel: + 44 (0) 20 8996 3100<br />

Fax: + 44 (0) 20 8995 3720


TABLE DES MATIèRES<br />

IntroDUCtIon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />

Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1<br />

DESCrIPtIon DU DISPoSItIF . . . . . . . . . . 2<br />

Cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Pompe tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2<br />

Prothèse <strong>AMS</strong> 700 CX. . . . . . . . . . . . . . . . . 3<br />

Prothèse préconnectée <strong>AMS</strong> 700 CX . . . . . . 3<br />

Prothèse préconnectée <strong>AMS</strong> 700 CXR. . . . . 4<br />

Prothèse <strong>AMS</strong> 700 CXM . . . . . . . . . . . . . . 4<br />

Prothèse <strong>AMS</strong> 700 Ultrex . . . . . . . . . . . . . . 5<br />

Prothèse préconnectée <strong>AMS</strong> 700 Ultrex. . . . 5<br />

StérILISAtIon Et StoCKAGE<br />

DU DISPoSItIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Stérilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Instruments <strong>AMS</strong>. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6<br />

ProCéDUrE oPérAtoIrE. . . . . . . . . . . . . 7<br />

Préparation avant l’intervention . . . . . . . . . . 7<br />

Préparation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . 8<br />

Préparation des composants . . . . . . . . . . . . . 9<br />

IntErVEntIonS CHIrUrGICALES . . . . . . 13<br />

Préparation du patient . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Méthodes chirurgicales. . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Incision et dissection . . . . . . . . . . . . . . . . . 13<br />

Dilatation et mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . 15<br />

Sélection du cylindre de la taille appropriée . . . 16<br />

Insertion des cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . 17<br />

Test de gonflage/dégonflage . . . . . . . . . . . . 19<br />

Implantation du réservoir. . . . . . . . . . . . . . 20<br />

Test de pression de retour. . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Implantation de la pompe . . . . . . . . . . . . . 21<br />

Test du réservoir de substitution. . . . . . . . . 22<br />

Connexion des tubulures . . . . . . . . . . . . . . 22<br />

Connecteurs sans suture <strong>AMS</strong><br />

Quick Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23<br />

Connecteurs à suture . . . . . . . . . . . . . . . . . 24<br />

Test final de gonflage/dégonflage . . . . . . . . 25<br />

IntErVEntIonS PoStoPérAtoIrES . . . . 26<br />

Intervention postopératoire immédiate. . . . 26<br />

Après la sortie du patient de l’hôpital. . . . . 26<br />

Évaluation du fonctionnement<br />

et de l’implant à long terme . . . . . . . . . . . . 26<br />

ASSoCIAtIon DE CoMPoSAntS<br />

DE DIFFérEnt MoDèLES . . . . . . . . . . . . 27<br />

Remplacement des composants<br />

<strong>AMS</strong> 700 CX par les composants<br />

<strong>AMS</strong> 700 Ultrex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27<br />

En CAS DE ProBLèMES . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Cylindres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Réservoirs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

Pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28<br />

MAtrICE DE LA GAMME DE ProDUItS . . 29<br />

AnnExE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Traitement antibiotique de surface<br />

InhibiZone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30<br />

Revêtement de parylène . . . . . . . . . . . . . . . 30


INTRODUCTION<br />

GénérALItéS<br />

La gamme des prothèses péniennes American Medical Systems<br />

(<strong>AMS</strong>) 700 comprend les dispositifs prothétiques implantables<br />

suivants :<br />

Prothèse pénienne <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> Cx<br />

Prothèse pénienne préconnectée <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> Cx<br />

Prothèse pénienne <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> Cxr<br />

Prothèse pénienne préconnectée <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> Cxr<br />

Prothèse pénienne <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> CxM<br />

Prothèse pénienne <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> Ultrex®<br />

Prothèse pénienne préconnectée <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong> Ultrex®<br />

Toutes les configurations sont disponibles avec le traitement<br />

antibiotique de surface InhibiZone® qui est un traitement antibiotique<br />

de surface à base de rifampine (rifampicine) et de minocycline.<br />

Les prothèses péniennes <strong>AMS</strong> 700 sont des dispositifs totalement<br />

implantables à circuit de liquide fermé (Figure 1-1) se composant des<br />

éléments suivants :<br />

• Deux cylindres<br />

• Une pompe<br />

(pompe tactile <strong>AMS</strong> 700 ou pompe standard <strong>AMS</strong> 700)<br />

• Un réservoir de liquide<br />

Le réservoir contient le liquide qui remplit et permet l’expansion des<br />

cylindres du pénis. Le patient actionne la pompe pour gonfler ou<br />

dégonfler le système. On gonfle les cylindres en comprimant la pompe<br />

à plusieurs reprises, ce qui permet le transfert du liquide du réservoir.<br />

Ceci provoque l’érection du pénis (Figure 1-2). Les cylindres se<br />

dégonflent en appuyant, sans relâcher, sur la valve de libération. Cette<br />

opération permet de renvoyer le liquide vers le réservoir pour que le<br />

pénis revienne à l’état flasque (Figure 1-3). Tous les composants sont<br />

connectés entre eux par des tubulures résistantes à la torsion (TRT).<br />

Pour les mises en garde, les précautions et les contre-indications,<br />

consultez l’insert fourni dans l’emballage du produit.<br />

- 1 -<br />

Figure 1-1. Prothèse pénienne <strong>AMS</strong><br />

réservoir<br />

Cylindre<br />

Poire de la pompe<br />

Figure 1-2. Gonflage du dispositif<br />

Valve de<br />

libération de<br />

pression de<br />

la pompe<br />

Figure 1-3. Dégonflage du dispositif


DESCRIPTION DU DISPOSITIF<br />

CyLInDrES<br />

Chaque ensemble de cylindres (Figure 1-4, Figure 1-4a) comprend les<br />

éléments suivants :<br />

• Deux cylindres en silicone avec :<br />

- Tubulure interne solide en élastomère de silicone solide avec<br />

revêtement de parylène interne et externe (protège contre l’usure)<br />

- Cylindre en fibres tissées extensibles (entre les tubulures<br />

internes/externes)<br />

- Tubulure externe en élastomère de silicone solide<br />

avec revêtement de parylène interne (protège contre l’usure)<br />

• Une tubulure en silicone résistante à la torsion (TRT) par cylindre<br />

• Un manchon protecteur en PTFE (polytétrafluoroéthylène)<br />

par cylindre<br />

• Une sututre de traction par cylindre<br />

Les cylindres existent en différents diamètres et différentes longueurs, en<br />

fonction du modèle. Des prolongateurs proximaux sont fournis avec chaque<br />

ensemble de cylindres pour les modèles CX, CXM et Ultrex. Ils sont placés<br />

sur l’extrémité arrière solide des cylindres en une configuration correspondant<br />

aux dimensions anatomiques du patient. Pour les modèles CXR, les<br />

prolongateurs proximaux sont disponibles dans un emballage séparé. Ces<br />

prolongateurs proximaux ne sont pas empilables, et la taille appropriée doit<br />

être sélectionnée en fonction de la longueur anatomique des patients.<br />

PoMPE tACtILE<br />

La pompe (Figure 1-5) comprend les éléments suivants :<br />

• Poire de la pompe<br />

• Valve de libération de pression<br />

• Trois tubulures en silicone résistantes à la torsion<br />

• Valve de retour de pression interne<br />

La pompe est utilisée avec tous les cylindres série <strong>AMS</strong> 700.<br />

La pompe est uniquement disponible avec le traitement antibiotique de<br />

surface InhibiZone. La tubulure noire relie la pompe au réservoir. Les deux<br />

tubulures transparentes relient la pompe aux deux cylindres péniens. Dans<br />

les systèmes préconnectés, les connexions entre la pompe et le cylindre sont<br />

effectuées en usine.<br />

réSErVoIr<br />

Le réservoir (Figure 1-6) comprend les éléments suivants :<br />

• Un réservoir de stockage du liquide en silicone, pourvu d’un<br />

revêtement interne en parylène (assure une protection contre l’usure)<br />

• Une tubulure noire en silicone résistantes à la torsion<br />

• Il existe en deux dimensions :<br />

- 65 ml (réservoir sphérique uniquement)<br />

- 100 ml (réservoir sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)*<br />

La tubulure noire relie le réservoir à la pompe. Les réservoirs sont<br />

disponibles avec le traitement antibiotique de surface InhibiZone.<br />

* non disponible sur certains marchés<br />

- 2 -<br />

tubulure<br />

de PtFE<br />

Cylindre<br />

Figure 1-4.<br />

Prothèses péniennes Cx, CxM et Ultrex :<br />

Cylindres<br />

trt<br />

tubulure<br />

noire<br />

trt<br />

Pompe<br />

Poire<br />

Suture de<br />

traction<br />

Figure 1-4a. Prothèses péniennes Cxr :<br />

Cylindres<br />

Valve de<br />

libération de<br />

pression<br />

Figure 1-5. Prothèse pénienne : Pompe tactile<br />

réservoir<br />

sphérique<br />

réservoir<br />

trt<br />

réservoir compact<br />

<strong>AMS</strong> Conceal<br />

Figure 1-6. Prothèse pénienne : réservoir


DESCRIPTION DU DISPOSITIF (SUITE)<br />

ProtHèSE <strong>AMS</strong> 700 Cx<br />

Les composants de la prothèse <strong>AMS</strong> 700 CX sont configurés de la<br />

manière suivante :<br />

• La pompe et les cylindres ne sont pas préconnectés<br />

• Réservoir : 65 ml (réservoir sphérique uniquement), 100 ml<br />

(réservoir sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)<br />

• Pompe tactile ou standard<br />

• Diamètre des cylindres : 12 mm à 18 mm<br />

• Longueur des cylindres : 12 cm, 15 cm, 18 cm, 21 cm<br />

• Prolongateurs proximaux : Deux de chaque—0,5 cm,<br />

1,0 cm, 2,0 cm, 3,0 cm<br />

• Les cylindres ne s’étirent qu’en largeur<br />

• Les cylindres, le réservoir et la pompe existent avec un<br />

traitement antibiotique de surface InhibiZone<br />

ProtHèSE PréConnECtéE <strong>AMS</strong> 700 Cx<br />

Les composants de la prothèse préconnectée <strong>AMS</strong> 700 CX sont<br />

configurés de la manière suivante :<br />

• La pompe tactile et les cylindres sont préconnectés<br />

• La configuration infrapubienne comprend des tubulures de<br />

18 cm reliant la pompe aux cylindres<br />

• La configuration péno-scrotale comprend des tubulures de<br />

11 cm reliant la pompe aux cylindres<br />

• Réservoir : 65 ml (réservoir sphérique uniquement), 100 ml<br />

(réservoir sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)<br />

• Diamètre des cylindres : 12 mm à 18 mm<br />

• Longueur des cylindres : 15 cm, 18 cm<br />

• Prolongateurs proximaux : Deux de chaque—0,5 cm,<br />

1,0 cm, 2,0 cm, 3,0 cm<br />

• Les cylindres ne s’étirent qu’en largeur<br />

• Les combinaisons de cylindres et de pompe et les<br />

réservoirs existent avec un traitement antibiotique<br />

de surface InhibiZone<br />

- 3 -<br />

Pompe<br />

trt<br />

Cylindres<br />

réservoir compact ou<br />

réservoir sphérique<br />

Figure 1-7. Prothèse pénienne <strong>AMS</strong> 700 Cx Ultrex


DESCRIPTION DU DISPOSITIF (SUITE)<br />

ProtHèSE PréConnECtéE <strong>AMS</strong> 700 Cxr<br />

La prothèse <strong>AMS</strong> 700 CXR est conçue pour des patients dont l’anatomie<br />

exige des cylindres plus courts et plus étroits. Elle est également utile<br />

dans le cadre de procédures de révision de prothèses péniennes.<br />

Les composants de la prothèse <strong>AMS</strong> 700 CXR sont configurés de la<br />

façon suivante :<br />

• La pompe <strong>AMS</strong> 700 standard et les cylindres sont<br />

préconnectés<br />

• La configuration infrapubienne comprend des tubulures de<br />

16 cm reliant la pompe aux cylindres<br />

• La configuration péno-scrotale comprend des tubulures de<br />

9 cm reliant la pompe aux cylindres<br />

• Réservoir : 65 ml (réservoir sphérique uniquement), 100 ml<br />

(réservoir sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)<br />

• Diamètre des cylindres : 9,5 mm à 14,5 mm<br />

• Longueur des cylindres : 12 cm, 14 cm, 16 cm, 18 cm<br />

• Prolongateurs proximaux non empilables : Deux de chaque—0,5 cm,<br />

1,0 cm, 1,5 cm, 2,0 cm, 2,5 cm, 3,0 cm (emballés séparément)<br />

• Les cylindres ne s’étirent qu’en largeur<br />

• Les cylindres, la pompe et le réservoir existent avec un traitement<br />

antibiotique de surface InhibiZone<br />

Remarque : Le modèle CXR est également disponible non connecté<br />

et sans traitement de surface InhibiZone.<br />

ProtHèSE <strong>AMS</strong> 700 CxM<br />

(non DISPonIBLE AUx étAtS-UnIS)<br />

La prothèse <strong>AMS</strong> 700 CXM est conçue pour des patients dont<br />

l’anatomie exige des cylindres plus courts et plus étroits. Elle est<br />

également utile dans le cadre de procédures de révision de prothèses<br />

péniennes.<br />

Les composants de la prothèse <strong>AMS</strong> 700 CXM sont configurés de la<br />

manière suivante :<br />

• La pompe et les cylindres ne sont pas préconnectés<br />

• Réservoir : 65 ml (réservoir sphérique uniquement), 100 ml<br />

(réservoir sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)<br />

• Pompe standard<br />

• Diamètre des cylindres : 9,5 mm à 14,5 mm<br />

• Longueur des cylindres : 12 cm, 14 cm, 16 cm, 18 cm<br />

• Prolongateurs proximaux : Deux de chaque—1,0 cm, 2,0 cm<br />

• Les cylindres ne s’étirent qu’en largeur<br />

• Les cylindres, le réservoir et les pompes sont disponibles avec<br />

le traitement antibiotique de surface à l’InhibiZone<br />

- 4 -<br />

Pompe<br />

Cylindres<br />

trt<br />

réservoir compact ou<br />

réservoir sphérique<br />

Figure 1-8. Prothèse pénienne <strong>AMS</strong> 700 Cxr


DESCRIPTION DU DISPOSITIF (SUITE)<br />

ProtHèSE <strong>AMS</strong> 700 ULtrEx<br />

Les composants de la prothèse <strong>AMS</strong> 700 Ultrex sont configurés de la<br />

manière suivante :<br />

• La pompe et les cylindres ne sont pas préconnectés<br />

• Réservoir : 65 ml (réservoir sphérique uniquement), 100 ml (réservoir<br />

sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)<br />

• Pompe tactile ou standard<br />

• Diamètre des cylindres : 12 mm à 18 mm<br />

• Longueur des cylindres : 12 cm, 15 cm, 18 cm, 21 cm<br />

• Prolongateurs proximaux : Deux de chaque—0,5 cm, 1,0 cm,<br />

2,0 cm, 3,0 cm<br />

• Les cylindres s’étirent en longueur et en largeur<br />

• Les cylindres, le réservoir et la pompe existent avec un traitement<br />

antibiotique de surface InhibiZone<br />

ProtHèSE PréConnECtéE <strong>AMS</strong> 700 ULtrEx<br />

Les composants de la prothèse préconnectée <strong>AMS</strong> 700 Ultrex sont<br />

configurés de la manière suivante :<br />

• La pompe tactile et les cylindres sont préconnectés<br />

• La configuration infrapubienne comprend des tubulures de 18 cm<br />

reliant la pompe aux cylindres<br />

• La configuration péno-scrotale comprend des tubulures de 11 cm<br />

reliant la pompe aux cylindres<br />

• Réservoir : 65 ml (réservoir sphérique uniquement), 100 ml (réservoir<br />

sphérique et réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal)<br />

• Diamètre des cylindres : 12 mm à 18 mm<br />

• Longueur des cylindres : 15 cm, 18 cm<br />

• Prolongateurs proximaux : Deux de chaque—0,5 cm, 1,0 cm,<br />

2,0 cm, 3,0 cm<br />

• Les cylindres s’étirent en longueur et en largeur<br />

• La combinaison de cylindres et de pompe et le réservoir existent<br />

avec un traitement antibiotique de surface InhibiZone<br />

- 5 -


STÉRILISATION ET STOCKAGE DU DISPOSITIF<br />

StérILISAtIon<br />

American Medical Systems stérilise tous les composants<br />

de la gamme de produits <strong>AMS</strong> 700.<br />

Dans des conditions normales de stockage, les composants<br />

resteront stériles jusqu’à leur date de péremption tant que<br />

les barrières stériles de l’emballage seront intactes.<br />

Les dispositifs traités InhibiZone ont une durée de<br />

conservation différente de celle des autres dispositifs.<br />

Vérifiez toujours leur date de péremption avant d’utiliser<br />

des produits de la gamme <strong>AMS</strong> 700.<br />

Pour préserver l’intégrité de l’emballage et veiller au bon<br />

fonctionnement de la prothèse, stockez les composants<br />

stérilisés sur une étagère protégée ou dans un meuble de<br />

rangement. L’environnement doit être propre, sec et à une<br />

température proche de la température ambiante. Pour une<br />

protection maximale durant le stockage, gardez les<br />

plateaux des composants à l’intérieur de leurs boîtes<br />

résistantes à la poussière. Inspectez les emballages pour<br />

vérifier qu’ils ne sont pas endommagés avant leur<br />

utilisation.<br />

MISE En GArDE : ne restérilisez pas les composants<br />

de la gamme de produits <strong>AMS</strong> 700.<br />

MISE En GArDE : ne restérilisez pas les connecteurs<br />

à suture <strong>AMS</strong> ou les connecteurs sans suture <strong>AMS</strong><br />

Quick Connect, ni tout autre composant du kit<br />

d’accessoires <strong>AMS</strong>.<br />

InStrUMEntS <strong>AMS</strong><br />

American Medical Systems fabrique des instruments<br />

chirurgicaux pouvant être utilisés dans le cadre de l’intervention<br />

chirurgicale pour faciliter l’implantation de la prothèse pénienne<br />

par le chirurgien. Pour obtenir des informations concernant la<br />

stérilisation, consultez les instructions fournies avec les<br />

instruments. Les instruments <strong>AMS</strong> non stériles suivants<br />

peuvent être commandés auprès d’<strong>AMS</strong>.<br />

• Alênes <strong>AMS</strong><br />

• Protège cylindre <strong>AMS</strong><br />

• Guide d’insertion de Furlow<br />

• Pince à connexion <strong>AMS</strong> Quick Connect<br />

• Mesureur <strong>AMS</strong><br />

L’instrument suivant est livré stérile à l’intérieur du kit<br />

d’accessoires <strong>AMS</strong> 700.<br />

• Instrument proximal<br />

Cet instrument est destiné à faciliter l’insertion de la<br />

portion proximale du cylindre dans le corps, et peut<br />

également servir à la fermeture.<br />

MISE En GArDE : ne restérilisez pas et ne réutilisez<br />

pas l’instrument proximal. Il n’est prévu que pour un<br />

usage unique.<br />

StoCKAGE<br />

Les versions des composants <strong>AMS</strong> 700 traités InhibiZone<br />

sont sensibles à la lumière et à la température. Veillez à<br />

conserver les produits conformément aux instructions<br />

figurant sur l’emballage.<br />

MISE En GArDE : ne conservez pas produit traité<br />

InhibiZone à une température supérieure à 40 ºC<br />

(104 ºF).<br />

MISE En GArDE : n’utilisez pas le produit au-delà<br />

de sa date de péremption.<br />

Figure 2-1. Instrument proximal<br />

- 6 -


PROCÉDURE OPÉRATOIRE<br />

Les instructions suivantes ont pour objet de servir de<br />

guide au chirurgien. Différentes techniques chirurgicales<br />

peuvent être utilisées dans le cadre de l’implantation de<br />

la prothèse pénienne <strong>AMS</strong>. Les instructions suivantes se<br />

rapportent à l’une de ces techniques.<br />

MISE En GArDE : Ce dispositif ne doit être utilisé<br />

que par des médecins compétents concernant<br />

l’utilisation de prothèses péniennes gonflables.<br />

Ce manuel n’entend pas constituer une référence<br />

exhaustive.<br />

Pour les mises en garde, les précautions et les contreindications,<br />

consultez l’insert fourni dans l’emballage<br />

du produit.<br />

PréPArAtIon AVAnt L’IntErVEntIon<br />

Instruments<br />

L’hôpital fournit les instruments habituellement<br />

nécessaires dans le cadre d’une intervention chirurgicale<br />

urologique.<br />

En plus des composants de la prothèse pénienne<br />

<strong>AMS</strong> 700, vous devrez disposer des éléments stériles<br />

suivants :<br />

Solution saline stérile normale (solution de<br />

remplissage et de rinçage)<br />

Deux seringues de 60 cc et deux seringues de<br />

10 cc (pour le remplissage et le rinçage des<br />

composants de la prothèse)<br />

Huit pinces hémostatiques mosquito (pour le<br />

clampage des tubulures en cas de préparation<br />

avec des manchons)<br />

Dilatateurs de Hegar (7 mm-14 mm) ou sondes<br />

urétrales (21 F-42 F) (pour la dilatation des<br />

corps caverneux)<br />

Guide d’insertion de Furlow (pour la mesure<br />

et le passage des fils de traction dans le gland)<br />

Pince à connexion <strong>AMS</strong> Quick Connect<br />

(nécessaire seulement pour les connecteurs<br />

sans suture)<br />

Alênes <strong>AMS</strong> (en option)<br />

Protège cylindre <strong>AMS</strong> (en option)<br />

Kit d’accessoires <strong>AMS</strong> (consultez la description<br />

ci-après)<br />

Ensemble de prolongateurs proximaux <strong>AMS</strong><br />

CXR pour les procédures CXR<br />

- 7 -<br />

Le kit d’accessoires <strong>AMS</strong> pour la gamme de produits<br />

<strong>AMS</strong> 700 contient les instruments nécessaires à une<br />

procédure d’implantation. Il comprend les éléments<br />

suivants :<br />

Aiguilles spéciales<br />

Deux aiguilles de calibre 15 jetables émoussées<br />

(pour le remplissage des composants)<br />

Deux aiguilles de calibre 22 jetables émoussées<br />

(pour l’évacuation de l’air et du sang<br />

immédiatement avant d’effectuer une connexion)<br />

Une paire d’aiguilles de Keith (pour faire passer<br />

la suture de traction du cylindre par le gland)<br />

Manchons de pinces hémostatiques<br />

Deux sections de tubulures de 30 cm de<br />

longueur pour couvrir les extrémités des pinces<br />

hémostatiques servant à la préparation des<br />

composants (les pinces hémostatiques avec<br />

manchons permettent de protéger la tubulure<br />

des dommages)<br />

Accessoires de connexion des tubulures<br />

Quatre connecteurs sans suture droits <strong>AMS</strong><br />

Quick Connect<br />

Trois connecteurs sans suture à angle droit <strong>AMS</strong><br />

Quick Connect<br />

Un support de bague de fermeture avec huit collets<br />

Trois connecteurs à suture droits<br />

Deux connecteurs à suture à angle droit<br />

Un bouchon de tubulure (pour éviter<br />

l’introduction ou la fuite de liquide hors de la<br />

prothèse lors des interventions chirurgicales<br />

de révision)


PROCÉDURE OPÉRATOIRE (SUITE)<br />

Documentation<br />

Un mode d’emploi des instruments<br />

Quick Connect<br />

Un formulaire d’informations du patient (PIF)<br />

Une enveloppe d’expédition (pour le retour du<br />

PIF rempli à <strong>AMS</strong>)<br />

Une carte d’identification du patient<br />

Instrument proximal <strong>AMS</strong><br />

La pince à connexion <strong>AMS</strong> Quick Connect doit être<br />

commandée séparément. Il s’agit d’un instrument<br />

réutilisable en acier inoxydable servant à l’assemblage<br />

des connecteurs.<br />

Le système <strong>AMS</strong> Quick Connect peut être utilisé pour<br />

de nouveaux dispositifs ou lors du retrait de tous les<br />

composants précédemment implantés et remplacés par<br />

de nouveaux composants.<br />

PréPArAtIon DU MAtérIEL<br />

Préparation des pinces hémostatiques<br />

La pince à connexion suivante pour couvrir les pinces<br />

hémostatiques avec les tubulures fournies dans le kit<br />

d’accessoires :<br />

1. Disposez les tubulures sur les deux mâchoires des<br />

pinces hémostatiques pour couvrir complètement les<br />

surfaces dentelées. Couvrez complètement les dents<br />

des deux mâchoires de chaque pince hémostatique.<br />

2. Serrez les mâchoires ensemble jusqu’à ce que vous<br />

entendiez le premier déclic pour éviter une pression<br />

excessive sur les tubulures.<br />

3. Coupez les tubulures à l’extrémité de la mâchoire<br />

avec des ciseaux propres et tranchants.<br />

4. Réservez une paire de ciseaux pour tubulures propre<br />

et non utilisée pendant toute la durée de la<br />

procédure. Elle sera utilisée pour couper les<br />

tubulures avant la connexion.<br />

Déballage des composants<br />

Les prothèses péniennes <strong>AMS</strong> 700 sont emballées sur<br />

des plateaux stériles.<br />

Conservez les plateaux stériles dans leurs boîtes externes<br />

résistantes à la poussière jusqu’à leur arrivée dans la salle<br />

d’opération.<br />

- 8 -<br />

ouvrez les emballages, y compris les dispositifs avec<br />

traitement antibiotique de surface à l’InhibiZone :<br />

1. Retirez le plateau de la boîte résistante à la poussière<br />

dans la salle d’intervention ; l’instrumentaliste ouvre<br />

l’extrémité non étiquetée de la boîte résistante à la<br />

poussière.<br />

2. Retirez le plateau interne du plateau externe en<br />

utilisant une technique stérile appropriée.<br />

3. Tenez le plateau externe sans toucher le plateau<br />

interne stérile.<br />

4. L’instrumentaliste doit retirer le plateau interne<br />

stérile et le placer sur une table de Mayo stérile et<br />

sans peluche.<br />

MISE En GArDE : ne disposez pas de serviettes<br />

textiles sur la table de Mayo. Elles peuvent<br />

transférer des peluches sur les composants <strong>AMS</strong>.<br />

5. Une fois que vous êtes prêt(e) à préparer les<br />

composants <strong>AMS</strong>, ouvrez le plateau interne et placez<br />

les composants sur une table de Mayo stérile et sans<br />

peluche.<br />

Remarque : L’instrumentaliste doit inscrire les numéros<br />

de pièces et de lot/série, ainsi que les dimensions des<br />

composants sur le PIF.<br />

Remarque : Les numéros de lot/série et de pièces et la<br />

taille des composants figurent sur l’étiquette adhésive<br />

sur un côté du boîtier de protection et sur les petites<br />

étiquettes amovibles sur le côté des plateaux de<br />

plastique. Ces informations figurent également sur<br />

le couvercle Tyvek ® du plateau externe.


PROCÉDURE OPÉRATOIRE (SUITE)<br />

PréPArAtIon DES CoMPoSAntS<br />

<strong>AMS</strong> recommande de préparer tous les composants de la<br />

gamme de produits <strong>AMS</strong> 700 avec une solution saline<br />

stérile normale. La solution saline stérile doit être<br />

exempte de débris susceptibles de faire obstacle à la<br />

circulation du liquide dans les composants.<br />

Remarque : L’instrumentaliste doit inscrire les numéros<br />

de pièces et de lot/série, ainsi que les dimensions des<br />

composants sur le PIF. Les numéros de pièce et de<br />

lot/série ainsi que les dimensions des composants sont<br />

inscrits sur le sachet Tyvek.<br />

Les composants dont l’étiquette indique qu’ils sont<br />

traités au moyen du traitement antibiotique de surface<br />

à l’InhibiZone ne doivent pas être immergés dans une<br />

solution saline stérile.<br />

MISE En GArDE : Le trempage des dispositifs<br />

imprégnés d’antibiotique dans une solution saline dilue<br />

les antibiotiques du dispositif dans la solution. La<br />

solution prend alors une couleur orange et la<br />

concentration d’antibiotiques sur le dispositif diminue.<br />

PréPArAtIon DE LA PoMPE tACtILE oU StAnDArD :<br />

1. Remplissez partiellement un récipient gradué de<br />

solution saline stérile normale.<br />

2. Pressez plusieurs fois la valve de libération de la<br />

pompe pour dissiper tout l’air emprisonné.<br />

3. Immergez les trois extrémités des tubulures de la pompe<br />

dans une solution saline normale stérile (Figure 3-1).<br />

4. Tenez la pompe de telle sorte que le mécanisme de<br />

dégonflage se trouve sur le dessus.<br />

Figure 3-1. Préparation de la pompe<br />

- 9 -<br />

5. Pompez plusieurs fois le dispositif jusqu’à ce que<br />

tout l’air soit évacué et que la pompe soit remplie<br />

de liquide.<br />

6. Utilisez une pince hémostatique recouverte de<br />

manchons pour clamper (d'un cran seulement) la<br />

tubulure noire immergée à environ 3 cm de<br />

l’extrémité. La tubulure noire relie la pompe au<br />

réservoir.<br />

MISE En GArDE : ne faites pas avancer le<br />

système à cliquet des pinces hémostatiques de<br />

plus d'un cran. Une pression excessive risque<br />

d’entraîner des dommages permanents au niveau<br />

des tubulures.<br />

7. Utilisez une pince hémostatique recouverte de<br />

manchons pour clamper (d'un cran seulement) les<br />

deux tubulures transparentes immergées à environ<br />

3 cm de l’extrémité. Les tubulures transparentes<br />

relient la pompe aux cylindres.<br />

8. Disposez la pompe traitée à l’antibiotique<br />

InhibiZone sur un plateau ou dans un haricot<br />

vide et stérile, et couvrez-la d’un drap stérile (la<br />

pompe ne doit pas être immergé dans une solution<br />

saline). Avant l’implantation, la pompe doit être<br />

inspectée pour garantir qu’elle ne contient pas<br />

d’air emprisonné.<br />

MISE En GArDE : Le trempage des dispositifs<br />

imprégnés d’antibiotique dans une solution saline<br />

dilue les antibiotiques du dispositif dans la<br />

solution. La solution prend alors une couleur<br />

orange et la concentration d’antibiotiques sur le<br />

dispositif diminue.<br />

9. Immergez la pompe non traitée InhibiZone remplie<br />

dans un haricot de solution saline stérile normale<br />

en attendant que le chirurgien soit prêt à l’implanter.


PROCÉDURE OPÉRATOIRE (SUITE)<br />

PréPArAtIon DE LA PoMPE Et DES CyLInDrES :<br />

ProtHèSE PénIEnnE PréConnECtéE <strong>AMS</strong> 700 Cx<br />

ProtHèSE PénIEnnE PréConnECtéE <strong>AMS</strong> 700 Cxr<br />

ProtHèSE PénIEnnE PréConnECtéE<br />

<strong>AMS</strong> 700 ULtrEx<br />

Les cylindres et pompes respectifs des prothèses<br />

péniennes préconnectées <strong>AMS</strong> 700 CX, CXR et Ultrex<br />

sont toujours livrés connectés. La seule connexion que le<br />

chirurgien doit effectuer est celle qui relie la pompe au<br />

réservoir.<br />

Lorsque le chirurgien a déterminé les dimensions<br />

proximale et distale des corps caverneux, choisir le<br />

cylindre et la pompe préconnectés appropriés dans<br />

l’inventaire.<br />

Les instructions suivantes présentent brièvement les étapes<br />

de la préparation du dispositif pour faire en sorte de chasser<br />

l’air des cylindres et de la pompe avant que le chirurgien ne<br />

relie le réservoir.<br />

1. Remplissez partiellement un récipient gradué<br />

de solution saline normale stérile.<br />

2. Pressez plusieurs fois la valve de libération de la<br />

pompe pour dissiper tout l’air emprisonné.<br />

3. Immergez la tubulure noire provenant de la pompe<br />

dans une solution saline stérile normale.<br />

4. Tenez la pompe de façon à ce que le mécanisme<br />

de dégonflage soit en haut.<br />

5. Pompez le système jusqu’à ce que les composants<br />

soient remplis. Veillez à maintenir ouvertes les<br />

extrémités des tubulures immergées.<br />

6. Continuez à tenir la pompe de telle sorte que le<br />

mécanisme de dégonflage se trouve sur le dessus.<br />

7. Appuyez sur le mécanisme de dégonflage tout en<br />

comprimant simultanément les cylindres pour<br />

permettre l’expulsion de l’air de tous les<br />

composants. Remarquez les bulles d’air dans le<br />

récipient gradué.<br />

- 10 -<br />

8. Répétez les étapes 4 à 7 jusqu’à ce que tout l’air soit<br />

expulsé du système, c’est-à-dire jusqu’à ce qu’il<br />

n’y ait plus de bulles dans le récipient gradué lors<br />

du dégonflage et qu’il n’en reste plus dans la<br />

pompe quelques légères bulles « de champagne »<br />

sont acceptables.<br />

9. Avec les tubulures toujours immergées dans le<br />

récipient gradué, clampez (d'un cran seulement)<br />

la tubulure noire avec une pince hémostatique<br />

recouverte de manchons.<br />

MISE En GArDE : ne clampez pas les pinces<br />

hémostatiques de plus d'un cran. Une pression<br />

excessive risque d’entraîner des dommages<br />

permanents au niveau des tubulures.<br />

10. Pour les composants traités InhibiZone, disposez<br />

les cylindres (vides d’air et de liquide) et la pompe<br />

remplie sur un plateau ou un haricot stérile vide<br />

(les composants ne doivent pas être immergés dans<br />

une solution saline). Avant l’implantation, la<br />

pompe doit être inspectée pour garantir qu’elle ne<br />

contient pas d’air emprisonné.<br />

MISE En GArDE : Le trempage des dispositifs<br />

imprégnés d’antibiotique dans une solution<br />

saline dilue les antibiotiques du dispositif dans<br />

la solution. La solution prend alors une couleur<br />

orange et la concentration d’antibiotiques sur le<br />

dispositif diminue.<br />

Immergez les cylindres vides et la pompe remplie<br />

non traités InhibiZone dans un haricot de<br />

solution saline stérile normale en attendant que le<br />

chirurgien soit prêt à implanter les cylindres.


PROCÉDURE OPÉRATOIRE (SUITE))<br />

PréPArAtIon DES CyLInDrES :<br />

<strong>AMS</strong> 700 Cx<br />

<strong>AMS</strong> 700 CxM<br />

Une fois que le chirurgien a déterminé les dimensions proximale et distale des<br />

corps caverneux, choisissez une paire de cylindres de longueur appropriée dans<br />

l’inventaire. Préparez les cylindres avec une solution saline normale stérile à<br />

l’aide d’une aiguille de calibre 15 émoussée et d’une seringue de 60 cc en<br />

suivant les étapes suivantes :<br />

1. Attachez une aiguille émoussée de calibre 15 à la seringue de 60 cc<br />

partiellement remplie de solution saline normale stérile.<br />

2. Utilisez une seringue partiellement remplie pour aspirer tout l’air du<br />

cylindre, puis remplissez lentement le cylindre de solution stérile normale.<br />

– Tenez le cylindre par l’arrière avec l’extrémité avant vers le bas pour<br />

permettre à la portion distale du cylindre de se remplir en premier<br />

(Figure 3-2).<br />

– Injectez le liquide dans le cylindre jusqu’à ce qu’il s’arrondisse.<br />

– Aspirez tout l’air du cylindre avec la seringue.<br />

Figure 3-2. Préparation des cylindres<br />

MISE En GArDE : n’aspirez pas de manière excessive pour éviter que<br />

l’air ne soit attiré dans le cylindre au travers de l’élastomère de silicone semi-perméable.<br />

3. Répétez cette étape jusqu’à ce que toutes les bulles d’air aient été retirées du cylindre.<br />

4. Aspirez toute la solution saline stérile normale du cylindre jusqu’à ce qu’il soit dégonflé.<br />

MISE En GArDE : n’aspirez pas de manière excessive pour éviter que l’air ne soit attiré dans le cylindre au travers de<br />

l’élastomère de silicone semi-perméable.<br />

5. Utilisez une pince hémostatique recouverte de manchons pour clamper (d'un cran seulement) la tubulure à environ 3 cm de<br />

l’extrémité. Retirez ensuite l’aiguille de calibre 15 et la seringue.<br />

MISE En GArDE : ne clampez pas les pinces hémostatiques de plus d'un cran. Une pression excessive risque<br />

d’entraîner des dommages permanents au niveau des tubulures.<br />

6. Disposez le cylindre traité InhibiZone sur un plateau ou dans un haricot vide et stérile, et couvrez-le d’un drap stérile (les<br />

cylindres ne doivent pas être immergés dans une solution saline).<br />

MISE En GArDE : Le trempage des dispositifs imprégnés d’antibiotique dans une solution saline dilue les antibiotiques<br />

du dispositif dans la solution. La solution prend alors une couleur orange et la concentration d’antibiotiques sur le<br />

dispositif diminue.<br />

7. Immergez le cylindre non traité InhibiZone dans un haricot de solution saline stérile normale en attendant que le<br />

chirurgien soit prêt à l’implanter.<br />

8. Préparez l’autre cylindre de la même manière.<br />

- 11 -


PROCÉDURE OPÉRATOIRE (SUITE)<br />

PréPArAtIon DES réSErVoIrS :<br />

Servez-vous de deux seringues de 60 cc graduées par cc lorsque vous<br />

remplissez les réservoirs de 65 ml ou 100 ml.<br />

1. Attachez une aiguille émoussée de calibre 15 et une seringue de<br />

60 cc partiellement remplie de solution saline normale stérile<br />

au réservoir (Figure 3-3).<br />

2. Servez-vous de la seringue partiellement remplie pour aspirer<br />

tout l’air du réservoir.<br />

3. Une fois que l’air a été retiré, injectez une solution saline<br />

stérile normale.<br />

4. Aspirez tout l’air restant du réservoir et dans la seringue.<br />

Tout l’air doit être retiré pour garantir que la pompe fonctionnera<br />

correctement.<br />

MISE En GArDE : n’aspirez pas de manière excessive pour<br />

éviter que l’air ne soit attiré dans le cylindre au travers de<br />

l’élastomère de silicone semi-perméable.<br />

5. Évacuez le liquide du réservoir et laissez le réservoir dégonflé.<br />

Utilisez une pince hémostatique recouverte de manchons pour<br />

clamper (d'un can seulement) les tubulures à 3 cm de<br />

l’extrémité et retirer l’aiguille de calibre 15 et la seringue.<br />

MISE En GArDE : ne clampez pas les pinces hémostatiques de plus d'un can. Une pression excessive<br />

risque d’entraîner des dommages permanents au niveau des tubulures.<br />

6. Disposez le réservoir traité InhibiZone sur un plateau ou dans un haricot vide et stérile, et couvrez-le d’un drap<br />

stérile (le réservoir ne doit pas être immergé dans une solution saline).<br />

MISE En GArDE : Le trempage des dispositifs imprégnés d’antibiotique dans une solution saline dilue les<br />

antibiotiques du dispositif dans la solution. La solution prend alors une couleur orange et la concentration<br />

d’antibiotiques sur le dispositif diminue.<br />

7. Immergez le réservoir non traité à l’InhibiZone dans un haricot de solution saline stérile normale en attendant que le<br />

chirurgien soit prêt à l’implanter.<br />

- 12 -<br />

Figure 3-3. Fixation de la seringue et préparation<br />

du réservoir


INTERVENTIONS CHIRURGICALES<br />

PréPArAtIon DU PAtIEnt<br />

Avant l’intervention, le chirurgien doit prendre les mesures appropriées pour limiter les risques d’infection postopératoires.<br />

MISE En GArDE : L’utilisation d’un dispositif traité InhibiZone ne permet pas de se dispenser des protocoles hospitaliers<br />

normaux en matière d’administration d’antibiotiques prophylactiques.<br />

Une fois que le patient se trouve dans la salle d’opération, le clinicien doit raser la région abdominale et génitale. Après rasage, la région<br />

doit être nettoyée au savon à la povidone iodée pendant dix minutes ou selon la procédure de nettoyage préopératoire approuvée en<br />

milieu hospitalier.<br />

Préparez l’environnement stérile, recouvrez et préparez le patient conformément aux instructions du médecin. Pendant toute la durée<br />

de l’intervention, le site chirurgical doit être baigné de quantités abondantes d’antibiotiques à large spectre. Positionnez le patient en<br />

fonction de la méthode choisie par le médecin : infrapubienne ou péno-scrotale.<br />

MétHoDES CHIrUrGICALES<br />

Les descriptions suivantes présentent une vue d’ensemble des méthodes<br />

opératoires infrapubiennes et péno-scrotale. Le choix définitif des méthodes et<br />

techniques chirurgicales appartient au médecin.<br />

Méthode infrapubienne<br />

Toutes les prothèses de la gamme <strong>AMS</strong> 700 peuvent être implantées par<br />

incision infrapubienne. Si la prothèse est préconnectée, vérifiez que<br />

l’emballage du cylindre/de la pompe porte la mention infrapubien.<br />

Méthode péno-scrotale<br />

Il est également possible d’implanter toutes les prothèses de la gamme<br />

<strong>AMS</strong> 700 par incision péno-scrotale. Si la prothèse est préconnectée, vérifiez<br />

que l’emballage du cylindre/de la pompe porte la mention péno-scrotale.<br />

InCISIon Et DISSECtIon<br />

1. Posez un cathéter de Foley pour faciliter l’identification de l’urètre. Le<br />

cathéter de Foley facilitera la décompression de la vessie et la prévention<br />

des blessures à la vessie lors de la mise en place du réservoir.<br />

2. Effectuez l’incision appropriée en fonction de la méthode opératoire<br />

choisie.<br />

Méthode infrapubienne : Effectuez une incision longitudinale ou<br />

transversale de 4 à 5 cm, au niveau de la symphyse pubienne (Figure 4-1).<br />

Évitez le faisceau neurovasculaire médian.<br />

Méthode péno-scrotale : Procédez à une incision de 2 à 3 cm dans le<br />

raphé médian du scrotum à l’angle péno-scrotal (Figure 4-2).<br />

Remarque : Certains médecins placent un dispositif de rétraction autour du<br />

pénis et étirent ce dernier. Il est important que la tubulure IV du dispositif de<br />

rétraction passe de 3 heures à 9 heures sur ce dernier. Ceci permet d’élever la<br />

base du pénis et d’exposer le corps.<br />

- 13 -<br />

Figure 4-1. Méthode infrapubienne :<br />

Identification du site d'incision<br />

Figure 4-2. Méthode péno-scrotale :<br />

Identification du site d'incision


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

3. Pour l’approche péno-scrotale, rétractez latéralement le corps spongieux<br />

pour éviter d’endommager l’urètre (Figure 4-3).<br />

4. Effectuez une incision dans le fascia du muscle Dartos et le fascia<br />

de Bucks pour exposer la tunique albuginée.<br />

5. Placez les sutures de maintien.<br />

6. Effectuez une incision dans l’un des corps caverneux<br />

(Figure 4-4).<br />

- 14 -<br />

Figure 4-3. Méthode péno-scrotale, : rétraction<br />

du corps spongieux<br />

Figure 4-4. Corporectomie


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

DILAtAtIon Et MESUrE<br />

1. Dilatez le corps caverneux proximal et distal (7-13 mm) pour créer un espace afin d’insérer le cylindre pénien. Après<br />

avoir dilaté un corps caverneux, incisez et dilatez le corps caverneux adjacent en suivant la même procédure.<br />

Figure 4-5a. Méthode péno-scrotale : Dilatation<br />

- 15 -<br />

Figure 4-5b. Méthode infrapubienne : Dilatation<br />

2. Mesurez chaque corps proximalement et distalement en utilisant le guide d’insertion Furlow ou le mesureur <strong>AMS</strong>.<br />

Étirez légèrement le pénis durant cette procédure. La prise de ces mesures permettra au médecin de sélectionner<br />

les cylindres et les prolongateurs proximaux correspondant le mieux à l’anatomie du patient.<br />

Figure 4-6a. Méthode péno-scrotale : Mesure Figure 4-6b. Méthode infrapubienne : Mesure


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

SéLECtIon DU CyLInDrE DE LA tAILLE APProPrIéE<br />

Sélectionnez les cylindres de taille appropriée et le cas échéant, ajoutez les prolongateurs proximaux.<br />

Mesures<br />

• <strong>AMS</strong> 700 Cxr<br />

La portion proximale du cylindre <strong>AMS</strong> 700 CXR est plus longue d’environ 2 cm que les cylindres CX et Ultrex. L’utilisation de la méthode de<br />

mesure A est recommandée, avec sortie de la tubulure par la corporectomie. Les prolongateurs proximaux pour le modèle <strong>AMS</strong> 700 CXR ne<br />

peuvent pas être empilés. Leur conception leur permet de s’encastrer les uns dans les autres de manière interne. Sélectionnez le prolongateur<br />

proximal de la longueur appropriée et attachez-le au cylindre, en le faisant tourner pour vérifier que la connexion s’effectue correctement.<br />

MISE En GArDE : n’empilez pas les prolongateurs proximaux Cxr : Le mécanisme de verrouillage ne s’enclencherait pas et les<br />

prolongateurs proximaux risqueraient de se détacher.<br />

• <strong>AMS</strong> 700 Cx<br />

• <strong>AMS</strong> 700 Ultrex<br />

Il existe deux méthodes de sélection des tailles des cylindres pour les prothèses <strong>AMS</strong> 700 CX et Ultrex. L’expérience personnelle de chaque<br />

chirurgien en matière d’implantation lui permettra de déterminer la technique à utiliser.<br />

La méthode A limite la longueur de la portion solide proximale des cylindres dans le pénis et permet aux manchons des tubulures d’entrer en<br />

contact avec une portion des tiges extensibles des cylindres. (Figure 4-7a).<br />

Calculez la longueur totale du corps (distale + proximale)<br />

Exemple<br />

Longueur distale du corps 12 cm<br />

Longueur proximale du corps +7 cm<br />

Longueur totale du corps 19 cm<br />

Choisissez la taille de cylindre la plus proche qui soit inférieure ou égale à la mesure<br />

de longueur totale du corps. Ajoutez les prolongateurs proximaux en cas de besoin en<br />

fonction de l’anatomie du patient.<br />

Exemple<br />

Longueur totale du corps 19 cm<br />

Longueur du cylindre sélectionné -18 cm<br />

Longueur des prolongateurs proximaux 1 cm<br />

Calculez la longueur totale du corps (distale + proximale)<br />

Exemple<br />

Longueur distale du corps 12 cm<br />

Longueur proximale du corps +7 cm<br />

Longueur totale du corps 19 cm<br />

Soustrayez 2 cm de la longueur totale du corps pour obtenir une mesure ajustée.<br />

Exemple<br />

Longueur totale du corps 19 cm<br />

-2 cm<br />

Mesure ajustée 17 cm<br />

Choisir la taille de cylindre la plus proche qui soit inférieure ou égale à la mesure ajustée.<br />

Exemple<br />

Mesure ajustée 17 cm<br />

Longueur du cylindre sélectionné 15 cm<br />

Soustraire la longueur du cylindre choisie de la longueur totale du corps pour<br />

déterminer la longueur des prolongateurs proximaux adaptée au patient.<br />

Exemple<br />

Longueur totale du corps 19 cm<br />

Longueur du cylindre sélectionné - 15 cm<br />

Longueur des prolongateurs proximaux 4 cm<br />

- 16 -<br />

Cxr<br />

Figure 4-7a. Méthode A<br />

La méthode B permet la sortie de la tubulure directement de la corporectomie (Figure 4-7b). Suivez la formule ci-dessous pour choisir le cylindre<br />

de longueur appropriée et le nombre des prolongateurs proximaux qui convient. Au besoin, prolonger la longueur de la corporectomie.<br />

Cx<br />

Figure 4-7b. Méthode B<br />

Remarque : N’ouvrez aucun emballage de composant tant que la longueur des cylindres n’est pas confirmée.


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

InSErtIon DES CyLInDrES<br />

<strong>AMS</strong> a préalablement placé une suture de traction dans l’extrémité distale de<br />

chaque cylindre. En fonction de la préférence du chirurgien, avant ou après la<br />

mise en place du cylindre, suivez les étapes suivantes :<br />

1. Utilisez le guide d’insertion de Furlow (Figure 4-8) et l’aiguille de Keith (dans<br />

le kit d’accessoires <strong>AMS</strong> 700) pour faciliter l’introduction des cylindres dans<br />

les corps caverneux.<br />

2. Vérifiez le fonctionnement du guide d’insertion de Furlow en retirant<br />

l’obturateur de la rainure de blocage en position « rétractée » et insérez ensuite<br />

l’obturateur complètement, jusqu’à ce que l’extrémité soit visible au bout.<br />

3. Retirez l’obturateur jusqu’à la position « rétractée » ou « verrouillée ». Faites<br />

passer les deux extrémités des sutures de traction des cylindres (environ<br />

10 cm) par le chas d’une aiguille de Keith abdominale droite (Figure 4-9).<br />

Remarque : Les aiguilles de Keith sont incluses dans le kit d’accessoires <strong>AMS</strong>.<br />

4. Chargez l’extrémité émoussée de l’aiguille de Keith dans le guide<br />

d’insertion de Furlow (Figure 4-10) et placez la suture dans la fente<br />

ou le tube du guide d’insertion.<br />

5. Rétractez complètement la suture dans la fente et tirez complètement<br />

l’aiguille dans le tube de l’instrument.<br />

6. Tenez les quatre mèches de la suture contre le guide d’insertion<br />

et insérez celui-ci dans la portion distale du corps jusqu’à ce que<br />

l’extrémité avant se trouve sous le gland.<br />

Remarque : Il est essentiel que le pénis du patient soit aligné symétriquement avec<br />

son corps, et que la localisation de la perforation du gland soit identifiée de<br />

manière satisfaisante avant de faire passer l’aiguille dans le gland. Le guide<br />

d’insertion de Furlow doit être dans le corps ipsilatéral à l’extrémité distale.<br />

Remarque : Si vous traversez le septum intra-caverneux jusqu’au côté contralatéral,<br />

retirez l’instrument, disposez le dilatateur dans le côté contralatéral et repositionnez<br />

le cylindre sur le côté ipsilatéral. Aucune réparation n’est nécessaire.<br />

7. Étirez légèrement le pénis ; faites passer l’aiguille dans le gland en introduisant<br />

complètement l’obturateur dans le guide d’insertion.<br />

8. Saisissez l’aiguille à l’aide d’une pince à cet effet et tirez-la complètement par<br />

le gland.<br />

9. Détachez l’aiguille de Keith de la suture de traction et retirez-la de la zone<br />

pour éviter toute perforation accidentelle des cylindres.<br />

10. Attachez une pince hémostatique recouverte de tubulures aux sutures de<br />

traction pour éviter une rétraction accidentelle par le gland.<br />

11. Insérez l’extrémité avant du cylindre dans la corporectomie.<br />

12. Poussez délicatement le cylindre en place à partir de la corporectomie.<br />

Remarque : Utilisez la suture de traction pour guider le cylindre jusqu’à ce que<br />

l’extrémité avant soit bien placée sous le gland.<br />

- 17 -<br />

Figure 4-8. Guide d'insertion de Furlow<br />

Figure 4-9. Insertion de la suture de traction<br />

dans l’aiguille de Keith<br />

Figure 4-10. Chargement de l’aiguille<br />

de Keith


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

13. Évaluez avec précaution la position de l’extrémité avant du cylindre<br />

sous le gland.<br />

Remarque : Veillez à laisser la suture de traction en place par le gland pour<br />

permettre le repositionnement du cylindre. Si un repositionnement ou une<br />

dilatation supplémentaire sont requis, il suffit de retirer le cylindre du corps.<br />

14. Repositionnez l’extrémité distale du cylindre sous le gland de plusieurs<br />

centimètres proximalement.<br />

15. Repliez le cylindre sur lui-même et poussez l’extrémité proximale du<br />

cylindre dans le corps caverneux proximal tout en étirant délicatement le<br />

pénis en direction distale (Figure 4-11a, Figure 4-11b). On peut<br />

également placer la partie en forme de U de l’instrument proximal à la<br />

jonction entre la tubulure de sortie et le cylindre, et se servir de<br />

l’instrument pour pousser l’extrémité proximale du cylindre dans le corps<br />

caverneux proximal tout en étirant délicatement le pénis en position<br />

distale. Le côté plus aplati de l’instrument doit être dirigé vers le cylindre.<br />

16. Une fois la partie proximale du cylindre en place, repositionnez la partie<br />

distale sous le gland en tirant légèrement sur la suture de traction.<br />

17. Évaluez la longueur du cylindre pour obtenir une insertion adéquate dans<br />

le corps caverneux.<br />

18. Réitérez la procédure pour insérer l'autre cylindre dans l’autre<br />

corps caverneux.<br />

- 18 -<br />

Figure 4-11a. Méthode péno-scrotale :<br />

Insertion des cylindres<br />

Figure 4-11b. Méthode infrapubienne :<br />

Insertion des cylindres


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

tESt DE GonFLAGE/DéGonFLAGE<br />

Fermeture de la corporectomie<br />

1. Fermez la tunique albuginée par un point de suture de matelassier<br />

horizontal ou des sutures préalablement posées, en prêtant une attention<br />

particulière à l’hémostase.<br />

Remarque : Si vous utilisez un point de suture de matelassier, il est possible de<br />

disposer l’extrémité à volet du protège cylindre réutilisable <strong>AMS</strong> ou la base de<br />

l’instrument proximal sur le cylindre lors de la suture. Déplacez l'ins-trument le<br />

long des incisions lors de chaque point pour protéger le cylindre.<br />

réalisation du premier test de gonflage/dégonflage<br />

2. Rincez les tubulures du cylindre (Figure 4-12).<br />

3. Attachez la seringue de 60 cc remplie de 55 cc de solution à chaque cylindre.<br />

4. Gonflez les cylindres pour évaluer la qualité de l’érection.<br />

Remarque : Vérifiez le placement de l’extrémité du cylindre et assurez-vous que<br />

les cylindres ne sont ni gondolés ni tordus, qu’il n’y a pas de perturbations de la<br />

ligne de suture, ni de fuites de liquide du cylindre.<br />

5. Dégonflez pour évaluer la flaccidité.<br />

Remarque : Le modèle <strong>AMS</strong> 700 Ultrex préconnecté et le modèle <strong>AMS</strong> 700 CX<br />

préconnecté peuvent également être gonflés et dégonflés à l’aide d’une seringue au<br />

lieu du réservoir.<br />

6. Si chaque cylindre est de dimension correcte et se trouve dans la bonne<br />

position, coupez une extrémité de la suture de traction à une distance<br />

d’environ 2 cm du gland. Tirez-le lentement pour minimiser le<br />

traumatisme au gland et à l’extrémité avant du cylindre.<br />

Remarque : Ne retirez pas les sutures de traction des cylindres avant la fin de<br />

l’intervention chirurgicale au cas où les cylindres devraient être repositionnés.<br />

Remarque : La suture est non résorbable et doit être retiré du gland.<br />

- 19 -<br />

Figure 4-12. rinçage des tubulures


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

IMPLAntAtIon DU réSErVoIr<br />

taille du réservoir<br />

Choisissez un réservoir de taille appropriée en fonction de la longueur du<br />

cylindre. Consultez le tableau dans la section Matrice de la gamme de<br />

produits de ce manuel pour déterminer la taille du réservoir.<br />

Implantation infrapubienne<br />

1. Aménagez un orifice dans le fascia du muscle droit antérieur de<br />

l'abdomen et une poche dans l’espace prévésical, sous le muscle<br />

droit antérieur de l'abdomen pour insérer le réservoir.<br />

Remarque : La tubulure du réservoir peut être passée dans le fascia du<br />

muscle droit antérieur de l'abdomen à l’aide de l'alêne <strong>AMS</strong>. Lors de<br />

l’utilisation de ce dispositif, les tubulures doivent toujours être<br />

disposées sur son extrémité bombée avant d’être insérées dans le fascia.<br />

Il est également possible de faire passer les tubulures directement par<br />

la ligne médiane entre les muscles droits.<br />

Implantation péno-scrotale<br />

1. Aménagez un orifice au niveau du fascia transversalis par<br />

l’anneau inguinal externe (Figure 4-13a). Cet orifice permettra<br />

d'accéder à l’espace prévésical. Une fois la poche créée dans<br />

l’espace prévésical, utilisez votre doigt pour placer le réservoir<br />

dans l’espace.<br />

Remarque : Le réservoir préparé peut également être disposé à<br />

l’intérieur de l’espace prévésical par une petite incision inguinale.<br />

Aménagez un orifice dans l’espace prévésical sous le muscle droit<br />

antérieur de l'abdomen d’une dimension suffisante pour permettre le<br />

logement du réservoir sans y appliquer de pression. Insérez ensuite le<br />

réservoir. Remplissez immédiatement le réservoir de solution de<br />

remplissage en quantité appropriée.<br />

remplissage du réservoir<br />

2. Après l’implantation, rincez la tubulure du réservoir avec de la<br />

solution saline normale à l’aide d’une aiguille émoussée de calibre<br />

22 sur la seringue de 10 cc.<br />

3. À l'aide de la seringue de 60 cc et de l’aiguille émoussée de calibre<br />

15, remplissez le réservoir de solution saline normale stérile en<br />

quantité appropriée. En général, la quantité de liquide doit être<br />

équivalente à celle qui figure sur l’étiquette du réservoir (65 cc ou<br />

100 cc). Le réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal de 100 ml peut<br />

toutefois être rempli jusqu’à 100 ml pour accommoder toutes les<br />

tailles de cylindre.<br />

Remarque : Ne laissez pas des portions de tubulure superflues reposer<br />

sur le réservoir.<br />

- 20 -<br />

Figure 4-13a. Aménagement de l'orifice


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

tESt DE PrESSIon DE rEtoUr<br />

Une fois le réservoir rempli de solution saline stérile normale, effectuez un<br />

test de pression de retour pour confirmer que le fluide n’est pas sous<br />

pression.<br />

1. Lorsque le pouce est retiré du piston de la seringue de<br />

remplissage, il ne doit pas y avoir de débit ni d’écoulement de<br />

solution dans le tube de la seringue.<br />

2. Si du liquide s’écoule dans le tube de la seringue, ceci<br />

peut indiquer une pression sur le réservoir provenant<br />

des tissus attenants.<br />

3. Déterminez si la poche du réservoir nécessite d’être élargie ou si<br />

du liquide doit être retiré du système.<br />

Remarque : La pression sur le réservoir provenant des tissus attenants<br />

ou d’un excès de solution saline peut causer un gonflage spontané<br />

des cylindres.<br />

IMPLAntAtIon DE LA PoMPE<br />

1. À l’aide d’une dissection par clivage, formez une poche dans la<br />

portion du scrotum pendant le plus bas (Figures 4-14a et 4-14b).<br />

2. Insérez la pompe dans la poche scrotale.<br />

3. Appliquez des clamps Allis ou Babcock aux tubulures de la<br />

pompe au travers de la peau scrotale pour maintenir la pompe<br />

en place (Figure 4-15).<br />

- 21 -<br />

Figure 4-14a. Méthode infrapubienne :<br />

Dissection sans coupure<br />

Figure 4-14b. Méthode péno-scrotale :<br />

Dissection par clivage<br />

Figure 4-15. Insertion de la pompe<br />

(Méthode péno-scrotale présentée ici)


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

tESt DU réSErVoIr DE SUBStItUtIon<br />

Avant de relier les tubulures entre la pompe et le<br />

réservoir, procédez au test du réservoir de substitution.<br />

Remarque : Ce test permet de démontrer que la<br />

pompe et les cylindres fonctionnent bien ensemble.<br />

1. Préparez une seringue contenant 55 cc de solution<br />

de remplissage.<br />

2. Attachez l’aiguille émoussée de calibre 15 à la<br />

seringue.<br />

3. Rincez les tubulures de la pompe avec une aiguille<br />

émoussée de calibre 22 sur une seringue de 10 cc.<br />

4. Connectez la seringue avec l’aiguille de calibre<br />

15 aux tubulures tout en tenant la seringue<br />

verticale (qui joue le rôle de réservoir).<br />

5. Détachez les pinces hémostatiques de la tubulre<br />

de la pompe.<br />

6. Comprimez la pompe à plusieurs reprises pour<br />

gonfler les cylindres et provoquer l’érection du<br />

pénis.<br />

7. Confirmez que le résultat esthétique est<br />

satisfaisant.<br />

Remarque : Le pénis du patient ne doit pas être<br />

gondolé ni courbé, et il doit être rigide.<br />

8. Dégonflez les cylindres en appuyant sur le mécanisme<br />

de dégonflage de la pompe.<br />

Remarque : Le pénis doit être totalement flasque.<br />

Tout le liquide doit être stocké dans le réservoir<br />

durant le processus de cicatrisation postopératoire<br />

afin de limiter les risques de fibrose autour du<br />

réservoir. Une fibrose excessive peut entraîner une<br />

incapacité de dégonflage total des cylindres.<br />

9. Clampez de nouveau la tubulure de la pompe<br />

avec la pince recouverte de tubulures.<br />

10. Retirez l’aiguille de calibre 15 et la seringue.<br />

ConnExIon DES tUBULUrES<br />

1. Connectez les tubulures des composants à l’aide des<br />

connecteurs à suture <strong>AMS</strong> ou des connecteurs sans<br />

suture <strong>AMS</strong> Quick Connect, une fois que les<br />

cylindres, le réservoir et la pompe sont implantés.<br />

- 22 -<br />

MISE En GArDE : Les connecteurs <strong>AMS</strong> Quick<br />

Connect sans suture ne doivent pas être utilisés dans<br />

les procédures de révision impliquant des tubulures<br />

de composants préalablement implantés.<br />

Remarque : Utilisez des connecteurs droits ou à angle<br />

droit, en fonction de la technique choisie par le<br />

chirurgien et de l’anatomie du patient. La mise en place<br />

d’un connecteur droit est la plus commune entre le<br />

réservoir et la pompe, et deux connecteurs à angle droit<br />

sont généralement mis en place entre les cylindres et la<br />

pompe. Utilisez toujours des connecteurs à angle droit<br />

si les tubulures forment une courbe aiguë au point<br />

de connexion.<br />

2. Connectez en premier les tubulures transparentes entre<br />

les cylindres et la pompe.<br />

Remarque : La pompe et les cylindres sont préconnectés<br />

sur le modèle de prothèse préconnectée <strong>AMS</strong> 700 Ultrex,<br />

<strong>AMS</strong> 700 CX et <strong>AMS</strong> 700 CXR, et seule une connexion<br />

entre la pompe et le réservoir est requise.<br />

Remarque : La portion tubulaire superflue entre la<br />

pompe et les cylindres peut être logée dans les tissus<br />

environnants avec les prothèses préconnectées<br />

<strong>AMS</strong> 700 Ultrex, <strong>AMS</strong> 700 CXR et <strong>AMS</strong> 700 CX.<br />

3. Si vous le souhaitez, il est possible de retirer le manchon<br />

protecteur en PTFE (polytétrafluoroéthylène) des<br />

tubulures du cylindre si ce retrait facilite une connexion.<br />

4. Saisissez délicatement le manchon par la languette et<br />

retirez-le des tubulures.<br />

5. Lorsque le manchon a été retiré sur la longueur<br />

souhaitée, les portions superflues peuvent être coupées.<br />

MISE En GArDE : ne retirez pas trop de matériau<br />

en PtFE pour que des tubulures d’entrée nues ne<br />

touchent pas le corps expansible du cylindre.<br />

6. Espacez les connecteurs des tubulures pour<br />

éviter l’usure.


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

ConnECtEUrS SAnS SUtUrE<br />

<strong>AMS</strong> QUICK ConnECt<br />

1. Clampez les tubulures à l’aide des pinces hémostatiques recouvertes<br />

de manchons.<br />

2. Coupez les tubulures avec précision selon l’anatomie du patient.<br />

3. Faites glisser la bague à collets sur la tubulure (Figure 4-17), en<br />

veillant à ce que les dents de la bague à collets soient dirigées vers<br />

l’extrémité de la tubulure.<br />

Remarque : Le système <strong>AMS</strong> Quick Connect ne peut pas être restérilisé.<br />

Une stérilisation conventionnelle en milieu hospitalier risque<br />

d’endommager les composants du réservoir. Cependant, la pince à<br />

connexion <strong>AMS</strong> peut être restérilisée conformément aux instructions de<br />

restérilisation des instruments d’<strong>AMS</strong>.<br />

4. Répétez la même procédure avec les autres tubulures.<br />

5. Rincez l’extrémité du connecteur et des tubulures à l’aide d’une solution<br />

saline normale stérile pour en éliminer les particules de matière et l’air à<br />

l’aide d’une aiguille de calibre 22 à extrémité émoussée.<br />

6. Insérez les extrémités des tubulures sur le connecteur (Figure 4-18).<br />

7. Poussez fermement un côté de la tubulure vers la paroi du milieu<br />

du connecteur et vérifiez la position de la tubulure dans la fenêtre<br />

du connecteur.<br />

8. Poussez fermement l’autre tubulure vers la paroi du milieu. Vérifiez la<br />

fenêtre du connecteur pour vous assurer que les deux extrémités des<br />

tubulures sont toujours en contact avec les parois du milieu.<br />

9. Placez les extrémités des connecteurs dans la mâchoire de<br />

la pince à connexion (Figure 4-19).<br />

10. Comprimez les poignées de la pince jusqu’à ce que l’embout<br />

de fermeture entre en contact avec la poignée opposée.<br />

MISE En GArDE : Vérifiez la tubulure avant de fermer la pince à<br />

connexion. La tubulure ne doit pas être coincée entre la mâchoire<br />

de la pince et le connecteur. La tubulure doit sortir droit des<br />

extrémités du connecteur par les fentes de la pince. Après avoir<br />

utilisé la pince <strong>AMS</strong> Quick Connect, les tubulures doivent<br />

présenter un renflement contre la fenêtre du connecteur. Ceci<br />

indique qu'elles sont encore fermement en contact avec la paroi du<br />

milieu du connecteur. L’extrémité du collet à l’extérieur du<br />

connecteur doit être parallèle au connecteur et presque au même<br />

niveau que ce dernier (Figure 4-19). Ceci indique que le collet a été<br />

complètement inséré dans le connecteur et y est bien fixé. tirez<br />

fermement sur la tubulure, aux deux extrémités du connecteur,<br />

pour confirmer qu’une bonne connexion a été effectuée.<br />

- 23 -<br />

Figure 4-17. Glissement de la bague à collets<br />

sur la tubulure<br />

Figure 4-18. Insertion des extrémités<br />

des tubulures<br />

Figure 4-19. Mise en place du connecteur<br />

dans la pince


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

Remarque : Lorsque l’on se sert d’un connecteur à angle droit, la<br />

pince doit être utilisée à deux reprises, une fois à chaque extrémité<br />

du connecteur. Vérifiez encore une fois que les tubulures sont en<br />

contact avec la paroi du milieu des deux côtés du connecteur.<br />

L’embout de fermeture de la pince doit toucher la poignée opposée à<br />

chaque fois que l’on effectue une connexion.<br />

ConnECtEUrS à SUtUrE<br />

1. Toutes les connexions effectuées à l’aide des connecteurs à suture<br />

<strong>AMS</strong> sont liées à l’aide de polypropylène 3-0 non résorbable.<br />

Une fois les tubulures coupées de façon approximative, clampez<br />

les tubulures des composants avec les pinces recouvertes<br />

de manchons.<br />

2. Découpez les tubulures (Figure 4-20) en fonction de l’anatomie<br />

du patient.<br />

3. Utilisez une aiguille émoussée de calibre 22 pour rincer les<br />

extrémités des tubulures (Figure 4-21) avec une solution saline<br />

normale pour en éliminer les particules de matière et l’air<br />

avant la connexion.<br />

4. Utilisez une aiguille émoussée de calibre 22 pour rincer les<br />

extrémités des connecteurs.<br />

5. Poussez les tubulures sur les extrémités du connecteur de façon<br />

à ce qu'elles se rencontrent sur l’embase centrale du connecteur.<br />

Remarque : Vérifiez que les tubulures sont droites sur le connecteur.<br />

6. Faites un nœud de chirurgien double suivi d’un minimum de<br />

deux nœuds simples pour attacher la tubulure au connecteur<br />

(Figure 4-22).<br />

Remarque : La suture doit être serti sans couper la tubulure.<br />

7. Faites passer la suture sur 180º et utilisez la même technique<br />

d’attache. Servez-vous alors d'une autre suture et répétez<br />

l’opération de l’autre côté du connecteur.<br />

- 24 -<br />

Figure 4-20. Coupe des tubulures<br />

Figure 4-21. rinçage des tubulures<br />

Figure 4-22. Connecteur à suture


INTERVENTIONS CHIRURGICALES (SUITE)<br />

tESt FInAL DE GonFLAGE/DéGonFLAGE<br />

1. Une fois tous les composants connectés, gonflez la prothèse pour<br />

vérifier la qualité de l’érection et dégonflez-la pour évaluer la<br />

flaccidité.<br />

Remarque : Le pénis en érection doit donner un résultat<br />

esthétique satisfaisant.<br />

Remarque : Le pénis flasque doit reposer près du corps lorsqu’il est<br />

dégonflé. Il se peut qu’il soit enflé, ce qui diminue la flaccidité.<br />

Remarque : Si les résultats obtenus en termes d’érection ou<br />

de flaccidité ne sont pas satisfaisants, vérifiez la quantité de liquide<br />

dans le réservoir et ajustez le volume en cas de besoin.<br />

Remarque : Lorsque les cylindres sont laissés légèrement gonflés,<br />

appuyez sans maintenir sur le site de dégonflage pour activer<br />

la valve de pression de retour.<br />

2. Fermez l’incision.<br />

Remarque : Certains médecins ferment le Dartos en deux couches<br />

avec une suture 2-0 au catgut chromique et ferment ensuite la peau.<br />

3. Appliquez un pansement et dégonflez entièrement la prothèse.<br />

4. Fixez le pénis sur l’abdomen (Figure 4-23).<br />

5. Un drain peut être placé pendant 12 à 24 heures.<br />

- 25 -<br />

Figure 4-23. Fixation du pénis sur l’abdomen


INTERVENTIONS POSTOPÉRATOIRES<br />

IntErVEntIonS PoStoPérAtoIrE<br />

IMMéDIAtE<br />

Après l’intervention, certains médecins gonflent<br />

partiellement les cylindres pendant les premières 24 heures<br />

pour faciliter l’hémostase. Le médecin peut disposer un<br />

drain en circuit fermé dans l’abdomen pour évacuer le<br />

liquide du site d'incision.<br />

Après 24 heures, retirez le pansement et dégonflez<br />

complètement les cylindres. Faites reposer le pénis sur<br />

l’abdomen pendant quatre à six semaines pour obtenir une<br />

érection droite.<br />

APrèS LA SortIE DU PAtIEnt DE L’HôPItAL<br />

Le patient peut généralement quitter l’hôpital après douze<br />

à vingt-quatre heures.<br />

Une fois que le patient est rentré chez lui et que le<br />

gonflement dû à l’opération a disparu, le médecin peut<br />

demander au patient de tirer la pompe qui se trouve dans<br />

le scrotum vers le bas pour la positionner correctement. Le<br />

positionnement de la pompe permet de faciliter sa<br />

localisation par le patient.<br />

La fréquence du positionnement de la pompe dépend du<br />

choix du médecin. Certains médecins demandent à leurs<br />

patients de positionner la pompe tous les jours.<br />

Pour qu’il puisse positionner la pompe dans le scrotum, il<br />

importe de demander au patient de suivre les étapes suivantes :<br />

• Localiser la pompe dans le scrotum.<br />

• Saisir fermement la pompe et la tirer délicatement vers le<br />

bas du scrotum. Le patient doit tirer délicatement vers<br />

une position proche de la paroi externe du scrotum.<br />

Après un délai de trois à six semaines, le médecin peut<br />

demander au patient de commencer à faire fonctionner le<br />

dispositif pour la première fois. Pour faire fonctionner le<br />

dispositif, le patient gonfle et dégonfle la prothèse à plusieurs<br />

reprises. Le patient peut ressentir des douleurs les premières<br />

fois qu’il gonfle ou dégonfle le dispositif. Toutefois, après la<br />

période de cicatrisation postopératoire, les douleurs devraient<br />

disparaître. Demandez au patient de gonfler et dégonfler la<br />

prothèse plusieurs fois par jour. Ceci permet d’encourager la<br />

formation maximale de pseudocapsules et une capacité<br />

maximale du réservoir.<br />

- 26 -<br />

Quatre à six semaines après l’intervention, informez le<br />

patient qu’il peut commencer à se servir de la prothèse<br />

pour avoir des rapports sexuels. Pour déterminer si le<br />

patient est prêt à utiliser le dispositif :<br />

• Vérifiez la bonne cicatrisation du site d'incision.<br />

Il ne doit pas présenter de rougeurs, d’enflure, ni<br />

suppurer. Il peut s’agir de symptômes d’infection<br />

devant faire l’objet d’un traitement antibiotique dans<br />

les plus brefs délais.<br />

• Demandez au patient s’il ressent des douleurs lors de<br />

l’utilisation du dispositif et observez-le gonfler et<br />

dégonfler le dispositif.<br />

Lorsqu’il a été déterminé que le patient sait faire<br />

fonctionner le dispositif et que celui-ci fonctionne<br />

correctement, informez le patient qu’il peut avoir des<br />

rapports sexuels.<br />

Si le patient s’est habitué aux traitements par injection<br />

de la dysfonction érectile, rappelez-lui qu’ils peuvent<br />

endommager la prothèse pénienne et qu’il ne doit plus<br />

y avoir recours.<br />

La pompe est équipée d’une valve résistante à une<br />

pression du réservoir élevée. Il est toutefois possible que<br />

le dispositif se gonfle spontanément pendant la période<br />

immédiatement postopératoire et que le patient doive<br />

retourner au cabinet médical pour le dégonfler. Le<br />

gonflement spontané peut survenir pour différentes<br />

raisons. Dans ce cas, demandez au patient de dégonfler<br />

la prothèse plusieurs fois par jour. Ceci permet<br />

d’encourager la formation maximale de pseudocapsules<br />

et une capacité maximale du réservoir.<br />

éVALUAtIon DU FonCtIonnEMEnt Et<br />

DE L’IMPLAnt à LonG tErME<br />

Après la période de cicatrisation postopératoire, le médecin<br />

doit rester en contact avec le patient au moins une fois par an<br />

pour évaluer le fonctionnement du dispositif. Lors de<br />

l’évaluation annuelle, posez des questions au patient en ce qui<br />

concerne le fonctionnement du dispositif et les changements<br />

éventuellement constatés au niveau du fonctionnement, tels<br />

qu’une réduction de la rigidité des cylindres. Contrôlez<br />

également tout signe d’infection ou d’érosion éventuelle.<br />

Si le patient rencontre des difficultés d’ordre mécanique<br />

lors de l’utilisation du dispositif, ou en cas d’infection<br />

ou d’érosion, il sera nécessaire d’avoir recours à une<br />

intervention chirurgicale de révision.


ASSOCIATION DE COMPOSANTS DE DIFFÉRENTS MODèLES<br />

rEMPLACEMEnt DES CoMPoSAntS<br />

<strong>AMS</strong> 700 Cx PAr LES CoMPoSAntS<br />

<strong>AMS</strong> 700 ULtrEx<br />

Il est possible de combiner les composants de différentes<br />

prothèses de la gamme <strong>AMS</strong> 700 le cas échéant en<br />

fonction des besoins des patients au cours des<br />

interventions chirurgicales à la fois principales et<br />

secondaires. (Consultez la section Matrice de la gamme de<br />

produits de ce manuel pour des recommandations<br />

relatives au réservoir).<br />

réservoirs<br />

Bien que le réservoir sphérique et le réservoir compact<br />

<strong>AMS</strong> Conceal de 100 ml soient disponibles pour toutes<br />

les tailles de cylindre des modèles <strong>AMS</strong> 700 Ultrex, vous<br />

pouvez utiliser le réservoir sphérique de 65 ml avec les<br />

tailles de cylindre des modèles <strong>AMS</strong> 700 Ultrex de 12 cm<br />

et 15 cm si un test de gonflage/dégonflage indique que<br />

55 cc de liquide ou moins sont nécessaires pour gonfler<br />

les deux cylindres. Toutefois, le réservoir sphérique et le<br />

réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal de 100 ml doivent<br />

toujours être utilisés avec les tailles de cylindre des<br />

modèles <strong>AMS</strong> 700 Ultrex de 18 et de 21 cm.<br />

Suivez les instructions pertinentes sur la préparation du<br />

réservoir figurant dans la section Préparation des<br />

composants de ce manuel (pages 11 et 12). Implantez<br />

et remplissez le réservoir.<br />

- 27 -<br />

Pompe<br />

Si la pompe des modèles de prothèses préconnectées<br />

<strong>AMS</strong> 700 Ultrex, <strong>AMS</strong> 700 CXR et <strong>AMS</strong> 700 CX est<br />

endommagée lors de l’intervention chirurgicale, et si les<br />

cylindres ont déjà été implantés, il est possible de la<br />

remplacer par une autre pompe <strong>AMS</strong>. Cette méthode est<br />

valable si l’on souhaite se servir d’une pompe tactile pour<br />

un dispositif préconnecté à une pompe standard 700.<br />

1. Clampez (un clic seulement) chaque tubulure<br />

transparente entre la pompe et les cylindres avec une<br />

pince hémostatique recouverte de manchons.<br />

2. Utilisez des ciseaux tranchants et propres pour<br />

couper les tubulures de la pompe, puis retirez la<br />

pompe.<br />

3. Implantez la pompe et reconnectez la nouvelle<br />

pompe aux cylindres en utilisant soit les connecteurs<br />

à suture <strong>AMS</strong>, soit les connecteurs sans suture <strong>AMS</strong><br />

Quick Connect.<br />

Cylindres<br />

En cas de dommages des cylindres des prothèses<br />

préconnectées <strong>AMS</strong> 700 Ultrex, <strong>AMS</strong> 700 CXR ou<br />

<strong>AMS</strong> 700 CX lors de l’intervention chirurgicale<br />

principale, la pompe et les cylindres doivent être<br />

entièrement remplacés.


EN CAS DE PROBLèMES<br />

CyLInDrES<br />

Problème Mesure corrective<br />

Taille incorrecte • Redilatez et remesurez. Retirez le cylindre et ajoutez des prolongateurs proximaux pour<br />

régler la longueur. Si vous ne pouvez pas régler la longueur à l’aide des prolongateurs<br />

proximaux, retirez le cylindre et remplacez-le par un cylindre de taille appropriée.<br />

Perforation • Retirez le cylindre endommagé et remplacez-le.<br />

Ne se gonfle pas • Vérifiez que la tubulure d’entrée n’est pas tordue. Si elle est tordue, redressez-la délicatement.<br />

• Vérifiez que le cylindre n’est pas courbé. Si le cylindre est courbé, vérifiez qu’il a été inséré<br />

correctement.<br />

• Si le cylindre ne se gonfle toujours pas, retirez-le et remplacez-le.<br />

• Vérifiez que toutes les pinces hémostatiques avec manchons de caoutchouc ont été retirées<br />

des tubulures.<br />

Ne se dégonfle pas • Assurez-vous que la pompe se décompresse correctement.<br />

• Vérifiez que la tubulure d’entrée n’est pas tordue. Si elle est tordue, redressez-la délicatement.<br />

• Vérifiez que les tubulures situées entre la pompe et les cylindres ne sont pas obstruées par des<br />

débris. S’il y a des débris dans les tubulures, clampez-les à l’aide de pinces hémostatiques<br />

recouvertes de manchons, retirez les connecteurs, rincez le système et reconnectez-le.<br />

• Effectuez un test de pression de retour pour déterminer si une pression est présente sur le<br />

réservoir. Si nécessaire, créez un grand espace pour le réservoir.<br />

• Vérifiez que les cylindres sont de bonne dimension et qu’ils sont bien en place sans torsions.<br />

• Vérifiez que toutes les pinces hémostatiques avec manchons de caoutchouc ont été retirées<br />

des tubulures.<br />

• Si les cylindres ne se dégonflent toujours pas, retirez-les et remplacez-les.<br />

réSErVoIrS<br />

Problème Mesure corrective<br />

Ne se remplit pas • Vérifiez que l'adaptateur du réservoir n'a pas roulé sur celui-ci. L'adaptateur du réservoir doit<br />

suivre la voie de sortie des tubulures au travers de la couche de fascia.<br />

• Si cela ne résout pas le problème, retirez le réservoir et remplacez-le par un réservoir neuf.<br />

• Veillez à disposer d'un espace suffisant pour le réservoir (c.-à-d. pas dans des tissus<br />

cicatriciels).<br />

Perforé • Retirez le réservoir endommagé et remplacez-le.<br />

PoMPE<br />

Problème Mesure corrective<br />

Ne se gonfle ou dégonfle pas • Retirez la pompe du scrotum et essayez de la gonfler hors du corps dans un bassin de<br />

solution saline normale stérile.<br />

• Si la pompe ne se gonfle ou ne se dégonfle toujours pas, remplacez-la par une neuve.<br />

- 28 -


MATRICE DE LA GAMME DE PRODUITS<br />

<strong>AMS</strong><br />

700 CxM<br />

Se gonfle en<br />

largeur<br />

<strong>AMS</strong><br />

700 Cx<br />

Se gonfle en<br />

largeur<br />

<strong>AMS</strong><br />

Ultrex<br />

Se gonfle en<br />

longueur et en<br />

largeur<br />

<strong>AMS</strong><br />

700 Cxr<br />

Se gonfle en<br />

largeur<br />

taille des<br />

cylindres<br />

12 cm<br />

14 cm<br />

16 cm<br />

18 cm<br />

12 cm<br />

15 cm<br />

18 cm<br />

21 cm<br />

12 cm<br />

15 cm<br />

18 cm<br />

21 cm<br />

12 cm<br />

14 cm<br />

16 cm<br />

18 cm<br />

MAtrICE DE LA GAMME DE ProtHèSES PénIEnnES <strong>AMS</strong> 700<br />

Sphérique<br />

65 ml<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

réservoirs<br />

recommandés<br />

Sphérique<br />

100 ml<br />

<br />

<br />

<br />

Conceal<br />

100 ml *<br />

Prolongateurs proximaux<br />

livrés avec le dispositif<br />

0,05 cm 1 cm 2 cm 3 cm<br />

- 29 -<br />

1 paire 2 paires<br />

1 paire 2 paires<br />

1 paire 2 paires<br />

1 paire 2 paires<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

1 paire 1 paire 1 paire 1 paire<br />

Kit de prolongateurs proximaux<br />

contient deux de chaque taille suivante<br />

0,5 cm, 1,0 cm, 1,5 cm,<br />

2,0 cm, 2,5 cm, 3,0 cm<br />

Disponible<br />

en version<br />

préconnectée**<br />

Pompe Pompe<br />

tactile standard<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

<br />

Disponible<br />

avec<br />

InhibiZone<br />

* Le réservoir compact <strong>AMS</strong> Conceal de 100 ml peut être rempli jusqu’à 100 ml pour accommoder toutes<br />

les tailles de cylindre.<br />

**Pompe tactile autonome disponible pour une connexion sur tous les cylindres.


ANNEXE<br />

trAItEMEnt AntIBIotIQUE<br />

DE SUrFACE InHIBIZonE<br />

<strong>AMS</strong> dispose d’un procédé exclusif permettant d’imprégner<br />

d’antibiotiques les surfaces de la prothèse pénienne en<br />

contact avec les tissus de. Cette innovation en matière de<br />

traitement antibiotique de surface par InhibiZone a pour<br />

objet de libérer les antibiotiques de la surface du dispositif<br />

lorsqu’il est placé dans un milieu chaud et humide. Dans<br />

les études in vitro à l’aide d’organismes susceptibles, cette<br />

propriété a permis aux antibiotiques d’agir à la fois à la<br />

surface du dispositif traité et dans la zone environnante.<br />

Les protocoles antibiotiques prophylactiques doivent être<br />

maintenus conformément aux indications du médecin<br />

ou de l’hôpital.<br />

Le processus d’imprégnation antibiotique breveté d'<strong>AMS</strong><br />

est formulé à base d'hydrochlorure de minocycline et de<br />

rifampine (rifampicine). Les composants de l'<strong>AMS</strong> 700<br />

sont traités avec des concentrations d'antibiotiques très<br />

faibles. <strong>AMS</strong> fournit de nombreuses configurations de l'<strong>AMS</strong><br />

700 permettant de personnaliser le traitement. Cependant,<br />

un dispositif complet (réservoir, pompe et deux cylindres),<br />

indépendamment de sa configuration, représente moins de<br />

2 % d'exposition d'une dose orale correspondant à une cure<br />

complète de rifampine ou de minocycline.<br />

Bien que la quantité d’antibiotique sur les composants<br />

individuels de l’<strong>AMS</strong> 700 puisse être variable, les quantités<br />

moyennes sur les configurations les plus courantes du<br />

dispositif comprennent environ 27 mg (écart type ±6) de<br />

rifampine et 11 mg de minocycline (écart type ±1).<br />

Les études in vitro conduites sur la matière du dispositif traitée<br />

aux antibiotiques et des souches susceptibles de staphylococcus<br />

epidermidis et de staphylococcus aureus mettent en évidence une<br />

« zone d’inhibition » autour de la matière testée. Une étude<br />

limitée effectuée sur des animaux suggère que ce traitement<br />

de surface permet de réduire les probabilités de colonisation<br />

bactérienne du dispositif traité.<br />

La preuve clinique de l’efficacité de l’InhibiZone (IZ) est<br />

fournie par une étude de pharmacovigilance qui a compris un<br />

examen complet de plus de 43 000 patients inclus dans la<br />

base de données de fiches de suivi (PIF). Cette étude indique<br />

une baisse significative du taux de révisions dues à une<br />

infection chez des patients ayant reçu des dispositifs<br />

<strong>AMS</strong> 700 traités à l’IZ dans le cadre d’une première<br />

implantation ou d’une intervention de révision (ainsi que des<br />

patients diabétiques ayant reçu des dispositifs <strong>AMS</strong> 700<br />

traités à l’IZ) par rapport à ceux qui avaient reçu des<br />

- 30 -<br />

dispositifs <strong>AMS</strong> 700 non traités à l’IZ.<br />

• L’InhibiZone est contre-indiqué chez les patients :<br />

- Réagissant à la rifampine (rifampicine) ou<br />

aux tétracyclines<br />

- Souffrant de lupus érythémateux<br />

• Il importe de prendre en considération tous les<br />

facteurs de risque liés à l’utilisation d’InhibiZone chez<br />

les patients :<br />

- Souffrant de néphropathie<br />

- Prenant des médicaments tels que la warfarine,<br />

des thonamides, des isoniazides et l’halothane<br />

Remarque : Vous pouvez consulter une liste complète<br />

des indications, contre-indications, mises en garde et<br />

précautions d’emploi dans les Instructions d’emploi de<br />

la prothèse pénienne <strong>AMS</strong> avec InhibiZone et des<br />

médicaments rifampine (rifampicine) et minocycline.<br />

rEVêtEMEnt DE PAryLènE<br />

Le revêtement de parylène est un polymère médical<br />

conçu pour réduire les phénomènes d’usure due à la<br />

friction sur toute une gamme de matières de surfaces et<br />

de textures différentes. Un revêtement innovant en<br />

microfilm de parylène est appliqué sur les deux côtés des<br />

surfaces des cylindres internes et sur la surface interne<br />

du cylindre externe des prothèses péniennes de la<br />

gamme <strong>AMS</strong> 700.<br />

L’épaisseur du revêtement est de 60 millionièmes de<br />

pouce. On a pu ainsi obtenir des millions de cycles<br />

d’utilisation en laboratoire sans détection d’usure.<br />

SyntHèSE<br />

Les prothèses péniennes gonflables de la série <strong>AMS</strong> <strong>700®</strong><br />

sont destinées au traitement des dysfonctionnements<br />

chroniques et organiques (impuissance) de l'érection<br />

masculine. Ces dispositifs sont contre-indiqués chez les<br />

patients présentant des infections urogénitales ou<br />

cutanées actives dans la région de l'intervention ou (ou<br />

pour l'<strong>AMS</strong> 700 avec Inhibizone®) souffrant d'allergie<br />

ou de sensibilité connues à la rifampicine, à la<br />

minocycline ou à d'autres tétracyclines. L'implantation<br />

prohibe les érections spontanées ou naturelles latentes,<br />

ainsi que d'autres options de traitement interventionnel.<br />

Les hommes souffrant de diabète, de lésions de la<br />

colonne vertébrale ou de blessures ouvertes sont<br />

susceptibles de voir leur risque d'infection augmenter. Si<br />

l’érosion n’est pas évaluée et traitée rapidement, elle peut


ANNEXE (SUITE)<br />

conduire à une infection et à la perte de tissus.<br />

L'implantation peut provoquer le raccourcissement du pénis,<br />

sa courbure ou l'apparition de cicatrices. Les événements<br />

indésirables possibles comprennent notamment : douleurs<br />

urogénitales (typiquement associées au processus de<br />

guérison), œdème urogénital, ecchymose urogénitale,<br />

érythème urogénital, encapsulation du réservoir,<br />

insatisfaction du patient, gonflement spontané,<br />

dysfonctionnement mécanique et urination difficile.<br />

Avant d'utiliser ces dispositifs veuillez consulter le mode<br />

d’emploi pour une liste complète des indications, contreindications,<br />

avertissements, précautions et événements<br />

indésirables possibles. Sur prescription uniquement.<br />

- 31 -


0 0 8 6<br />

Solutions for Life® Depuis plus de 35 ans, American Medical<br />

Systems® propose des solutions médicales sophistiquées destinées au<br />

traitement des problèmes pelviens. Au cours de la dernière décennie, nous<br />

avons étendu notre réputation de qualité et d’efficacité thérapeutiques aux<br />

appareils et aux traitements qui permettent de rétablir la santé pelvienne<br />

des hommes et des femmes. Nous proposons des solutions en réponse aux<br />

besoins de pathologies telles que l’incontinence urinaire féminine,<br />

l’insuffisance érectile, les troubles prostatiques (y compris l’HBP), les<br />

sténoses urétrales, les prolapsus pelviens et l’incontinence fécale.<br />

American Medical Systems, Inc.<br />

U.S. Headquarters<br />

10700 Bren Road West<br />

Minnetonka, MN 55343<br />

U.S.A.<br />

U.S. Toll Free: 800 328 3881<br />

Tel: +1 952 930 6000<br />

Fax: +1 952 930 6157<br />

American Medical Systems Europe B.V.<br />

Haarlerbergweg 23 G<br />

1101 CH Amsterdam Zuid-Oost<br />

The Netherlands<br />

©2012 Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.<br />

1004114 (P/N)<br />

09-22000032-05 (A/W Rev H) fr

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!