13.07.2013 Views

Projets de Réformes - western armenia

Projets de Réformes - western armenia

Projets de Réformes - western armenia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

— 356 ^-<br />

Le Gouvernement français est eu outre d'avis<br />

que \les réformes <strong>de</strong>vront s^appliquer,<br />

sans distinction <strong>de</strong> race ni <strong>de</strong><br />

religion,<br />

à toutes les<br />

populations<br />

<strong>de</strong><br />

l'Empire<br />

ottoman.<br />

><br />

Pour ce qui concerne la question <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> coercition, le Gouvernement<br />

français ne se refuserait pas à les examiner, le moment venu, si les Puissances étaient<br />

unanimes à en reconnaître la nécessité absolue .<br />

Tel est, Monsieur le Marquis, ainsi que j'ai<br />

eu l'honneur <strong>de</strong> vous le faire connaître<br />

<strong>de</strong> vive voix, le sens exact <strong>de</strong>s instructions dont est animé l'Ambassa<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> France à<br />

Constantinople.<br />

J'ai constaté avec satisfaction, d'après<br />

ce que vous avez bien voulu<br />

me dire, que notre accord était complet sur tous les<br />

points<br />

visés dans ces instructions.<br />

..'....!<br />

Je serais très reconnaissant à Votre Seigneurie <strong>de</strong> vouloir bien confirmer mon<br />

impression à cet égard,<br />

si Elle considère qu'elle soit justifiée.<br />

Alph.<br />

2e ANNEXEÀ LA DÉPÊCHE DE LONDRESDU Ier JANVIER 1 897.<br />

YOUREXCELLENCY.<br />

DE COURCEL.<br />

Foreign Office, 3oth <strong>de</strong>cember 1896.<br />

'"' '<br />

I hâve the honour to acknowledge the receipt of ydur note of the 2 3 instant in<br />

which your Excellency,<br />

is good enough to furnish me with a summary of the instructions<br />

which havebeen sent to the French Ambassador at Constantinople on the subject<br />

of the reforms to be<br />

proposed by the Powers for the improvement of the Admi-<br />

nistration of the Ottoman Empire.<br />

I hâve to thank your Excellency<br />

for this communication and I hâve the honour to<br />

inform you that the instructions sent to M. Cambon<br />

appear<br />

to be entirely in harmony<br />

with the proposais ma<strong>de</strong> in<br />

my<br />

circular<br />

dispatch<br />

of the 20^ of october last.<br />

Le Marquis<br />

TRADUCTION.<br />

SALISBURY.<br />

<strong>de</strong> SALISBURY, Secrétaire d'État <strong>de</strong> S. M. Britannique,<br />

au Baron DE COURCEL, Ambassa<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> la République française à<br />

Londres.<br />

Foreign Office, 36 décembre 1896.<br />

J'ai l'honneur d'accuser réception <strong>de</strong> votre note du 2 3 du mois courant, dans<br />

laquelle votre Excellence a bien voulu, me fournir un résumé <strong>de</strong>s instructions qui ont<br />

été adressées à l'Ambassa<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> France à<br />

Constantinople,<br />

au<br />

sujet<br />

<strong>de</strong>s réformes à<br />

proposer par les Puissances pour l'amélioration dé l'Administration <strong>de</strong> l'Empire<br />

ottoman.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!