13.07.2013 Views

Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Cresès que fusarié coumo acò? Nàni! Un jour,<br />

Emé l’Estouma dou manjaire,<br />

Lei Membre aguèron quaucarèn,<br />

Uno lagno, quàsi pèr rèn,<br />

Coumo arribo <strong>de</strong>-fés ei gènt.<br />

E <strong>de</strong>gun vouguè plus li servi <strong>de</strong> coumpaire,<br />

Per-fin <strong>de</strong> lou leissa tout soulet sus sei dént.<br />

Lei man, que pouerton la manjaio<br />

A la bouco, sus lou dabas,<br />

De-long <strong>de</strong>i cambo, au bout <strong>de</strong>i bras,<br />

Restèron aplanta sènso fa d’embarras,<br />

Coumo un clavèu dins la muraio.<br />

— Si sian proun <strong>de</strong> tèms escrima<br />

Pér éu; cadun soun tour. Fèron à l’Estouma<br />

Ço que leis oubrié <strong>de</strong> Genèvo<br />

An fa li a quàuquei jour: si boutèron en grèvo.<br />

Cresien qu’acò si fasié ‘nsin<br />

Quand voulès que lou mau ague pu lèu pres fin,<br />

E, paure d’élei! si troumpèron;<br />

S’en pentèron tròu tard. Falié trempa, trempèron.<br />

L’aigo, se courre pas, engouerjo lei bournèu,<br />

E se vias pas lou fum s’escapa dou tuièu,<br />

Lou bastimen rèsto à sa plaço.<br />

Lei bras venguèron moui coumo un paquet d’estrasso,<br />

Lei Membre, sènso forço e fla,<br />

Ca<strong>de</strong> jour si vesien enfla,<br />

E lou cors sieguè lèu plus rèn, qu’uno carcasso<br />

A manda i chin em’ eis agaço.<br />

En arribant aqui, coumprenguèron lou mau,<br />

Lei Membre, qu’avien fa; sènso peno veguèron<br />

Que l’Estouma, s’a l’èr <strong>de</strong> rèn faire, es la clau<br />

Que duerbe tout, e si metèron<br />

Mai à l’oubràgi. Pau à pau,<br />

Tout s’arrengè dou mies que si poudié; la plago<br />

En toutei li couiè; còup <strong>de</strong> tèsto si pago.<br />

N’es ansin <strong>de</strong>is oubrié, e fau que lou gasan<br />

Li pague lou travai que fan.<br />

Foueço gagna e gaire faire<br />

Sarié sei visto; mai acò fa pas l’afaire;<br />

Se si lèvo la pèu pèr jougne lei dous bout,<br />

E que li arribe pas, acò vau rèn <strong>de</strong> tout.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!