Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence
— Oh! oh! si dis nouesto bardouio, Aro iéu fau pòu ei Granouio, Pèr élei siéu un pouerto-esfrai? Ço que si dis es bèn verai; Se voulès espauri lei gént, fés-li d’auvàri! De bèsti mai paurouo sus la terro n’i’a ges Coumo iéu, e pamens, se ves, Ei Granouio pouèrti l’esglàri. Es pas d’aquéu que fa tant de brut, bèn souvènt, Que si fau esfraia; es d’aquéu que dis rèn. Mesfisas-vous deis aigo mouerto. Tout aquéleis amblur, fasèire d’embarras, Bourrèu dei crano, fier à bras, Cridon en l’èr, lou vènt l’empouerto: Em’ uno chico sus lou nas Souvèntei-fés leis acanas. Leis estrambord soun pas de cregne; Lou pople canto, siblo, alor n’agués pas pòu Quand dis rèn es un entre-segne Que boumbounejo au founs e que mounto soun còup. FABLO XV Lou Gau e lou Reinard. Un Reinard, en passant pròchi d’uno bastido, Sus lei branco d’un aubre aluco de poulet; Èron bèu que-noun-sai e pitavon soulet, Sabien pancaro, aton, ço qu’ero la pepido. Souto d’élei li avié lou Gau Pèr lei garda, e la galino Couavo mai d’autreis uou en lei tenènt au caud. Lou Reinard èro prim coumo de mousselino; En viant la couado eilamoundaut, S’aplanto, e dis au majourau: — Ti vau fa saupre uno nouvello Que de segur ti fara gau!
Avèn la pas! la pas tan bello! Toutei leis animau an tengu lou counsèu: Bèsti de plumo, vo de pèu, Cat, passeroun, couniéu, moustello, Reinard, galino, chin, aucèu, Soun toueis ami; descènde lèu Emé tei pouletoun, s’embrassaren, moun bèu! Lou Gau, rege, amount, sus sa branco Li respouende: — Es verai, car viéu veni dous chin Qu’arribon, en courrènt au mitan dou camin, Autant pressa qu’uno avalanco. Saran eici dins mens de rèn, Davalarai, e toueis alor s’embrassaren; A nonesto bello pas anan metre uno tanco. Lou gros finòchou de Reinard, A-n-aquéu mot a la petacho, Enrego lou camin, fuso coumo un petard. — Perqué t’en vas? la pas es facho! Li crido lou Gau, d’adamount. En lampant, lou Reinard li dis, de reviroun: — Perqué m’en vau? Aqui mi n’en dies uno bello... E s’aquélei dous chin sabien pas la nouvello! FABLO XVI Lou Groupatas que vòu faire coumo l’Aiglo. Un marrit Groupatas pas mai gros que lou poung, Ves uno Aiglo qu’en l’èr empourlavo un moutoun, E voulié faire ansin. Souto leis uei dou pastre, Arribo au mitan de l’avé En esfraiant lei galapastre; N’en chausis un bèn gras, si cresènt de l’avé E li sauto subre l’esquino. Quouro l’a proun chaspa de seis arpo, si dis: — Crèsi que siés nascu, pichot, ‘mé la crespino! Capites un moussèu dei Diéu dou paradis. Coumo li vas planta lou bè dins la car fresco!
- Page 19 and 20: L’ours arribo, e, li dis: — Mi
- Page 21 and 22: Que sameno dins tout soun bèn, E d
- Page 23 and 24: Faguèron de rataioun Que semblavo
- Page 25 and 26: FABLO X Lou Loup e l’Agnèu. Un A
- Page 27 and 28: En s’espassant dins lou campèstr
- Page 29 and 30: E la bèsti fenis pèr tant s’ent
- Page 31 and 32: E si prèn mai de mousco em’ un p
- Page 33 and 34: Un jour, dins un moumen d’esglàr
- Page 35 and 36: Mai aquéstou v’èro pas proun, E
- Page 37 and 38: FABLO XVIII Lou Reinard e la Cigoug
- Page 39 and 40: FABLO XIX L’Enfant e lou Mèstre
- Page 41 and 42: Un saumin qu’èro las de courre,
- Page 43 and 44: Que ço que si fa vuei. Sièis mes
- Page 45 and 46: — Vous remarciéu, moussu lou Rou
- Page 47 and 48: FABLO I Contro aquélei qu’an lou
- Page 49 and 50: Car vuei pòu si vanta de pousqué
- Page 51 and 52: FABLO III Lou Loup pleidejant contr
- Page 53 and 54: La Granouio avié bèn resoun; Lou
- Page 55 and 56: Siegue gàrri, vo passeroun, Lei co
- Page 57 and 58: E semblas oublija de lei servi; ti
- Page 59 and 60: Jupitèr, que pensavo pas Qu’avi
- Page 61 and 62: E va dire pertout qu’a ficha sus
- Page 63 and 64: Uno fes anavo à la casso Lou Lien,
- Page 65 and 66: Lei bèsti lei pu pichouneto Nous d
- Page 67 and 68: Lei bastimen, sus mar, en desplegan
- Page 69: FABLO XIV La Lèbre e lei Granouio.
- Page 73 and 74: FABLO XVII Lou Pavoun si plagnènt
- Page 75 and 76: Noueste ome brulè tant de cièrgi
- Page 77 and 78: — O, respouende lou Lien, as de l
- Page 79 and 80: Tres; aquelo sieguè lei coumbo, le
- Page 81 and 82: LIBRE TRESEN
- Page 83 and 84: Se noueste paraulis dato dou Mouiè
- Page 85 and 86: Avien pas fa cènt pas, qu’au dau
- Page 87 and 88: Aquéu qu’emplego bèn seis ouro,
- Page 89 and 90: FABLO IV Lei Granouio que demandon
- Page 91 and 92: Que bello liçoun pèr l’Espagno!
- Page 93 and 94: FABLO VI L’Aiglo, la Trueio e la
- Page 95 and 96: S’avès leissa d’argènt pèr f
- Page 97 and 98: FABLO VIII La Gouto e l’Aragno. Q
- Page 99 and 100: Lou clavello sièis mes au lié, E
- Page 101 and 102: FABLO X Lou Lien revessa pèr l’O
- Page 103 and 104: E li a de vòu de darnagas Que li v
- Page 105 and 106: Aro es signa, riscas plus rèn: Mou
- Page 107 and 108: Que plesi li a dins lei fourèst, M
- Page 109 and 110: Lei fremo, es proun verai que soun
- Page 111 and 112: De si desgounfla la bedeno, Sarié
- Page 113 and 114: Pèr courre à la pastiero, e zou!
- Page 115 and 116: FABLO I Lou Lien amourous. Se lei r
- Page 117 and 118: D’un caire, se lou repoussavo Li
- Page 119 and 120: — Oh! oh! lou meinagié li diguè
Avèn la pas! la pas tan bello!<br />
Toutei leis animau an tengu lou counsèu:<br />
Bèsti <strong>de</strong> plumo, vo <strong>de</strong> pèu,<br />
Cat, passeroun, couniéu, moustello,<br />
Reinard, galino, chin, aucèu,<br />
Soun toueis ami; <strong>de</strong>scèn<strong>de</strong> lèu<br />
Emé tei pouletoun, s’embrassaren, moun bèu!<br />
Lou Gau, rege, amount, sus sa branco<br />
Li respouen<strong>de</strong>: — Es verai, car viéu veni dous chin<br />
Qu’arribon, en courrènt au mitan dou camin,<br />
Autant pressa qu’uno avalanco.<br />
Saran eici dins mens <strong>de</strong> rèn,<br />
Davalarai, e toueis alor s’embrassaren;<br />
A nonesto bello pas anan metre uno tanco.<br />
Lou gros finòchou <strong>de</strong> Reinard,<br />
A-n-aquéu mot a la petacho,<br />
Enrego lou camin, fuso coumo un petard.<br />
— Perqué t’en vas? la pas es facho!<br />
Li crido lou Gau, d’adamount.<br />
En lampant, lou Reinard li dis, <strong>de</strong> reviroun:<br />
— Perqué m’en vau? Aqui mi n’en dies uno bello...<br />
E s’aquélei dous chin sabien pas la nouvello!<br />
FABLO XVI<br />
Lou Groupatas que vòu faire coumo l’Aiglo.<br />
Un marrit Groupatas pas mai gros que lou poung,<br />
Ves uno Aiglo qu’en l’èr empourlavo un moutoun,<br />
E voulié faire ansin. Souto leis uei dou pastre,<br />
Arribo au mitan <strong>de</strong> l’avé<br />
En esfraiant lei galapastre;<br />
N’en chausis un bèn gras, si cresènt <strong>de</strong> l’avé<br />
E li sauto subre l’esquino.<br />
Quouro l’a proun chaspa <strong>de</strong> seis arpo, si dis:<br />
— Crèsi que siés nascu, pichot, ‘mé la crespino!<br />
Capites un moussèu <strong>de</strong>i Diéu dou paradis.<br />
Coumo li vas planta lou bè dins la car fresco!