Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Lei bastimen, sus mar, en <strong>de</strong>splegant sei vello,<br />
Bindaussa pèr leis èrso, au grat <strong>de</strong>i venloulet,<br />
Vous cresès bounamen que caminon soulet?<br />
Astralò, fau clina la tèsto,<br />
Davans ço qu’es tròu au-<strong>de</strong>ssu;<br />
Es <strong>de</strong> cavo que soun en fouero <strong>de</strong> countèsto<br />
E tròu prefounso pèr toun su.<br />
Lei miracle soun plus <strong>de</strong> modo;<br />
Antan, leis Astralò si n’en servien pas mau,<br />
Troubavon la cauvo coumodo<br />
Pèr faire pita lei badaud.<br />
Rescountras bèn enca, dins lei marrit vilàgi,<br />
Quàuquei gènt qu’an <strong>de</strong> crèire ei masco em’ ei sourcié,<br />
Tambèn d’escounjuraire; au founs <strong>de</strong> sei masàgi,<br />
Aquélei gariran, dien, leis agalancié,<br />
Leis estoussudo e macaduro!<br />
Es <strong>de</strong> bràvei pacan, emé la tèsto duro,<br />
Mai soun pas ‘spés coumo creirias.<br />
A Pouciéu, se n’en parlavias,<br />
Vous dirien: — Merentié, lou pastre,<br />
Garissié toutei lei malastre,<br />
Lei gènt venien dou fue <strong>de</strong> Diéu<br />
Counsulta lou sant <strong>de</strong> Pouciéu!<br />
Mai lou mandèron à l’escolo<br />
Dintre lei presoun <strong>de</strong> Brignolo,<br />
E garis plus <strong>de</strong>gun, <strong>de</strong>spièi; gardo l’avé,<br />
Merentié, dins lei couelo; acò’s mies soun <strong>de</strong>vé.<br />
Aquélei sant <strong>de</strong> pacoutiho,<br />
Garissèire, me<strong>de</strong>cin fèr,<br />
S’esvarton coumo la seniho<br />
Souto lou vènt, dins lei <strong>de</strong>sért;<br />
E lei pacan, lei bouénei tèsto,<br />
Si laisson plus fassi coumo fasien antan,<br />
Vuei an la repartido lèsto,<br />
De-bado agon la grosso vèsto,<br />
Va vien plus negre ço qu’es blanc.<br />
N’en troubas quàuqueis-un encaro dins lei vilo,<br />
E lou zouabro Jacob es aqui pér un còup,<br />
Mai lei fau pas counta se n’i’a ren qu’un sus milo,<br />
Qu’es acò? Rèn! Es enca tròu.