Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence
Aqui, tout simplamen, à la boueno franqueto. — Se s’agisse d’ana manda ‘n còup de fourcheto, Vous dirai pas de noun; mi couneissès, e siéu Franc coumo l’or, va vias. — Es ansin que fau èstre; Vous espéri deman. Lou Reinard parte en dèstre. Lou lendeman vengu, arribo tout galoi, E lou manjaire èro pas goi. Reniflo, en arribant, l’oudour de la fricasso, S’assèto, à taulo prèn sa plaço, E si dis: — Lou bèu còup de dènt. Que vau manda. E d’un tenènt La Cigougno li pouerge uno bello garafo Emé lou dejuna dedin; Elo, qu’avié lou coui tant long qu’uno girafo Poudié manda lou bè au founs; mai lou mesquin Si fretavo e veguè la gafo Qu’àutrei-fés avié fa, e coumo a lou nas fin, En luego de fa de sarròo, Clinè la couëto e leis auriho, Lipè lou vèire tout autour, En remoumiant: Cadun soun tour Dins lou téms que l’autro mandavo Soun long bè dintre, e qu’empassavo. A l’ouro d’au jour d’uei, avès bel èstre fin: Au moumen que cresès d’avé gagna lei joio, Se li mandas lei man, vèn uno boueno voio Que vous lei fa peta, e sias pres au jambin. Aro, tau cerco de mau faire E si cres d’èstre un entendu, Que lou peçugon, l’embulaire! Un bouen presta vau un rendu.
FABLO XIX L’Enfant e lou Mèstre d’Escolo. Dins lou prat de Moussu de Touramo, à Pouciéu, Un Enfant gusejavo à l’entour dou barquiéu; Aurias di qu’avié dins lei veno, En luego de sang, d’argènt viéu, E pèr lou persegui aurié douna de peno. S’embronco à-n-un auvas, e pataflòu! d’avau, Parte dins l’aigo faire un trau. Bounur pèr éu, li avié quàuquei pèd d’aumarino Que poussavon sus lou dougan, E vesias chaucha sei vergan Dins l’aigo en toussènt leis esquino. Lou pichot li mando lei man; Se va capita de maniero Qu’aganto un brout de vedigan E si tèn au dessus. Vers lou camin d’Ouliero, A quàuquei pas d’aquito, e just d’aquéu moumen, Passavo lou Mèstre d’Escolo, Qu’en anant proumena, peravau, dins lei bèn, Li ves faire la cabriolo, En arpalejant coumo un chin. Sauto dins lou prat; tre qu’arribo, Si planto coumo un pau au crestèn de la ribo, E li dis: — Pichot margoulin! Regardo dins que cas auriés mes ta famiho, Se toun Méstre d’Escolo èro pas pareissu, E s’aquelei brout de broundiho A l’entour dou barquiéu avien jamai creissu: A l’oustau, toun paire e ta maire, D’aquesto ouro, segur sarien Dins uno grand desoulacien. . . Lei voues dounc desavia, e qui li veniés faire, Parlo, pròchi d’aquéu barquiéu? L’Enfant respouende: — Au noum de Diéu! Tiras-mi lèu de mounte siéu, Vo mi nègui; la branco plego, La forço mi manco, s’en va:
- Page 1 and 2: Marius Bourrelly Centre Internation
- Page 3 and 4: FABLES DE LA FONTAINE EN VERS PROVE
- Page 5 and 6: Le provençal, malgré votre affect
- Page 7 and 8: A Moussu Paulin Talabot Direitour g
- Page 9 and 10: LIBRE PROUMIÉ
- Page 11 and 12: FABLO II Lou Groupatas e lou Reinar
- Page 13 and 14: Si gounflon coumo de baloun, Pèr t
- Page 15 and 16: FABLO V Lou Loup e lou Chin. Un Lou
- Page 17 and 18: FABLO VI La Vaqueto, la Cabro e la
- Page 19 and 20: L’ours arribo, e, li dis: — Mi
- Page 21 and 22: Que sameno dins tout soun bèn, E d
- Page 23 and 24: Faguèron de rataioun Que semblavo
- Page 25 and 26: FABLO X Lou Loup e l’Agnèu. Un A
- Page 27 and 28: En s’espassant dins lou campèstr
- Page 29 and 30: E la bèsti fenis pèr tant s’ent
- Page 31 and 32: E si prèn mai de mousco em’ un p
- Page 33 and 34: Un jour, dins un moumen d’esglàr
- Page 35 and 36: Mai aquéstou v’èro pas proun, E
- Page 37: FABLO XVIII Lou Reinard e la Cigoug
- Page 41 and 42: Un saumin qu’èro las de courre,
- Page 43 and 44: Que ço que si fa vuei. Sièis mes
- Page 45 and 46: — Vous remarciéu, moussu lou Rou
- Page 47 and 48: FABLO I Contro aquélei qu’an lou
- Page 49 and 50: Car vuei pòu si vanta de pousqué
- Page 51 and 52: FABLO III Lou Loup pleidejant contr
- Page 53 and 54: La Granouio avié bèn resoun; Lou
- Page 55 and 56: Siegue gàrri, vo passeroun, Lei co
- Page 57 and 58: E semblas oublija de lei servi; ti
- Page 59 and 60: Jupitèr, que pensavo pas Qu’avi
- Page 61 and 62: E va dire pertout qu’a ficha sus
- Page 63 and 64: Uno fes anavo à la casso Lou Lien,
- Page 65 and 66: Lei bèsti lei pu pichouneto Nous d
- Page 67 and 68: Lei bastimen, sus mar, en desplegan
- Page 69 and 70: FABLO XIV La Lèbre e lei Granouio.
- Page 71 and 72: Avèn la pas! la pas tan bello! Tou
- Page 73 and 74: FABLO XVII Lou Pavoun si plagnènt
- Page 75 and 76: Noueste ome brulè tant de cièrgi
- Page 77 and 78: — O, respouende lou Lien, as de l
- Page 79 and 80: Tres; aquelo sieguè lei coumbo, le
- Page 81 and 82: LIBRE TRESEN
- Page 83 and 84: Se noueste paraulis dato dou Mouiè
- Page 85 and 86: Avien pas fa cènt pas, qu’au dau
- Page 87 and 88: Aquéu qu’emplego bèn seis ouro,
Aqui, tout simplamen, à la boueno franqueto.<br />
— Se s’agisse d’ana manda ‘n còup <strong>de</strong> fourcheto,<br />
Vous dirai pas <strong>de</strong> noun; mi couneissès, e siéu<br />
Franc coumo l’or, va vias. — Es ansin que fau èstre;<br />
Vous espéri <strong>de</strong>man. Lou Reinard parte en dèstre.<br />
Lou len<strong>de</strong>man vengu, arribo tout galoi,<br />
E lou manjaire èro pas goi.<br />
Reniflo, en arribant, l’oudour <strong>de</strong> la fricasso,<br />
S’assèto, à taulo prèn sa plaço,<br />
E si dis: — Lou bèu còup <strong>de</strong> dènt.<br />
Que vau manda. E d’un tenènt<br />
La Cigougno li pouerge uno bello garafo<br />
Emé lou <strong>de</strong>juna <strong>de</strong>din;<br />
Elo, qu’avié lou coui tant long qu’uno girafo<br />
Poudié manda lou bè au founs; mai lou mesquin<br />
Si fretavo e veguè la gafo<br />
Qu’àutrei-fés avié fa, e coumo a lou nas fin,<br />
En luego <strong>de</strong> fa <strong>de</strong> sarròo,<br />
Clinè la couëto e leis auriho,<br />
Lipè lou vèire tout autour,<br />
En remoumiant: Cadun soun tour<br />
Dins lou téms que l’autro mandavo<br />
Soun long bè dintre, e qu’empassavo.<br />
A l’ouro d’au jour d’uei, avès bel èstre fin:<br />
Au moumen que cresès d’avé gagna lei joio,<br />
Se li mandas lei man, vèn uno boueno voio<br />
Que vous lei fa peta, e sias pres au jambin.<br />
Aro, tau cerco <strong>de</strong> mau faire<br />
E si cres d’èstre un entendu,<br />
Que lou peçugon, l’embulaire!<br />
Un bouen presta vau un rendu.