Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence
— Bello, m’avès rendu servìci, Li dis lou vièi, plen de judìci, Vous remarciéu de la liçoun, E dei femello n’en ai proun. Touei doues voudrias pourta lei braio; Uno vau negre, l’autro blanc, Tirarias à la courto paio, Mai resten cadun coumo sian. E lei leissè touei doues en plan. Lei fablo soun toujour pu novo. En pau de vers, aquesto provo Que se vous fretas ei femèu Li fau sèmpre leissa dou pèu. La fremo plumo la galino, Es soun mestié, li a ges de mau; Quouro aganto quauque gournau, Tounde la lano sus l’esquino, Sout lou vèntre, e, se n’i’a pas proun, Tounde, à la fin, tout lou moutoun; E tant entameno la carno Pèr li tira de lengastoun. Acoumenço pèr uno darno, Pièi, l’apetis vèn en manjant Au mai li mouerde, au mai a fam. Car es pas toucado deis arno. D’uno, ni n’en derrabo doues E lou seco coumo un ancoues. Coumo a toujour lou vènt en poupo, Quand li pòu plus tira de poupo Tant vous li entameno leis oues... Dien que leis oues fan boueno soupo! La vouestro, dirés, es ansin? Ièu vous pàrli pas de la miéuno; Degun dis de mau de la siéuno, Mai garo aquelo dou vesin.
FABLO XVIII Lou Reinard e la Cigougno. Un Reinard em’ uno Cigougno Avien agu d’afaire ensèn, Afaire d’interès, de negòci, d’argènt, E n’èron vengu à bout sènso faire la mougno. Lou Reinard, à la fin, pèr lou remarciamen, La counvidè graciousamen A veni dina ‘m’ éu; e la longo auceliho, De-bado siegue pas de la memo famiho, Car se nourris de pèis, de loumbrin et de sèrp, De verme, de reineto, e maujo lei limbèr, Aujè pas refusa, coumo uno boueno fiho, E li anè francamen. Sabès que lou Reinard Es avare, estrechan, e jieto pas lou lard Ei chin, coumo se dis; estènde la servieto, E vuejo lou fricot dins uno grando sieto, Plato coumo un dessout de man. Pèr lou lipaire èro lout plan. Sa lengo rabaiavo au sòu fin que lei mieto. Pèr contro, la Cigougno a lou bè foueço long, E pousqué pas manja; mai coumo es pas couiero, Fè vejaire de rèn, s’arrengè de maniero De pas tròu avé l’èr de coumprèndre l’afront. Lou Reinard brifè tout e si lipè lei maisso. A quauque tèms d’aqui, un sero, sus la baisso, La Cigougno lou ves autour d’un galinié, Roudeja en furnant; anavo, pièi venié: — Coumpaire! sias eicito ? avès boueno sentido, Vous veniéu counvida, li dis, à la partido Que fau deman; vendrés dejuna emé ieu, Coumo de vièis ami, à la gàrdi de Diéu!
- Page 1 and 2: Marius Bourrelly Centre Internation
- Page 3 and 4: FABLES DE LA FONTAINE EN VERS PROVE
- Page 5 and 6: Le provençal, malgré votre affect
- Page 7 and 8: A Moussu Paulin Talabot Direitour g
- Page 9 and 10: LIBRE PROUMIÉ
- Page 11 and 12: FABLO II Lou Groupatas e lou Reinar
- Page 13 and 14: Si gounflon coumo de baloun, Pèr t
- Page 15 and 16: FABLO V Lou Loup e lou Chin. Un Lou
- Page 17 and 18: FABLO VI La Vaqueto, la Cabro e la
- Page 19 and 20: L’ours arribo, e, li dis: — Mi
- Page 21 and 22: Que sameno dins tout soun bèn, E d
- Page 23 and 24: Faguèron de rataioun Que semblavo
- Page 25 and 26: FABLO X Lou Loup e l’Agnèu. Un A
- Page 27 and 28: En s’espassant dins lou campèstr
- Page 29 and 30: E la bèsti fenis pèr tant s’ent
- Page 31 and 32: E si prèn mai de mousco em’ un p
- Page 33 and 34: Un jour, dins un moumen d’esglàr
- Page 35: Mai aquéstou v’èro pas proun, E
- Page 39 and 40: FABLO XIX L’Enfant e lou Mèstre
- Page 41 and 42: Un saumin qu’èro las de courre,
- Page 43 and 44: Que ço que si fa vuei. Sièis mes
- Page 45 and 46: — Vous remarciéu, moussu lou Rou
- Page 47 and 48: FABLO I Contro aquélei qu’an lou
- Page 49 and 50: Car vuei pòu si vanta de pousqué
- Page 51 and 52: FABLO III Lou Loup pleidejant contr
- Page 53 and 54: La Granouio avié bèn resoun; Lou
- Page 55 and 56: Siegue gàrri, vo passeroun, Lei co
- Page 57 and 58: E semblas oublija de lei servi; ti
- Page 59 and 60: Jupitèr, que pensavo pas Qu’avi
- Page 61 and 62: E va dire pertout qu’a ficha sus
- Page 63 and 64: Uno fes anavo à la casso Lou Lien,
- Page 65 and 66: Lei bèsti lei pu pichouneto Nous d
- Page 67 and 68: Lei bastimen, sus mar, en desplegan
- Page 69 and 70: FABLO XIV La Lèbre e lei Granouio.
- Page 71 and 72: Avèn la pas! la pas tan bello! Tou
- Page 73 and 74: FABLO XVII Lou Pavoun si plagnènt
- Page 75 and 76: Noueste ome brulè tant de cièrgi
- Page 77 and 78: — O, respouende lou Lien, as de l
- Page 79 and 80: Tres; aquelo sieguè lei coumbo, le
- Page 81 and 82: LIBRE TRESEN
- Page 83 and 84: Se noueste paraulis dato dou Mouiè
- Page 85 and 86: Avien pas fa cènt pas, qu’au dau
— Bello, m’avès rendu servìci,<br />
Li dis lou vièi, plen <strong>de</strong> judìci,<br />
Vous remarciéu <strong>de</strong> la liçoun,<br />
E <strong>de</strong>i femello n’en ai proun.<br />
Touei doues voudrias pourta lei braio;<br />
Uno vau negre, l’autro blanc,<br />
Tirarias à la courto paio,<br />
Mai resten cadun coumo sian.<br />
E lei leissè touei doues en plan.<br />
Lei fablo soun toujour pu novo.<br />
En pau <strong>de</strong> vers, aquesto provo<br />
Que se vous fretas ei femèu<br />
Li fau sèmpre leissa dou pèu.<br />
La fremo plumo la galino,<br />
Es soun mestié, li a ges <strong>de</strong> mau;<br />
Quouro aganto quauque gournau,<br />
Toun<strong>de</strong> la lano sus l’esquino,<br />
Sout lou vèntre, e, se n’i’a pas proun,<br />
Toun<strong>de</strong>, à la fin, tout lou moutoun;<br />
E tant entameno la carno<br />
Pèr li tira <strong>de</strong> lengastoun.<br />
Acoumenço pèr uno darno,<br />
Pièi, l’apetis vèn en manjant<br />
Au mai li mouer<strong>de</strong>, au mai a fam.<br />
Car es pas toucado <strong>de</strong>is arno.<br />
D’uno, ni n’en <strong>de</strong>rrabo doues<br />
E lou seco coumo un ancoues.<br />
Coumo a toujour lou vènt en poupo,<br />
Quand li pòu plus tira <strong>de</strong> poupo<br />
Tant vous li entameno leis oues...<br />
Dien que leis oues fan boueno soupo!<br />
La vouestro, dirés, es ansin?<br />
Ièu vous pàrli pas <strong>de</strong> la miéuno;<br />
Degun dis <strong>de</strong> mau <strong>de</strong> la siéuno,<br />
Mai garo aquelo dou vesin.