Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence

univ.provence.fr
from univ.provence.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

Riguèron lant de sei cambareleto, Qu’estènt d’acord, de touei leis Animau Aguè lei voues: Pourrian toumba pu mau, Dins un counsèu, diguèron lei bestiàri; Un rèi toujour counjuro leis esglàri. Mai un Reinard tant sie pau menequet, Coumo n’en a souvènt en poulitico, Que van cerca, foume! noun sai perqué, De pichot poun negre dins la musico, Quand li aguè fa, lou boustre, soun patian: Sàbi, grand rèi, dis, pas luen d’ounte sian, Uno escoundudo emé d’or à pougnado Jamai degun vous l’aurié destraucado, Mai vouéli pas prendre ço qu’es pas miéu; Vous menarai, quand voudrés, emé iéu. Lou rèi partè emé touto sa bando, E lou Reinard li fè vèire l’endré Mounte èro l’or. La Macaco, tout dre, Va sus lou trau, e pecaire! li mando La pato, cra! si peçugo lei det. Èro uno engano, e sus lou còup boundè. Lou Reinard dis: — Eh bèn! moun cambarado, Es tu, qu’eici nous voudriés gouverna, E, lou proumié, ti sabes pas mena? Lou poulit rèi! Que n’en dis l’assemblado? Touteis, adounc, coumo leis Espagnòu, Veguèron lèu qu’es pas bouen rèi qu vòu. De gouverna es pas cavo coumuno: Autant vaudrié ana querre la luno Emé lei dént, que de teni la couet De la sartan; es pas toujour tout clouet, E li a de que vous fa peta la tèsto. Un vòu acò quand l’autre vou lou rèsto; Leis un dien negre e leis autre dien blanc; Quand vous va diéu, qu’es pas toujour tout plan. Pèr gouverna fau de forço e d’adrèsso, Èstre coupa au mitan de la pèço; Mai se voulès, emé de rataioun, Vous faire un rèi, aurés pas lei taioun.

E tout acò, pamens, cerco de v’èstre; Lou bouen mestié qu’es aquéu d’èsse mèstre! Emé lou tèms va poudès deveni; Mai quand li sias, coumo cadun gangasso Pèr vous toumba, si metre à vouesto plaço! De li èstre, es rèn; es de si li teni. FABLO VII Lou Muou si vantant de sa Raço. Lou Muou d’un evescat èro fièr de sa plaço; Si vantavo toujour de soun enciano raço: Sa maire avié servi enco d’un vièi segnour, E touto sa famiho èro de gènt de court. Tiravo vanita d’acò, s’en fasié glòri, Soun noum, en letro d’or èro escri dins l’istòri; Toutei leis àutrei Muou èron de Muou de trin, Li avié jamai agu, cò d’éu, de Muou ansin. Pecaire! si fè vièi e venguè ratassouiro; Lou rasset tròu bagna li dounavo la fouiro; Dins sa grùpi, civado, esparset, mesclo, fen, Tout sentié lou mousi; avié plus ges de dènt. Quand l’evesque veguè que si fasié tant rosso, Que bagnavo lou pèu pèr tira soun carrosso, Li fè crènto, e subran l’enmandè au moulin Pèr pourta la farino e manja de reprin. Acò li rabatè soun caquet, lou viedase! E li remembrè lèu que soun paire èro un ase. Quand sias fièr, auturous, avès jamai resoun; Sabès pas ço que Diéu vous gardo d’eilamount. Vès, si fau jamai tròu estendre Sus lei qualita dei parènt E lou pau que touteis avèn, Per-ço-qué degun vòu v’entèndre. Noun fa d’envejous qu dis rèn, E siegués segur que lei gènt, Se vous vien pas mounta, vous veiran pas descendre.

E tout acò, pamens, cerco <strong>de</strong> v’èstre;<br />

Lou bouen mestié qu’es aquéu d’èsse mèstre!<br />

Emé lou tèms va poudès <strong>de</strong>veni;<br />

Mai quand li sias, coumo cadun gangasso<br />

Pèr vous toumba, si metre à vouesto plaço!<br />

De li èstre, es rèn; es <strong>de</strong> si li teni.<br />

FABLO VII<br />

Lou Muou si vantant <strong>de</strong> sa Raço.<br />

Lou Muou d’un evescat èro fièr <strong>de</strong> sa plaço;<br />

Si vantavo toujour <strong>de</strong> soun enciano raço:<br />

Sa maire avié servi enco d’un vièi segnour,<br />

E touto sa famiho èro <strong>de</strong> gènt <strong>de</strong> court.<br />

Tiravo vanita d’acò, s’en fasié glòri,<br />

Soun noum, en letro d’or èro escri dins l’istòri;<br />

Toutei leis àutrei Muou èron <strong>de</strong> Muou <strong>de</strong> trin,<br />

Li avié jamai agu, cò d’éu, <strong>de</strong> Muou ansin.<br />

Pecaire! si fè vièi e venguè ratassouiro;<br />

Lou rasset tròu bagna li dounavo la fouiro;<br />

Dins sa grùpi, civado, esparset, mesclo, fen,<br />

Tout sentié lou mousi; avié plus ges <strong>de</strong> dènt.<br />

Quand l’evesque veguè que si fasié tant rosso,<br />

Que bagnavo lou pèu pèr tira soun carrosso,<br />

Li fè crènto, e subran l’enmandè au moulin<br />

Pèr pourta la farino e manja <strong>de</strong> reprin.<br />

Acò li rabatè soun caquet, lou viedase!<br />

E li remembrè lèu que soun paire èro un ase.<br />

Quand sias fièr, auturous, avès jamai resoun;<br />

Sabès pas ço que Diéu vous gardo d’eilamount.<br />

Vès, si fau jamai tròu estendre<br />

Sus lei qualita <strong>de</strong>i parènt<br />

E lou pau que touteis avèn,<br />

Per-ço-qué <strong>de</strong>gun vòu v’entèndre.<br />

Noun fa d’envejous qu dis rèn,<br />

E siegués segur que lei gènt,<br />

Se vous vien pas mounta, vous veiran pas <strong>de</strong>scendre.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!