13.07.2013 Views

Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FABLO I<br />

Lou Pastre e lou Lien.<br />

Lou Prouvençau es pas ‘no lengo tant brutralo<br />

Coumo d’ùnei dirien, en jougnènt leis espalo;<br />

Autrei-fes si parlavo à la court, e lei rèi<br />

N’en fasien sei dimenche, à ço que mi parèi.<br />

Berenguié, lou proumié, Fre<strong>de</strong>ri Barborousso<br />

E Reinié, lou Bouen-Rèi, sieguèron pas tant bousso<br />

De lou bouta <strong>de</strong> caire; e Petrarco, à soun tour,<br />

D’un paraulis qu’avié seis intrado à la court<br />

Èro tout encanta, quand <strong>de</strong>i bord <strong>de</strong> Vau-cluso,<br />

Pèr sa Lauro, mountavo, alin, sa carlamuso.<br />

Nouésteis encian Troubaire, en cantant Prouvençau,<br />

Vesien lei Court d’Amour douna mai d’un assaut<br />

A Signo, Pèiro-fue, Roumaniéu; e Faneto<br />

Damo <strong>de</strong> Roumanin e tanto <strong>de</strong> Laureto,<br />

Emé Jano <strong>de</strong>i Baus e Blanco <strong>de</strong> Flassan,<br />

Lei damo <strong>de</strong> Moustié, <strong>de</strong> Seloun, <strong>de</strong> Sabran,<br />

De Meirargo, <strong>de</strong> Tres, <strong>de</strong> Fourcauquié, <strong>de</strong> Vènço,<br />

Dins noueste bèu Païs, en lengo <strong>de</strong> Prouvènço,<br />

Emé Bertrand <strong>de</strong> Born, Bertrand d’Alamanoun,<br />

Rostang d’Entre-castèu, Bertrand <strong>de</strong> Castihoun,<br />

Jan <strong>de</strong> Lauris, Isnard, Oulivié, Douns e Pèire,<br />

Cantavon que fasié gau d’ausi e <strong>de</strong> vèire.<br />

Aujour-d’uei, vous diran, lou Prouvençau es mouert,<br />

E lei Troubaire atout, que l’an tant pres à couer;<br />

Vouesto lengo es toumbado, e paure! si tirasso<br />

Au mitan dou fangas e <strong>de</strong> la clico-basso<br />

Qu’en lue <strong>de</strong> l’enaura l’embrutis ca<strong>de</strong> jour;<br />

La guso <strong>de</strong> Voltaire es tout-aro en coumbour.<br />

Pèr quàuquei mousco d’ai qu’autour li tavanejon,<br />

E pèr <strong>de</strong> cabridan que sèmpre vounvounejon<br />

La fau pas mespresa coumo acò. Lou velous,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!