Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
FABLO I<br />
Lou Pastre e lou Lien.<br />
Lou Prouvençau es pas ‘no lengo tant brutralo<br />
Coumo d’ùnei dirien, en jougnènt leis espalo;<br />
Autrei-fes si parlavo à la court, e lei rèi<br />
N’en fasien sei dimenche, à ço que mi parèi.<br />
Berenguié, lou proumié, Fre<strong>de</strong>ri Barborousso<br />
E Reinié, lou Bouen-Rèi, sieguèron pas tant bousso<br />
De lou bouta <strong>de</strong> caire; e Petrarco, à soun tour,<br />
D’un paraulis qu’avié seis intrado à la court<br />
Èro tout encanta, quand <strong>de</strong>i bord <strong>de</strong> Vau-cluso,<br />
Pèr sa Lauro, mountavo, alin, sa carlamuso.<br />
Nouésteis encian Troubaire, en cantant Prouvençau,<br />
Vesien lei Court d’Amour douna mai d’un assaut<br />
A Signo, Pèiro-fue, Roumaniéu; e Faneto<br />
Damo <strong>de</strong> Roumanin e tanto <strong>de</strong> Laureto,<br />
Emé Jano <strong>de</strong>i Baus e Blanco <strong>de</strong> Flassan,<br />
Lei damo <strong>de</strong> Moustié, <strong>de</strong> Seloun, <strong>de</strong> Sabran,<br />
De Meirargo, <strong>de</strong> Tres, <strong>de</strong> Fourcauquié, <strong>de</strong> Vènço,<br />
Dins noueste bèu Païs, en lengo <strong>de</strong> Prouvènço,<br />
Emé Bertrand <strong>de</strong> Born, Bertrand d’Alamanoun,<br />
Rostang d’Entre-castèu, Bertrand <strong>de</strong> Castihoun,<br />
Jan <strong>de</strong> Lauris, Isnard, Oulivié, Douns e Pèire,<br />
Cantavon que fasié gau d’ausi e <strong>de</strong> vèire.<br />
Aujour-d’uei, vous diran, lou Prouvençau es mouert,<br />
E lei Troubaire atout, que l’an tant pres à couer;<br />
Vouesto lengo es toumbado, e paure! si tirasso<br />
Au mitan dou fangas e <strong>de</strong> la clico-basso<br />
Qu’en lue <strong>de</strong> l’enaura l’embrutis ca<strong>de</strong> jour;<br />
La guso <strong>de</strong> Voltaire es tout-aro en coumbour.<br />
Pèr quàuquei mousco d’ai qu’autour li tavanejon,<br />
E pèr <strong>de</strong> cabridan que sèmpre vounvounejon<br />
La fau pas mespresa coumo acò. Lou velous,