Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence
FABLO XVI La Sèrp e la Limo. Uno Serp s’entrauquè dins un fais de gavèu. Arribo Madeloun, lou cargo sus l’esquino, E fais e Sèrp, lei pouerto lèu A-n-un cantoun de la cousino. Es la mouié d’un manechau, Madeloun, e de-longo trimo; Parte mai, e la Sèrp, en sourtènt de soun trau, S’enva dins la boutigo e li trobo uno Limo Que servié pèr rascla la bato dei chivau. Cerco de la rouiga, la mouerde, si li pimo, La viro, la deviro, e n’avanço pas mai. La Limo ris, en disènt: — Vai, Ma pauro Sèrp, siés mau toumbado; Mi rouigariés un an qu’acò mi farié rèn, Ti brecariéu toutei lei dènt Avans de m’avé ‘ntamenado: Crègni que lou roui e lou tèm. Escrivassié de pacoutiho Que cercas de rouiga noueste bèu Prouvençau, Sias coumo aquelo Srp, de la memo famiho, Car vouéstei dènt li fan pas mau. Sérp de vilo vo de vilàgi, Bavas voueste verin sus d’aquéu paràuli, Cercas de mouerdre lou lengàgi Que lou Nord trobo laid, e lou Miejour, poulit: La rouigarés pas, nouesto Limo! Toutei vouésteis esfor li fan ni fre ni caud: L’entamenarés pas, e dou pèd à la cimo Li gauvirias lei queisselau. Leissas ista la lengo maire, Lou Prouvençau a dre à tout voueste respèt; Se vous estraiavias, Sèrp, dins aquest terraire, Vous ‘scracharian souto lei pèd.
FABLO XVII La Lèbre e la Perdris. Dei malur dou vesin fau jamai avé joio, En toutei pòu n’arriba ‘utant; La fourtuno, pèr vous vuei es touto ravoio, Qu saup se va sara deman. Uno Perdris em’ uno Lèbre, Au mitan dei campas, sènso fa sòuco ensèn, Coumo dous bouen sòci vivien: Entre que l’uno avié la fèbre, L’autro la garissié, coumo fan entre gènt. Un mouloun de cassaire passo, Un bèu matin, e la Perdris Volo dins leis entrevadis; La Lèbre dins soun trau si jasso. Mai li mandon lèu lei furet A sei trousso. La Lèbre espousco E si sauvo dins uno tousco. Lei chin la bourron mai e juego dou jarret. Dins lei roumias perdon sa pisto; Lei cassaire que l’avien visto Van s’escouendre pas luen dou jas. Degun boulego, e, pas à pas, La vien veni de luen; un d’élei l’engranaio, E vén toumba davans lou nis Mounte es neissudo. La Perdris Si trufo d’elo: Un rèn t’esfraio Li fa, tu, partes en courrènt E vas faire ligueto au vènt; Qu’as fa de tei cambo, foulasso? Lei chin arribon, li fan casso, Subran dins l’aire Prèn soun vòu, Un ratié parte de la couelo E li vèn fa cruci lei mouelo. Eh bèn, aro canto, Perdris S’acò t’agrado, e cacalejo. Vaqui ço qu’aganto qu ris Dei malur dou vesin e de-longo galejo.
- Page 125 and 126: FABLO V L’Ase e lou pichot Chin.
- Page 127 and 128: E tout acò partè. Lei rato, lei r
- Page 129 and 130: —Gramaci! tout acò quauque jour
- Page 131 and 132: L’Ome avié fremo, enfant, e perd
- Page 133 and 134: FABLO X Lou Camèu e lei Bastoun fl
- Page 135 and 136: — Veirés, ajusto la Granouio, Co
- Page 137 and 138: La mounino, en sautant, menavo aque
- Page 139 and 140: A-fin de courre sus lou laire Que p
- Page 141 and 142: FABLO XV Lou Loup, la Cabro e lou C
- Page 143 and 144: Se voues pas t’assoula vau fa ven
- Page 145 and 146: FABLO XVIII Lou Vièi e seis Enfant
- Page 147 and 148: Que l’un si tire à dia quand l
- Page 149 and 150: Si cabra contro la naturo, Es, pèr
- Page 151 and 152: FABLO XXI L’Uei dou Mèstre. Un c
- Page 153 and 154: FABLO XXII La Couquihado e sei pich
- Page 155 and 156: Mi parlès plus d’aquélei gènt,
- Page 157 and 158: LIBRE CINQUEN
- Page 159 and 160: Aro, s’avès coumprés, entamenen
- Page 161 and 162: — Ah! ço, anen, vène, bagasso!
- Page 163 and 164: FABLO IV Leis Auriho de la Lèbre.
- Page 165 and 166: Es pèr s’entèndre sus d’un po
- Page 167 and 168: FABLO VII Lou Satire e lou Passant.
- Page 169 and 170: Fai mi vèire aquelo partido, La ca
- Page 171 and 172: L’espèron, e tout acò vèn Emé
- Page 173 and 174: FABLO XIII La Galino eis Uou d’or
- Page 175: FABLO XV Lou Cèrvi e la Vigno. Sou
- Page 179 and 180: Qu pòu faire d’aucèu tant laid?
- Page 181 and 182: Alestido, la poudien vendre Quatre
- Page 183 and 184: FABLO XXI L’Ase vesti de la pèu
- Page 185 and 186: LIBRE SIEISEN
- Page 187 and 188: Lou satin, n’en fasien de raubo d
- Page 189 and 190: Quand li a degun, espéçon tout, A
- Page 191 and 192: Lou Cassaire, de luen, li respounde
- Page 193 and 194: Mai se lou vòu quicha dins d’est
- Page 195 and 196: Si mesfiso pas dei revòu, Deis est
- Page 197 and 198: Pèr contro, quand veirés camina l
- Page 199 and 200: E tout acò, pamens, cerco de v’
- Page 201 and 202: Mai, coumo es mèstre, vous coumand
- Page 203 and 204: Vau mies avé sus leis esquino La s
- Page 205 and 206: R lei vias, emé lou sang-plan, A c
- Page 207 and 208: Dessecaran lèu-lèu, lei flume, le
- Page 209 and 210: Quaucun li dis: — Bèn, intras pa
- Page 211 and 212: Ço que pareissira pu fouert, Coumo
- Page 213 and 214: Lei cantounié l’avien proun empe
- Page 215 and 216: Va diguèron au rèi, e lou mandè
- Page 217 and 218: Pensèron que dins lou meinàgi Pou
- Page 219 and 220: — Si, ma pichoto, e vau mai que G
- Page 221: Tèste integrau Centre Internationa
FABLO XVI<br />
La Sèrp e la Limo.<br />
Uno Serp s’entrauquè dins un fais <strong>de</strong> gavèu.<br />
Arribo Ma<strong>de</strong>loun, lou cargo sus l’esquino,<br />
E fais e Sèrp, lei pouerto lèu<br />
A-n-un cantoun <strong>de</strong> la cousino.<br />
Es la mouié d’un manechau,<br />
Ma<strong>de</strong>loun, e <strong>de</strong>-longo trimo;<br />
Parte mai, e la Sèrp, en sourtènt <strong>de</strong> soun trau,<br />
S’enva dins la boutigo e li trobo uno Limo<br />
Que servié pèr rascla la bato <strong>de</strong>i chivau.<br />
Cerco <strong>de</strong> la rouiga, la mouer<strong>de</strong>, si li pimo,<br />
La viro, la <strong>de</strong>viro, e n’avanço pas mai.<br />
La Limo ris, en disènt: — Vai,<br />
Ma pauro Sèrp, siés mau toumbado;<br />
Mi rouigariés un an qu’acò mi farié rèn,<br />
Ti brecariéu toutei lei dènt<br />
Avans <strong>de</strong> m’avé ‘ntamenado:<br />
Crègni que lou roui e lou tèm.<br />
Escrivassié <strong>de</strong> pacoutiho<br />
Que cercas <strong>de</strong> rouiga noueste bèu Prouvençau,<br />
Sias coumo aquelo Srp, <strong>de</strong> la memo famiho,<br />
Car vouéstei dènt li fan pas mau.<br />
Sérp <strong>de</strong> vilo vo <strong>de</strong> vilàgi,<br />
Bavas voueste verin sus d’aquéu paràuli,<br />
Cercas <strong>de</strong> mouerdre lou lengàgi<br />
Que lou Nord trobo laid, e lou Miejour, poulit:<br />
La rouigarés pas, nouesto Limo!<br />
Toutei vouésteis esfor li fan ni fre ni caud:<br />
L’entamenarés pas, e dou pèd à la cimo<br />
Li gauvirias lei queisselau.<br />
Leissas ista la lengo maire,<br />
Lou Prouvençau a dre à tout voueste respèt;<br />
Se vous estraiavias, Sèrp, dins aquest terraire,<br />
Vous ‘scracharian souto lei pèd.