Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence

univ.provence.fr
from univ.provence.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

L’autre, emé soun fais sus l’esquino, A sei pèd lou vian alounga, Li dis: — Coulègo, sias louga E serve en rèn de fa la mino? Quand vous fretas ei rèi, eis ome dou poudé, Se voulès faire bello guèto, Fau pas vous estouna, s’en virant l’oumeleto, L’òli v’espousco sus lei det! Es pas toujour tout un d’èstre au d’aut de l’escalo, De se li manteni e de pas resquiha; Car sèmpre n’en troubas, qu’emé la gaugno palo, Pèr la fa gassaia mandon de còup d’espalo, E cèrcon de vous desquiha. Au pus aut sias, au mai servès de poun de miro En toutei lei marrias que vous guinchon de l’uei, Vous tènon engauta, e cadun dins soun iro Voudrié vous fa passa pèr uei. Quand vèn lou jour deis escaufèstre, Lou pople desbrida fa sauta soun coulas, E counèis pu degun, ni diéu, ni rèi, ni mèstre; D’èstre esclau lou pople es lèu las, E roumpe tout: bassèlo, espèço, Enfrumino lei rèi que toumbon sout sa man, Leis espoutis, e vous devèsso, A tort em’ à resoun, ço que li vèn davan. Qu vòu rèn cregne, noun li vague! Qu vòu d’ounour fau que lei pague, E li’a ‘n pichot proufié, cresés-mi, d’èstre grand. Au mai v’escaraias, au mai pagas de rèndo, Au mai vous vien de luen quouro anas en mountant; Tenès-vous entre dous, quités pas lou mitan: Ni tròu aut, ni tròu bas, car pièi, à la descèndo, Si dis, lei cougourdo li van. Lou pople es pas toujour coupa de bouèno luno, Amo lei chanjamen autant que lei bènfa; Mai se ni n’en fès cènt e que n’en manqués uno, Es tout coumo s’avias rèn fa.

FABLO V Lou Loup e lou Chin. Un Loup pu maigre que Caremo, Emai aguèsse ges de mestresso, de fremo, E que passèsse pas lei nue Dins lei tòti, lei tiatre e leis oustau de jue, Rescontro un chin, un boulo-dògou Tout d’uno pèço, gros, carra, Gras à fèndre, coumo un curat! Éu èro prim, pu sec qu’un bògou, Leis oues li traucavon la pèu; Umble e soumés s’aflato d’éu, E, lou flatié, lou coumplimento... Disént que sa graisso lou tento; — Tendra qu’à vous, li dis lou Chin, Se voulès carga de cousino E de vous vèire, un jour, ansin, Emé de graisso sus l’esquino. Farés jamai rèn dins lei boues, Mounte troubas que de racino. . . Nautre rouigan de car e d’oues, E lou pan a tròu de farino; Se voulès me segui, venès, vous menarai... Lou Loup respouende: — Que farai ? — Rèn! dis lou Chin, farés la casso Ei paure que pouerton la biaço; Jugarés emé leis enfant Dou mèstre; liparés lei man Dei fremo, dei varlet, dei gènt de la bastido; S’avés lou mourre beisarèu, En touteis agradarés lèu: Lei caio toumbaran roustido! Sènso n’en mai ausi, lou Loup seguis lou Chin; Quouro soun à mita camin, Ves lou couele pela dou dògou; fa ‘no pauvo.

L’autre, emé soun fais sus l’esquino,<br />

A sei pèd lou vian alounga,<br />

Li dis: — Coulègo, sias louga<br />

E serve en rèn <strong>de</strong> fa la mino?<br />

Quand vous fretas ei rèi, eis ome dou poudé,<br />

Se voulès faire bello guèto,<br />

Fau pas vous estouna, s’en virant l’oumeleto,<br />

L’òli v’espousco sus lei <strong>de</strong>t!<br />

Es pas toujour tout un d’èstre au d’aut <strong>de</strong> l’escalo,<br />

De se li manteni e <strong>de</strong> pas resquiha;<br />

Car sèmpre n’en troubas, qu’emé la gaugno palo,<br />

Pèr la fa gassaia mandon <strong>de</strong> còup d’espalo,<br />

E cèrcon <strong>de</strong> vous <strong>de</strong>squiha.<br />

Au pus aut sias, au mai servès <strong>de</strong> poun <strong>de</strong> miro<br />

En toutei lei marrias que vous guinchon <strong>de</strong> l’uei,<br />

Vous tènon engauta, e cadun dins soun iro<br />

Voudrié vous fa passa pèr uei.<br />

Quand vèn lou jour <strong>de</strong>is escaufèstre,<br />

Lou pople <strong>de</strong>sbrida fa sauta soun coulas,<br />

E counèis pu <strong>de</strong>gun, ni diéu, ni rèi, ni mèstre;<br />

D’èstre esclau lou pople es lèu las,<br />

E roumpe tout: bassèlo, espèço,<br />

Enfrumino lei rèi que toumbon sout sa man,<br />

Leis espoutis, e vous <strong>de</strong>vèsso,<br />

A tort em’ à resoun, ço que li vèn davan.<br />

Qu vòu rèn cregne, noun li vague!<br />

Qu vòu d’ounour fau que lei pague,<br />

E li’a ‘n pichot proufié, cresés-mi, d’èstre grand.<br />

Au mai v’escaraias, au mai pagas <strong>de</strong> rèndo,<br />

Au mai vous vien <strong>de</strong> luen quouro anas en mountant;<br />

Tenès-vous entre dous, quités pas lou mitan:<br />

Ni tròu aut, ni tròu bas, car pièi, à la <strong>de</strong>scèndo,<br />

Si dis, lei cougourdo li van.<br />

Lou pople es pas toujour coupa <strong>de</strong> bouèno luno,<br />

Amo lei chanjamen autant que lei bènfa;<br />

Mai se ni n’en fès cènt e que n’en manqués uno,<br />

Es tout coumo s’avias rèn fa.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!