Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence
Parlavias de l’amour, qu’anavo fa dei siéu Encò dei rèi, encò dei Diéu, E m’anas querre de metico? — Avès resoun; aro li siéu. Un rèi. — Mai? — Noun! Un Lien, lou rèi de l’encountrado, Rescountrè dins lou boues, en fènt sa proumenado, Uno bello pastresso, au lengàgi courous, Parlavo prouvençau! es un parla tant dous... Fè vejaire de rèn, mai d’un còup d’uei en souto La regardo, d’aise l’escouto, E ve-l’aqui d’elo amourous. N’en voulié faire sa mestresso, Mai, tron de l’èr! nouéstei pastresso Si laisson pas metre de vien; E s’aprouchavias dei bergiero, Noun faudrié s’estouna s’avien Un pougnard à la jarretiero Foueço vertu, gaire d’argènt, L’ounesteta es tout soun bèn. Mai lei Lien, que n’en vouelon faire? Quand besoun es, li couesto gaire; E passè sus aquéu defaut. La pastresso èro pas boumiano, Partié d’uno famiho enciano Dou poulit païs prouvençau! Lei parènt de la bastidano Descendien de la rèino Jano En drecho ligno; va pas mau. Èro braveto; que daumàgi! Li fè semoundre d’or, de tout, E n’en venguè jamai à bout. Adounc, au paire, en maridàgi L’anè demanda, tout d’un viàgi; Aquéu paure vièi ressautè. S’esperavo gaire un tau gèndre, E coumo lei Lien soun pas tèndre, Vous dirai pas que l’enchantè.
D’un caire, se lou repoussavo Li poudié manda ‘n còup de dènt; De l’autre, se lou recatavo, Sa fiho li voudrié-ti bèn? Aquelo diguè que l’amavo, E dounè soun counsentimen Lou paire, emé de coundicien: — Siéu tròu urous, li fa, qu’intrès dins ma famiho, Es foueço ounour pèr iéu, mai sabès que ma fiho Es encaro un enfant; acò ‘s pas la questien, E pòu pas ‘na tant just, coumo lou jue de quiho. Ma pauro drolo a ‘n mourroun prim, E vous sias un Lien à tout crin, Avès d’oungloun tant long e de tant gròssei pato, Que s’erias mau vira, quauque jour, ai bèn pòu Que mi l’abriguessias piégi qu’uno patato, Se n’i n’en mandavias un còup. Elo, a de pichounei ratouno, Vous, avès de tant gròssei dént, Qu’escassamen d’un còup, ai! ma bello pichouno! La couparias en dous, li soubrarié plus rèn. Se counsentès de vous faire passa la limo Sus leis ounglo e lei dènt, vous la douni subran. Aquelo precaucien dèu vous prouva l’estimo Qu’un bouen paire a pèr soun enfant. Lou Lien counsènte en tout. Leis ounglo si limèron E lei gròssei dènt si rougnèron; N’en couesto pèr si marida Auras plus lèu lengo à bada, Moun paure Lien! M’an di que si fè ratassouiro; Coumo avié rèn pèr éu aujavo plus crida, En anant d’esquichoun, disien qu’avié la fouiro, Mai la fremo parlavo fouert se l’ome èro vengu roussaio. Un marit sènso dént, sènso ounglo, es mila mouert, E la mouié pouerto lei braio.
- Page 65 and 66: Lei bèsti lei pu pichouneto Nous d
- Page 67 and 68: Lei bastimen, sus mar, en desplegan
- Page 69 and 70: FABLO XIV La Lèbre e lei Granouio.
- Page 71 and 72: Avèn la pas! la pas tan bello! Tou
- Page 73 and 74: FABLO XVII Lou Pavoun si plagnènt
- Page 75 and 76: Noueste ome brulè tant de cièrgi
- Page 77 and 78: — O, respouende lou Lien, as de l
- Page 79 and 80: Tres; aquelo sieguè lei coumbo, le
- Page 81 and 82: LIBRE TRESEN
- Page 83 and 84: Se noueste paraulis dato dou Mouiè
- Page 85 and 86: Avien pas fa cènt pas, qu’au dau
- Page 87 and 88: Aquéu qu’emplego bèn seis ouro,
- Page 89 and 90: FABLO IV Lei Granouio que demandon
- Page 91 and 92: Que bello liçoun pèr l’Espagno!
- Page 93 and 94: FABLO VI L’Aiglo, la Trueio e la
- Page 95 and 96: S’avès leissa d’argènt pèr f
- Page 97 and 98: FABLO VIII La Gouto e l’Aragno. Q
- Page 99 and 100: Lou clavello sièis mes au lié, E
- Page 101 and 102: FABLO X Lou Lien revessa pèr l’O
- Page 103 and 104: E li a de vòu de darnagas Que li v
- Page 105 and 106: Aro es signa, riscas plus rèn: Mou
- Page 107 and 108: Que plesi li a dins lei fourèst, M
- Page 109 and 110: Lei fremo, es proun verai que soun
- Page 111 and 112: De si desgounfla la bedeno, Sarié
- Page 113 and 114: Pèr courre à la pastiero, e zou!
- Page 115: FABLO I Lou Lien amourous. Se lei r
- Page 119 and 120: — Oh! oh! lou meinagié li diguè
- Page 121 and 122: E pèrdi pas moun tèms, iéu, à f
- Page 123 and 124: De las emé de trebuquet N’en avi
- Page 125 and 126: FABLO V L’Ase e lou pichot Chin.
- Page 127 and 128: E tout acò partè. Lei rato, lei r
- Page 129 and 130: —Gramaci! tout acò quauque jour
- Page 131 and 132: L’Ome avié fremo, enfant, e perd
- Page 133 and 134: FABLO X Lou Camèu e lei Bastoun fl
- Page 135 and 136: — Veirés, ajusto la Granouio, Co
- Page 137 and 138: La mounino, en sautant, menavo aque
- Page 139 and 140: A-fin de courre sus lou laire Que p
- Page 141 and 142: FABLO XV Lou Loup, la Cabro e lou C
- Page 143 and 144: Se voues pas t’assoula vau fa ven
- Page 145 and 146: FABLO XVIII Lou Vièi e seis Enfant
- Page 147 and 148: Que l’un si tire à dia quand l
- Page 149 and 150: Si cabra contro la naturo, Es, pèr
- Page 151 and 152: FABLO XXI L’Uei dou Mèstre. Un c
- Page 153 and 154: FABLO XXII La Couquihado e sei pich
- Page 155 and 156: Mi parlès plus d’aquélei gènt,
- Page 157 and 158: LIBRE CINQUEN
- Page 159 and 160: Aro, s’avès coumprés, entamenen
- Page 161 and 162: — Ah! ço, anen, vène, bagasso!
- Page 163 and 164: FABLO IV Leis Auriho de la Lèbre.
- Page 165 and 166: Es pèr s’entèndre sus d’un po
D’un caire, se lou repoussavo<br />
Li poudié manda ‘n còup <strong>de</strong> dènt;<br />
De l’autre, se lou recatavo,<br />
Sa fiho li voudrié-ti bèn?<br />
Aquelo diguè que l’amavo,<br />
E dounè soun counsentimen<br />
Lou paire, emé <strong>de</strong> coundicien:<br />
— Siéu tròu urous, li fa, qu’intrès dins ma famiho,<br />
Es foueço ounour pèr iéu, mai sabès que ma fiho<br />
Es encaro un enfant; acò ‘s pas la questien,<br />
E pòu pas ‘na tant just, coumo lou jue <strong>de</strong> quiho.<br />
Ma pauro drolo a ‘n mourroun prim,<br />
E vous sias un Lien à tout crin,<br />
Avès d’oungloun tant long e <strong>de</strong> tant gròssei pato,<br />
Que s’erias mau vira, quauque jour, ai bèn pòu<br />
Que mi l’abriguessias piégi qu’uno patato,<br />
Se n’i n’en mandavias un còup.<br />
Elo, a <strong>de</strong> pichounei ratouno,<br />
Vous, avès <strong>de</strong> tant gròssei dént,<br />
Qu’escassamen d’un còup, ai! ma bello pichouno!<br />
La couparias en dous, li soubrarié plus rèn.<br />
Se counsentès <strong>de</strong> vous faire passa la limo<br />
Sus leis ounglo e lei dènt, vous la douni subran.<br />
Aquelo precaucien dèu vous prouva l’estimo<br />
Qu’un bouen paire a pèr soun enfant.<br />
Lou Lien counsènte en tout. Leis ounglo si limèron<br />
E lei gròssei dènt si rougnèron;<br />
N’en couesto pèr si marida<br />
Auras plus lèu lengo à bada,<br />
Moun paure Lien! M’an di que si fè ratassouiro;<br />
Coumo avié rèn pèr éu aujavo plus crida,<br />
En anant d’esquichoun, disien qu’avié la fouiro,<br />
Mai la fremo parlavo fouert se l’ome èro vengu roussaio.<br />
Un marit sènso dént, sènso ounglo, es mila mouert,<br />
E la mouié pouerto lei braio.