Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence

univ.provence.fr
from univ.provence.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

Parlavias de l’amour, qu’anavo fa dei siéu Encò dei rèi, encò dei Diéu, E m’anas querre de metico? — Avès resoun; aro li siéu. Un rèi. — Mai? — Noun! Un Lien, lou rèi de l’encountrado, Rescountrè dins lou boues, en fènt sa proumenado, Uno bello pastresso, au lengàgi courous, Parlavo prouvençau! es un parla tant dous... Fè vejaire de rèn, mai d’un còup d’uei en souto La regardo, d’aise l’escouto, E ve-l’aqui d’elo amourous. N’en voulié faire sa mestresso, Mai, tron de l’èr! nouéstei pastresso Si laisson pas metre de vien; E s’aprouchavias dei bergiero, Noun faudrié s’estouna s’avien Un pougnard à la jarretiero Foueço vertu, gaire d’argènt, L’ounesteta es tout soun bèn. Mai lei Lien, que n’en vouelon faire? Quand besoun es, li couesto gaire; E passè sus aquéu defaut. La pastresso èro pas boumiano, Partié d’uno famiho enciano Dou poulit païs prouvençau! Lei parènt de la bastidano Descendien de la rèino Jano En drecho ligno; va pas mau. Èro braveto; que daumàgi! Li fè semoundre d’or, de tout, E n’en venguè jamai à bout. Adounc, au paire, en maridàgi L’anè demanda, tout d’un viàgi; Aquéu paure vièi ressautè. S’esperavo gaire un tau gèndre, E coumo lei Lien soun pas tèndre, Vous dirai pas que l’enchantè.

D’un caire, se lou repoussavo Li poudié manda ‘n còup de dènt; De l’autre, se lou recatavo, Sa fiho li voudrié-ti bèn? Aquelo diguè que l’amavo, E dounè soun counsentimen Lou paire, emé de coundicien: — Siéu tròu urous, li fa, qu’intrès dins ma famiho, Es foueço ounour pèr iéu, mai sabès que ma fiho Es encaro un enfant; acò ‘s pas la questien, E pòu pas ‘na tant just, coumo lou jue de quiho. Ma pauro drolo a ‘n mourroun prim, E vous sias un Lien à tout crin, Avès d’oungloun tant long e de tant gròssei pato, Que s’erias mau vira, quauque jour, ai bèn pòu Que mi l’abriguessias piégi qu’uno patato, Se n’i n’en mandavias un còup. Elo, a de pichounei ratouno, Vous, avès de tant gròssei dént, Qu’escassamen d’un còup, ai! ma bello pichouno! La couparias en dous, li soubrarié plus rèn. Se counsentès de vous faire passa la limo Sus leis ounglo e lei dènt, vous la douni subran. Aquelo precaucien dèu vous prouva l’estimo Qu’un bouen paire a pèr soun enfant. Lou Lien counsènte en tout. Leis ounglo si limèron E lei gròssei dènt si rougnèron; N’en couesto pèr si marida Auras plus lèu lengo à bada, Moun paure Lien! M’an di que si fè ratassouiro; Coumo avié rèn pèr éu aujavo plus crida, En anant d’esquichoun, disien qu’avié la fouiro, Mai la fremo parlavo fouert se l’ome èro vengu roussaio. Un marit sènso dént, sènso ounglo, es mila mouert, E la mouié pouerto lei braio.

D’un caire, se lou repoussavo<br />

Li poudié manda ‘n còup <strong>de</strong> dènt;<br />

De l’autre, se lou recatavo,<br />

Sa fiho li voudrié-ti bèn?<br />

Aquelo diguè que l’amavo,<br />

E dounè soun counsentimen<br />

Lou paire, emé <strong>de</strong> coundicien:<br />

— Siéu tròu urous, li fa, qu’intrès dins ma famiho,<br />

Es foueço ounour pèr iéu, mai sabès que ma fiho<br />

Es encaro un enfant; acò ‘s pas la questien,<br />

E pòu pas ‘na tant just, coumo lou jue <strong>de</strong> quiho.<br />

Ma pauro drolo a ‘n mourroun prim,<br />

E vous sias un Lien à tout crin,<br />

Avès d’oungloun tant long e <strong>de</strong> tant gròssei pato,<br />

Que s’erias mau vira, quauque jour, ai bèn pòu<br />

Que mi l’abriguessias piégi qu’uno patato,<br />

Se n’i n’en mandavias un còup.<br />

Elo, a <strong>de</strong> pichounei ratouno,<br />

Vous, avès <strong>de</strong> tant gròssei dént,<br />

Qu’escassamen d’un còup, ai! ma bello pichouno!<br />

La couparias en dous, li soubrarié plus rèn.<br />

Se counsentès <strong>de</strong> vous faire passa la limo<br />

Sus leis ounglo e lei dènt, vous la douni subran.<br />

Aquelo precaucien dèu vous prouva l’estimo<br />

Qu’un bouen paire a pèr soun enfant.<br />

Lou Lien counsènte en tout. Leis ounglo si limèron<br />

E lei gròssei dènt si rougnèron;<br />

N’en couesto pèr si marida<br />

Auras plus lèu lengo à bada,<br />

Moun paure Lien! M’an di que si fè ratassouiro;<br />

Coumo avié rèn pèr éu aujavo plus crida,<br />

En anant d’esquichoun, disien qu’avié la fouiro,<br />

Mai la fremo parlavo fouert se l’ome èro vengu roussaio.<br />

Un marit sènso dént, sènso ounglo, es mila mouert,<br />

E la mouié pouerto lei braio.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!