Marius Bourrelly - Université de Provence
Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence
FABLO I La Cigalo e la Fournigo. Après avé canta tout lou franc Diéu dou jour, Sus un aubre quihado, e dou tèms dei calour, La Cigalo veguè veni la mauparado Quand lou mistrau boufè. Sènso un gran de civado. De mèi; pas ‘scassamen, pèr passa soun ivèr, Un peçu de raspau; coumo un marrit gouvèr, Anè, touto crentouso, encò de la Fournigo Counta sei mau-encoues, e li diguè: — Ma migo, Se voulias mi presta, pèr éstei tèms catiéu, Quàuquei gran pèr manja, tre que vendrié l’estiéu, Va jùri sus ma fe, e devès bèn coumprèndre, Qu’emé leis interès vendriéu lèu vous lei rèndre... La Fournigo, quand fau presta, li va pas gai, A coumo foueço gènt... e li respouende: — Mai, Que fasias, ei meissoun, dins lou téms qu’acampàvi? — Lou soulèu èro caud, e de-longo cantàvi. — Acò v’emplissié pas lou vèntre!.. Cantavias? —De nue coumo de jour! — Eh bèn, aro, dansas! Li manco pas feniant que, coumo la Cigalo, Sénso pensa qu’un jour li prendra la fringalo, Passon tout lou bèu tèms de la vido à canta, A faire bello guèto, e cèrcon d’aganta, Quand lou vièiùgi vèn, lei vesin que li piton... Lei mirau, à la fin, si crèbon; pericliton, E lei vias nequeri fauto d’un troues de pan... Lou bouen travaiadou mouere jamai de fam.
FABLO II Lou Groupatas e lou Reinard. Un Groupatas sus uno branco, A soun bè tenié ‘n froumajoun Que lou capoun Avié fa peta sus la banco D’un gavoutas. Lou bèn rauba Lei gènt dien que prouficho gaire. Tant fa, tant ba! Passo un Reinard. Lou fin coumpaire Que pudis toujour lou ferun, A soun tour sentè lou prefum Dou bouen froumai. Drèisso la tèsto E ves lou Groupatas en aut Que salico. Lou baganau, Vous respouéndi que l’aguè lèsto Pér li’straire lou fin moussèu: — Oh! li diguè, coumo sias bèu! Vuei, coulègo, avès fa caturo... L’acien de Diéu vouesto naturo! Coumo avès fa pèr peçuga Uno tant grosso e bello pèço? Es blanco coumo de nougat. Iéu que me dien tant fin, auriéu p’ agu l’adrèsso Qu’avès mes dins esto oucasien, Eh! n’en sabès autant que lei vièi n’en sabien. Lou Groupatas vòu li respouendre, Laisso escapa lou froumajoun; Lou Reinard, eiçavau, lou recasso d’un bound, E l’avalo sénso s’escouendre. Un flatejaire ansin, dins la Publicita, A Moussu Roussignòu tèn lou meme lengàgi; Mai, moun brave Reinard, mi farés pas pita, Lou lacharai pas, lou froumàgi!
- Page 1 and 2: Marius Bourrelly Centre Internation
- Page 3 and 4: FABLES DE LA FONTAINE EN VERS PROVE
- Page 5 and 6: Le provençal, malgré votre affect
- Page 7 and 8: A Moussu Paulin Talabot Direitour g
- Page 9: LIBRE PROUMIÉ
- Page 13 and 14: Si gounflon coumo de baloun, Pèr t
- Page 15 and 16: FABLO V Lou Loup e lou Chin. Un Lou
- Page 17 and 18: FABLO VI La Vaqueto, la Cabro e la
- Page 19 and 20: L’ours arribo, e, li dis: — Mi
- Page 21 and 22: Que sameno dins tout soun bèn, E d
- Page 23 and 24: Faguèron de rataioun Que semblavo
- Page 25 and 26: FABLO X Lou Loup e l’Agnèu. Un A
- Page 27 and 28: En s’espassant dins lou campèstr
- Page 29 and 30: E la bèsti fenis pèr tant s’ent
- Page 31 and 32: E si prèn mai de mousco em’ un p
- Page 33 and 34: Un jour, dins un moumen d’esglàr
- Page 35 and 36: Mai aquéstou v’èro pas proun, E
- Page 37 and 38: FABLO XVIII Lou Reinard e la Cigoug
- Page 39 and 40: FABLO XIX L’Enfant e lou Mèstre
- Page 41 and 42: Un saumin qu’èro las de courre,
- Page 43 and 44: Que ço que si fa vuei. Sièis mes
- Page 45 and 46: — Vous remarciéu, moussu lou Rou
- Page 47 and 48: FABLO I Contro aquélei qu’an lou
- Page 49 and 50: Car vuei pòu si vanta de pousqué
- Page 51 and 52: FABLO III Lou Loup pleidejant contr
- Page 53 and 54: La Granouio avié bèn resoun; Lou
- Page 55 and 56: Siegue gàrri, vo passeroun, Lei co
- Page 57 and 58: E semblas oublija de lei servi; ti
- Page 59 and 60: Jupitèr, que pensavo pas Qu’avi
FABLO II<br />
Lou Groupatas e lou Reinard.<br />
Un Groupatas sus uno branco,<br />
A soun bè tenié ‘n froumajoun<br />
Que lou capoun<br />
Avié fa peta sus la banco<br />
D’un gavoutas. Lou bèn rauba<br />
Lei gènt dien que prouficho gaire.<br />
Tant fa, tant ba!<br />
Passo un Reinard. Lou fin coumpaire<br />
Que pudis toujour lou ferun,<br />
A soun tour sentè lou prefum<br />
Dou bouen froumai. Drèisso la tèsto<br />
E ves lou Groupatas en aut<br />
Que salico. Lou baganau,<br />
Vous respouéndi que l’aguè lèsto<br />
Pér li’straire lou fin moussèu:<br />
— Oh! li diguè, coumo sias bèu!<br />
Vuei, coulègo, avès fa caturo...<br />
L’acien <strong>de</strong> Diéu vouesto naturo!<br />
Coumo avès fa pèr peçuga<br />
Uno tant grosso e bello pèço?<br />
Es blanco coumo <strong>de</strong> nougat.<br />
Iéu que me dien tant fin, auriéu p’ agu l’adrèsso<br />
Qu’avès mes dins esto oucasien,<br />
Eh! n’en sabès autant que lei vièi n’en sabien.<br />
Lou Groupatas vòu li respouendre,<br />
Laisso escapa lou froumajoun;<br />
Lou Reinard, eiçavau, lou recasso d’un bound,<br />
E l’avalo sénso s’escouendre.<br />
Un flatejaire ansin, dins la Publicita,<br />
A Moussu Roussignòu tèn lou meme lengàgi;<br />
Mai, moun brave Reinard, mi farés pas pita,<br />
Lou lacharai pas, lou froumàgi!