Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence

univ.provence.fr
from univ.provence.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

FABLO I La Cigalo e la Fournigo. Après avé canta tout lou franc Diéu dou jour, Sus un aubre quihado, e dou tèms dei calour, La Cigalo veguè veni la mauparado Quand lou mistrau boufè. Sènso un gran de civado. De mèi; pas ‘scassamen, pèr passa soun ivèr, Un peçu de raspau; coumo un marrit gouvèr, Anè, touto crentouso, encò de la Fournigo Counta sei mau-encoues, e li diguè: — Ma migo, Se voulias mi presta, pèr éstei tèms catiéu, Quàuquei gran pèr manja, tre que vendrié l’estiéu, Va jùri sus ma fe, e devès bèn coumprèndre, Qu’emé leis interès vendriéu lèu vous lei rèndre... La Fournigo, quand fau presta, li va pas gai, A coumo foueço gènt... e li respouende: — Mai, Que fasias, ei meissoun, dins lou téms qu’acampàvi? — Lou soulèu èro caud, e de-longo cantàvi. — Acò v’emplissié pas lou vèntre!.. Cantavias? —De nue coumo de jour! — Eh bèn, aro, dansas! Li manco pas feniant que, coumo la Cigalo, Sénso pensa qu’un jour li prendra la fringalo, Passon tout lou bèu tèms de la vido à canta, A faire bello guèto, e cèrcon d’aganta, Quand lou vièiùgi vèn, lei vesin que li piton... Lei mirau, à la fin, si crèbon; pericliton, E lei vias nequeri fauto d’un troues de pan... Lou bouen travaiadou mouere jamai de fam.

FABLO II Lou Groupatas e lou Reinard. Un Groupatas sus uno branco, A soun bè tenié ‘n froumajoun Que lou capoun Avié fa peta sus la banco D’un gavoutas. Lou bèn rauba Lei gènt dien que prouficho gaire. Tant fa, tant ba! Passo un Reinard. Lou fin coumpaire Que pudis toujour lou ferun, A soun tour sentè lou prefum Dou bouen froumai. Drèisso la tèsto E ves lou Groupatas en aut Que salico. Lou baganau, Vous respouéndi que l’aguè lèsto Pér li’straire lou fin moussèu: — Oh! li diguè, coumo sias bèu! Vuei, coulègo, avès fa caturo... L’acien de Diéu vouesto naturo! Coumo avès fa pèr peçuga Uno tant grosso e bello pèço? Es blanco coumo de nougat. Iéu que me dien tant fin, auriéu p’ agu l’adrèsso Qu’avès mes dins esto oucasien, Eh! n’en sabès autant que lei vièi n’en sabien. Lou Groupatas vòu li respouendre, Laisso escapa lou froumajoun; Lou Reinard, eiçavau, lou recasso d’un bound, E l’avalo sénso s’escouendre. Un flatejaire ansin, dins la Publicita, A Moussu Roussignòu tèn lou meme lengàgi; Mai, moun brave Reinard, mi farés pas pita, Lou lacharai pas, lou froumàgi!

FABLO II<br />

Lou Groupatas e lou Reinard.<br />

Un Groupatas sus uno branco,<br />

A soun bè tenié ‘n froumajoun<br />

Que lou capoun<br />

Avié fa peta sus la banco<br />

D’un gavoutas. Lou bèn rauba<br />

Lei gènt dien que prouficho gaire.<br />

Tant fa, tant ba!<br />

Passo un Reinard. Lou fin coumpaire<br />

Que pudis toujour lou ferun,<br />

A soun tour sentè lou prefum<br />

Dou bouen froumai. Drèisso la tèsto<br />

E ves lou Groupatas en aut<br />

Que salico. Lou baganau,<br />

Vous respouéndi que l’aguè lèsto<br />

Pér li’straire lou fin moussèu:<br />

— Oh! li diguè, coumo sias bèu!<br />

Vuei, coulègo, avès fa caturo...<br />

L’acien <strong>de</strong> Diéu vouesto naturo!<br />

Coumo avès fa pèr peçuga<br />

Uno tant grosso e bello pèço?<br />

Es blanco coumo <strong>de</strong> nougat.<br />

Iéu que me dien tant fin, auriéu p’ agu l’adrèsso<br />

Qu’avès mes dins esto oucasien,<br />

Eh! n’en sabès autant que lei vièi n’en sabien.<br />

Lou Groupatas vòu li respouendre,<br />

Laisso escapa lou froumajoun;<br />

Lou Reinard, eiçavau, lou recasso d’un bound,<br />

E l’avalo sénso s’escouendre.<br />

Un flatejaire ansin, dins la Publicita,<br />

A Moussu Roussignòu tèn lou meme lengàgi;<br />

Mai, moun brave Reinard, mi farés pas pita,<br />

Lou lacharai pas, lou froumàgi!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!