Marius Bourrelly - Université de Provence

Marius Bourrelly - Université de Provence Marius Bourrelly - Université de Provence

univ.provence.fr
from univ.provence.fr More from this publisher
13.07.2013 Views

Quand veguè veni l’ase en fènt sei reguignado: — Malan de Diéu! acò ‘s tròu fouert, Se fau mouri, li fa, crebarai de ma mouert, Mai de tei còup de pèd sarié malo-crebado! Es pas lei bèsti soulamen Que fan ansin; es foueço gènt. Quand toumbo un réi, un emperaire, Lei chivau e lei buou se n’en souciton gaire, N’i’en pòu avé quaucun, e lei comton pèr rèn. Mai lou pu fachous, es leis ase, Aquelo churmo de viedase Qu’avans avié lou mai de pòu. . . Aquélei bramon fouert. . . Quand un ome es au sòu E qu’a plus lou poudé en man, pèr si fa cregne. Es pas necit de tant crida, Car se deman n’en vèn un autre, au proumié segne. Vous leissarés mai touei brida. FABLO XV La Dindouleto e lou Roussignòu. Uno Iroundo prenguè soun vòu E s’en anè, luen de la vilo, Dins un boues escoundu, mounte lou Roussignòu Cantavo tout soulet pèr espurga sa bilo: — Bounjour, moun fraire, coumo sias? Li a deja ‘bord de tèms, li dis la Dindouleto, Que vous aviéu pas vist, e se vous languissias Coumo me languìssi, souleto, Sarias vengu mi vèire alin, Quàuquei fes, sout ma lauvisseto. — Ma souerre, emé lou mounde aro ai roumpu busqueto, Li dis lou Roussignòu, e vouéli viéure ansin. — Li pensas pas, crèsi, moun fraire;

Que plesi li a dins lei fourèst, Mounte si ves jamai degun? Metès de caire Vouéstei boues; emé iéu, à la vilo venès. — De vous segui m’en enchau gaire, Ami mies viéure dins lei champ. — Es tròu d’ounour pèr lei pacan. Eiçavau farias meraviho. Lei gènt de vilo soun coussu; Nouéstei damo e nouéstei moussu, Ei cant dou Roussignòu durbirien leis auriho. — Ma souerre, deis ounour siéu las, E moun bounur es dins la pas. Vouéstei moussu e vouéstei damo, Souto sei viésti fin tròu souvènt an ges d’amo. Eici cànti pèr iéu, e l’èr n’es encanta; Ma cansoun embandis au luen la languitudo. Ei champ avès la liberta, A la vilo, l’esclavitudo. Moun brave Roussignòu, aboundes dins moun sen: En mi parlant ansin iéu tròbi que siés plen De resoun emé de judìci. Quouro avés passa lou bèu tèms Dins lei plesi, la joio, e quàuquei fes lei vìci, Se vous n’en sias tira gaiard, siau e countènt, Avès fini voueste servìci, E fau pas mai ana si metre sout lou bast. Dins lei champ vous fès ges de bilo, Li’a de bounur, li a de soulas; Mi parlés pas de vouéstei vilo, Mounte si viéu dins lei tracas. La terro, lou soulèu fan veni lei man rufo; Manjas pas toujour bouen, mai n’avès lèu resoun: Vau mies de pan emé de trufo En plen èr, que d’avé de poulas en presoun.

Quand veguè veni l’ase en fènt sei reguignado:<br />

— Malan <strong>de</strong> Diéu! acò ‘s tròu fouert,<br />

Se fau mouri, li fa, crebarai <strong>de</strong> ma mouert,<br />

Mai <strong>de</strong> tei còup <strong>de</strong> pèd sarié malo-crebado!<br />

Es pas lei bèsti soulamen<br />

Que fan ansin; es foueço gènt.<br />

Quand toumbo un réi, un emperaire,<br />

Lei chivau e lei buou se n’en souciton gaire,<br />

N’i’en pòu avé quaucun, e lei comton pèr rèn.<br />

Mai lou pu fachous, es leis ase,<br />

Aquelo churmo <strong>de</strong> viedase<br />

Qu’avans avié lou mai <strong>de</strong> pòu. . .<br />

Aquélei bramon fouert. . . Quand un ome es au sòu<br />

E qu’a plus lou poudé en man, pèr si fa cregne.<br />

Es pas necit <strong>de</strong> tant crida,<br />

Car se <strong>de</strong>man n’en vèn un autre, au proumié segne.<br />

Vous leissarés mai touei brida.<br />

FABLO XV<br />

La Dindouleto e lou Roussignòu.<br />

Uno Iroundo prenguè soun vòu<br />

E s’en anè, luen <strong>de</strong> la vilo,<br />

Dins un boues escoundu, mounte lou Roussignòu<br />

Cantavo tout soulet pèr espurga sa bilo:<br />

— Bounjour, moun fraire, coumo sias?<br />

Li a <strong>de</strong>ja ‘bord <strong>de</strong> tèms, li dis la Dindouleto,<br />

Que vous aviéu pas vist, e se vous languissias<br />

Coumo me languìssi, souleto,<br />

Sarias vengu mi vèire alin,<br />

Quàuquei fes, sout ma lauvisseto.<br />

— Ma souerre, emé lou moun<strong>de</strong> aro ai roumpu busqueto,<br />

Li dis lou Roussignòu, e vouéli viéure ansin.<br />

— Li pensas pas, crèsi, moun fraire;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!